Home
- Bắc Ninh: Hàng ngàn người về xem Hội Rước Pháo Làng Ðồng Kỵ
Hàng ngàn người từ các tỉnh lân cận và Hà Nội đã đổ về làng Ðồng Kỵ thuộc xã Ðồng Quan, Huyện Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh (cách Hà Nội chừng 50 km) để xem hội rước pháo truyền thống vào sáng Mùng 4 Tết.
- Baghdad: Nổ bom xe ngay khách sạn bộ trưởng, 4 người chết
- Báo "Thanh Niên" chọn chín vụ án lớn nhất Việt Nam trong năm 2003
- Bầu cử Tổng Thống Hoa Kỳ:
- Các chính phủ Á Châu đồng ý lập hệ thống theo dõi bệnh cúm gà
- Các chuyên gia thấy có tiến triển tốt trong cuộc đối đầu ở nhà tù Arizona
- Cán bộ lão thành tố cáo lãnh tụ Ðảng tham nhũng, không sửa sai
Một cán bộ cao cấp nghỉ hưu có 57 tuổi đảng lên tiếng tố cáo nhiều lãnh tụ Ðảng tham nhũng và chế độ Hà Nội làm nhiều điều sái quấy, hại dân nhưng không chịu sửa sai.
- Sáu quân nhân Phi Luật Tân bị thẩm vấn vì tố cáo Bộ Trưởng Quốc Phòng vi phạm tự do bầu cử
- Cựu Thanh Tra Kay: Tình báo Hoa Kỳ trước cuộc chiến Iraq là có lỗi lầm
- Dải Gaza: Giao chiến khiến có ít nhất chín người Palestine chết
- Dịch cúm gà xuất hiện ở Hà Nội và đã lan ra tới 31 tỉnh
- Hà Nội: Sông Hồng cạn nước trơ đáy
- Hà Sĩ Phu bị công an kiếm chuyện sau khi đi Hà Nội chữa bệnh
- Hoa Kỳ thả hơn 20 tù nhân từ nhà tù Guantanamo
- Hoa Kỳ thành lập “Văn Phòng Thông Tin Giáo Dục Hoa Kỳ” tại Sài Gòn
- Santa's secrets
Marketing pro and St. Nick look-alike Tim Connaghan teaches the business of being the jolly old elf.
- Young, talented, love connecting with children?
The "happiest place on Earth" just might have room for you.
- Young, talented, love connecting with children?
The "happiest place on Earth" just might have room for you.
- Freedom of expression
Artist Nguyên Khai crafts his art in his unique way.
- Freedom of expression
Artist Nguyên Khai crafts his art in his unique way.
- The wrong face
Some Việt Kiều have trouble getting jobs teaching English in Việt Nam because they don't fit the profile of an English teacher: white.
- The wrong face
Some Việt Kiều have trouble getting jobs teaching English in Việt Nam because they don't fit the profile of an English teacher: white.
- Feasting, Vietnamese style
With the Lunar New Year almost here, we asked some of the people who know food best to give us some advice on cooking, shopping and some really great eating.
- Feasting, Vietnamese style
With the Lunar New Year almost here, we asked some of the people who know food best to give us some advice on cooking, shopping and some really great eating.
- With canines, the more the merrier
Every year is a 'year of the dog' for this family.
- With canines, the more the merrier
Every year is a 'year of the dog' for this family.
- Going home
Danny Graves left Việt Nam as a toddler and didn’t return for 31 years. In some ways, he felt as if he had never been gone.
- Going home
Danny Graves left Việt Nam as a toddler and didn’t return for 31 years. In some ways, he felt as if he had never been gone.
- Winter wonderland
The Winter Olympics only come around once every four years. Here’s a guide to the 2006 edition.
- Winter wonderland
The Winter Olympics only come around once every four years. Here’s a guide to the 2006 edition.
- The spoken word
Learning English can be a tough task. Here are some helpful hints.
- The spoken word
Learning English can be a tough task. Here are some helpful hints.
- Fresh faces forward
Người Việt staff gets a spring makeover
- Fresh faces forward
Người Việt staff gets a spring makeover
- So long, Đạt Nguyễn
Just what did the Vietnamese American football player truly mean to America?
