Sách viết về em trai tự kỷ của bé gái 10 tuổi, có thể để dạy tiếng Việt

Đằng-Giao/Người Việt

Cuốn sách có hai ngôn ngữ Việt và Anh. (Hình: Đằng-Giao/Người Việt)

FOUNTAIN VALLEY, California (NV) – Buổi ra mắt sách “Em Yêu Cậu Em Trai Tự Kỷ Quốc Anh” của tác giả tí hon 10 tuổi Sydney Nguyễn trong sân nhà thờ Thánh Linh, Fountain Valley, vào trưa Thứ Bảy, 15 Tháng Mười Hai, lôi cuốn một số người quan tâm đến chứng tự kỷ.

Cuốn sách này còn có phiên bản tiếng Anh là “I Love My Autistic Brother, Patrick.”

Cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh đều là những dòng bộc bạch đầy cảm xúc mộc mạc của một đứa bé phải sống với người em mắc chứng tự kỷ.

Phải đọc cuốn sách của cô bé 8 tuổi (bé viết sách hai năm trước) mới thấy sự căng thẳng tinh thần, sự tủi thân vì cảm giác bị cha mẹ bỏ rơi và sự bực tức vì bị đứa em “bắt nạt” liên tục của Sydney. Những tâm tư này vô cùng gần gũi với chúng ta.

Giữ vững tinh thần lạc quan, cô Nguyễn Tường Chinh, mẹ bé Sydney, nói: “Số người tham dự không đông đúc như mẹ con tôi mong muốn, nhưng đây không là lần ra mắt sách duy nhất. Chúng tôi sẽ còn tổ chức nữa.”

Mục đích của buổi ra mắt sách không phải để bán sách mà là để kêu gọi những người gốc Việt có thân nhân mắc chứng tự kỷ cùng nhận thức rằng đây là một vấn đề có thể giải quyết qua nhiều phương pháp điều trị.

Sydney và em trai Patrick trong buổi ra mắt sách. (Hình: Đằng-Giao/Người Việt)

Cô Tường Chinh chia sẻ: “Rất nhiều người giấu chuyện có thân nhân bị tự kỷ vì cho rằng đây là chuyện xấu xa. Hoặc có người tin rằng kiếp trước họ phải làm gì ghê gớm lắm nên kiếp này mới gặp hậu quả như vậy. Tôi muốn khuyên mọi người không nên có mặc cảm vì có thân nhân bị tự kỷ. Thống kê khoa học cho thấy càng ngày càng có nhiều trẻ em bị tự kỷ hơn. Có thân nhân mắc chứng này, nên thoải mái chia sẻ để tinh thần đỡ căng thẳng.”

“Phiên bản ‘Em Yêu Cậu Em Trai Tự Kỷ Quốc Anh’ còn là một phương tiện cho các em học tiếng Việt vỡ lòng,” cô nói thêm.

Theo lời khuyên của mẹ, bé Sydney viết cuốn sách này để “xả stress” cho bản thân, với hy vọng sẽ giúp người khác cùng “xả stress” với bé.

Cả hai phiên bản Việt và Anh cuốn sách đều do họa sĩ Nia Nguyễn của nhật báo Người Việt vẽ minh họa. Và họa sĩ Nia Nguyễn cũng chuyển ngữ sang tiếng Việt cho phiên bản Việt. Sách hiện có bán tại tòa soạn nhật báo Người Việt. (Đằng-Giao)


Liên lạc tác giả: [email protected]

Video: Tin Trong Ngày Mới Cập Nhật

Copyright © 2018, Người Việt Daily News

Lưu ý: Để mở âm thanh, xin bấm vào nút muted icon imagephía góc phải bên dưới của khung video.

Báo Người Việt hoan nghênh quý vị độc giả đóng góp và trao đổi ý kiến. Chúng tôi xin quý vị theo một số quy tắc sau đây:

Tôn trọng sự thật.
Tôn trọng các quan điểm bất đồng.
Dùng ngôn ngữ lễ độ, tương kính.
Không cổ võ độc tài phản dân chủ.
Không cổ động bạo lực và óc kỳ thị.
Không vi phạm đời tư, không mạ lỵ cá nhân cũng như tập thể.

Tòa soạn sẽ từ chối đăng tải các ý kiến không theo những quy tắc trên.

Xin quý vị dùng chữ Việt có đánh dấu đầy đủ. Những thư viết không dấu có thể bị từ chối vì dễ gây hiểu lầm cho người đọc. Tòa soạn có thể hiệu đính lời văn nhưng không thay đổi ý kiến của độc giả, và sẽ không đăng các bức thư chỉ lập lại ý kiến đã nhiều người viết. Việc đăng tải các bức thư không có nghĩa báo Người Việt đồng ý với tác giả.

Truyện chưởng Kim Dung của Trần Văn Tích: Từ hư cấu đến hiện thực

Dựa theo bối cảnh, sự kiện cũng như các nhân vật trong truyện chưởng Kim Dung, tác giả Trần Văn Tích lần lượt nêu lên nhiều chi tiết lý thú

Tại sao vĩ tuyến 17 mà không là vĩ tuyến khác?

Lê Công Tâm đã mang ra ánh sáng tại sao Việt Nam lại bị vĩ tuyến 17 chia đôi, phân cách mà không phải là một vĩ tuyến khác? Thí dụ 15 hay 18?

Viễn Châu và bài ca vọng cổ ‘Chim Vịt Kêu Chiều’

Dân đờn ca tài tử rất thích học bài “Chim Vịt Kêu Chiều” bởi vì đây là bài ca vọng cổ có xen vào nhiều lớp kịch.

‘Hồng bay mấy lá…’

Một bài thơ của Tản Đà, không có nhan đề, đúng ra nhan đề bài thơ ấy đã được dùng làm nhan đề cho cả cuốn sách, in ở ngoài bìa: hồng bay mấy lá

Tháng Ba, Đà Nẵng và Em – thơ Lê Tấn Dương

Ta vẫn nhớ thương về nơi ấy/ Những chiều nắng nhạt Ngũ Hành Sơn/ Nhớ đỉnh Sơn Trà trong gió lộng/ Tiếng oán than như tiếng gọi hồn.

Lê Công Tâm ghi nhận được những gì qua Hiệp Định Geneva 1954?

Luật Sư Lê Công Tâm cho rằng, ông thật may mắn khi có thể truy lục được các tài liệu liên quan về lịch sử Việt Nam, nhất là lịch sử cận đại.

Bài vọng cổ xưa ‘Nỗi Lòng Nàng Khương Nữ’ của Huỳnh Thủ Trung

Đến giữa thập niên 1950, soạn giả Huỳnh Thủ Trung đã dựa theo trang tình sử bi thảm của nàng Khương Nữ tìm chồng viết lên bài vọng cổ 12 câu

Nhìn lại một tạp chí miền