- So long, Đạt Nguyễn
Just what did the Vietnamese American football player truly mean to America?
- Caught up in the moment
Chloe Đào is learning to manage her new celebrity after winning on ‘Project Runway.’
- Caught up in the moment
Chloe Đào is learning to manage her new celebrity after winning on ‘Project Runway.’
- Haute, she wrote
Julie K.L. Đàm, is not just a new voice among young Vietnamese American writers, but someone who, in her debut novel, chose to move away from her contemporaries’ obsessive focus on their culture to, well, obsessively focus on another culture, lacing her observations with details about stilettos and scent.
- Haute, she wrote
Julie K.L. Đàm, is not just a new voice among young Vietnamese American writers, but someone who, in her debut novel, chose to move away from her contemporaries’ obsessive focus on their culture to, well, obsessively focus on another culture, lacing her observations with details about stilettos and scent.
- Her Việt Nam
The women of the North so captivated photographer Nancy Hoàn Lê that she snapped 2,000 pictures of them. Now, she wants her images to inspire people to raise funds for a worthy cause.
- Her Việt Nam
The women of the North so captivated photographer Nancy Hoàn Lê that she snapped 2,000 pictures of them. Now, she wants her images to inspire people to raise funds for a worthy cause.
- Of history and modernity
A new exhibit of the áo dài shows Việt Nam’s past and present.
- Of history and modernity
A new exhibit of the áo dài shows Việt Nam’s past and present.
- Home shopping French style
They wanted to be more than just tourists on their frequent visits to the City of Lights, so they decided to buy an apartment. What ensued was an eye-opening venture into a foreign world of real estate.
- Thư độc giả "Chuyện từ thiện"
Kính thưa tác giả có tên là Nguyễn Mỹ Linh (“Mùa Từ Thiện,” báo Người Việt ngày 21 tháng 11). Nếu tôi đoán không lầm là người nữ. Vâng thưa Bà tôi hoàn toàn đồng ý với Bà 100%.
- Chuyện vỉa hè: Vài lời tâm huyết gửi các cháu Dziệt Kiều
Phải nói ngay rằng: bài này tớ dành riêng cho lớp Dziệt Kiều vào tuổi u 50 - u60, nghĩa là đồng trang lứa với hơn... 60 cháu nội, ngoại, xa, gần của tớ đang sống và làm việc ở khắp thế giới mà tớ đã tính sơ sơ được. Con số này phải lên tới vài trăm nếu kể cả các cháu, con của bạn bè đồng học, đồng đội, đồng hương... nhưng nay chẳng may cũng bị gọi là Dziệt Kiều (còn yêu nước nhiều hay ít thì chưa biết). Tớ không dám ý kiến ý cò gì với các vị trưởng lão Việt Kiều ở cùng tuổi tớ hoặc là đàn anh của tớ vì tớ tin chắc rằng, đối với các vị này, mọi lời khuyên nhủ, xúi bẩy đều... vô tác dụng!
- Ðoàn tu sĩ, giáo dân thăm cha Lý bị chặn
Một nhóm tu sĩ và giáo dân Công Giáo từ nhiều nơi về Hà Nội đã đến bệnh viện của Bộ Công An thăm Linh Mục Nguyễn Văn Lý nhưng đã không được cho gặp.
- Ðại học Mỹ dưới mắt sinh viên quốc tế
Kể từ sau cuộc Chiến Tranh Lạnh, khoảng thập niên 1990, với sụp đổ của khối Cộng Sản Quốc Tế, gồm Liên Xô và các nước Ðông Âu, dẫn đến việc Hoa Kỳ đương nhiên trở thành siêu cường Số Một của thế giới, số sinh viên quốc tế đến du học tại Hoa Kỳ bắt đầu gia tăng mạnh. Mức độ sinh viên quốc tế chọn Hoa Kỳ làm nơi ăn học càng gia tăng hơn nữa sau khi Cộng Sản Trung Hoa và Cộng Sản Việt Nam khởi sự mở cửa ra thế giới bên ngoài với các chính sách hiện đại hóa và đổi mới nền kinh tế của họ.
- Hòa nhạc giỗ 10 năm nhạc sư Nguyễn Bích Ngọc
Một loạt nhiều buổi hòa nhạc gồm hầu hết các nhạc sĩ cổ điển hàng đầu của Việt Nam dự trù được tổ chức tại Nhạc Viện Sài Gòn. nhân dịp kỷ niệm lễ giỗ 10 năm nhạc sĩ Nguyễn Bích Ngọc, một người thầy violin lâu năm của trường này.
- Cha chặt tay con gái
Nghe báo tin con gái ăn trộm trứng vịt nhà lối xóm, ông bố đã chặt đứt ngón tay út của đứa con gái. Ðây là vụ chặt tay làn thứ nhì xảy ra ở huyện Vũng Liêm tỉnh Vĩnh Long chỉ trong vòng 21 ngày vừa qua.
- Kỹ sư gốc Hoa bị nghi đánh cắp tài liệu mật hãng Ford
Một kỹ sư Trung Quốc bị bắt vì tình nghi ăn cắp tài liệu mật của hãng xe Ford. Công tố liên bang cho biết người này sẽ trực diện thêm nhiều cáo buộc khác, một khi có thêm nhiều tài liệu nữa được tìm thấy từ máy laptop bị tịch thu.
- Chuyện nước Pháp: Phát tiền gây ra cảnh náo loạn (Từ Nguyên)
Internet Mailorama, công ty của Pháp mua bán qua Internet, hoạt động đã lâu muốn có thêm khách hàng, hứa hẹn một chuyện hấp dẫn: phát 5,000 phong bao... cho khách qua đường, trong đó có chứa giấy bạc từ 5 Euro đến 500 Euro, tổng cộng là 40,000 Euro. Thay vì trả tiền cho các công ty quảng cáo, làm vậy cũng là một lối quảng cáo... thần sầu.
- Chuyện nước Pháp: Phát tiền gây ra cảnh náo loạn (Từ Nguyên)
Internet Mailorama, công ty của Pháp mua bán qua Internet, hoạt động đã lâu muốn có thêm khách hàng, hứa hẹn một chuyện hấp dẫn: phát 5,000 phong bao... cho khách qua đường, trong đó có chứa giấy bạc từ 5 Euro đến 500 Euro, tổng cộng là 40,000 Euro. Thay vì trả tiền cho các công ty quảng cáo, làm vậy cũng là một lối quảng cáo... thần sầu.
- Tê giác còn sót ở Việt Nam
Tê giác, một loại thú rừng quí hiếm sống ở các khu vực đầm lầy rừng rậm ở miền Nam Việt Nam trước kia, có dấu hiệu còn một vài con chứ chưa hoàn toàn tuyệt chủng.
- Cụ Phạm-Đỗ Thành
- Ông Joseph Bạch Ngọc Hòa
- Cụ Bà Trương Thị Cầm
- KQ Joseph Bạch Ngọc Hòa
- $350,000 cặp bao tay của Michael Jackson
|
It happened every September, as surely as the swallows return to San Juan Capistrano off the California coast. On the first day of school, the teacher would butcher the pronunciation of my name: K?-Phong. My soft, elegant Vietnamese name (which means “strange wind”) would end up sounding like the clanging of pots and pans.
My mom anticipated this and the subsequent teasing that accompanied it so she decided that I would go by Paul instead. Paul was my baptismal name, the Saint who was supposed to look after me.
For the 22 years that I went by Paul, it served me well, though there was another Paul Tr?n in my high school and it was not very fun sharing a name.
Why K?-Phong?
In the last week alone, I have had two grocery clerks mutilate my name, play Guess the Breed of Asian I Am, and even offer a “konichiwa” after I told them I was Vietnamese. At first thought, it might seem easier to just go by Paul, right? Why did I give up a good Western name, one that belonged to a disciple of Jesus at that?
I can and probably will write a novel about it, but I will keep to my short list here.
Rebellion: When I decided to become a writer, to live partly in the public eye, I knew that my name was my career and I had to choose it carefully. I wanted to take all the shame I had around my Vietnamese name and rebel against it. What was my kryptonite growing up would become my yellow sun, and it would empower me to write fearlessly.
Empowerment: Brazilian author and educator Paulo Freire writes that “to name the world is to change it.” I wanted to declare my identity, to change myself, to make sure that everyone knew I was a Vietnamese writer living in America, not assimilated, not a parrot.
I want them to be uncomfortable with the pronunciation, to struggle with their speech, to feel the displacement I feel as a spore of the Vietnamese Diaspora.
Role modeling: More than 10 years ago, I won an essay-contest writing about the lack of Vietnamese role models. I also have spent most of my life as a youth educator. How could I help build a proud, sustaining Vietnamese American community when I was hiding my identity, ashamed of my birth name?
For a while, my renaming and its effects was just a guess. But then, it started. Small. And not with a young person, but an elder. I had just been published in Laney College’s literary journal. A Vietnamese man in his 50s, (whose photography was in the issue) walked up to me and told me he saw my name, my Vietnamese name, and that he was so proud that I could write well enough to be included. After literary readings in the Bay Area, people would approach me and thank me for writing with honesty and compassion.
For me, the honesty and compassion starts with my name. My idea was blooming and there was no going back. My name was my home.
Why change?
Like Vietnamese history, the answer is complicated. I am by no means judging those who have changed their names or name their kids Tyler and Buffy. That would be reactionary, or on the streets it is called “hating,” and I am more about alternative ideas.
Adaptation is part of our culture, geographically and historically. As the land between India and China, ideas, foods, religions, came to us through travelers and merchants. Between being colonized by China and France, and the thing we had with the U.S., we were forced to adapt to survive.
But there is one more thing. What author Quang X. Ph?m calls the “refugee complex.”
The way we came to this country, as allies in a lost war, has something to do with it. For some, changing their name was about fitting in as quickly as possible, finding a new home, saying thank you for the shelter. Or it could just be about avoiding the ignorant grocery clerks and first-day-of-school ridicule for their children.
What’s lost?
If by choosing a Western name we gain acceptance, what do we lose? Everything has its price in America, right? Are we losing our culture? And what culture would that be? Are we selling out? Buying in?
After all, Shakespeare writes, “What’s in a name? That which we call a rose/By any other word would smell as sweet.”
And yet, I feel like this forced migration of mine has already robbed me of so much. I have yearned for Vi?t Nam since I was a child. After I visited in 2002, it got even worse. I feel like I have lost a limb. I met the cousins I was supposed to play with, my cô’s (my aunts) who were supposed to spoil me, and my chú’s (my uncles) who were supposed to tease me. Most memorably, I swung alone in my Ông N?i’s (my paternal grandfather’s) hammock, the one I was supposed to be held in.
I miss the morning horns of the cyclos waking me, the kids that speak perfect Vietnamese, and the ridiculously good street vendors’ delights.
With all that gone, how could I sacrifice my name too?
So I disagree with Shakespeare. A rose would still smell sweet, but to call it a hoa h?ng, a Vietnamese rose, would be even sweeter.
What’s next?
My model for names is the South Asian community. The Indian and Pakistani people I know have kept their traditional names and not chosen Western names.
I asked an Indian friend why he kept his name and he said there was a sense of pride in keeping his name, although he, too, faced awkward situations growing up. He also mentioned that there was a negative stereotype in his community to changing names; it was seen as too “slickster,” which I loved for both its image and communal cultural preservation.
Some people see the United States as a melting pot, where everyone is blended into one culture. Critics say that the melting pot erases the identity of immigrants and that we should be a salad bowl where all ingredients, all cultures keep their identity and contribute to the meal. I like that idea better.
So my hope is this: Instead of changing names, we change the culture instead. A daunting task indeed, but the steps are small and simple.
We keep our Vietnamese names. Or go back to them. And if someone cannot pronounce it, well, that is their problem. This culture can change, it just does not like to. It will be slow, like a glacier moving, but it will happen.
If it can say last names like Baryshnikov, Krzyzewski, or Dostoyevsky, it surely can learn to say gorgeous first names like Ly Huong, Y?n Linh and K?-Phong, too.
K?-Phong Tr?n is a founding member of the Vietnamese Artists Collective and a graduate fellow in UC Riverside’s MFA program in creative writing. He is the recipient of a 2005 New America Media award for English-language commentary. |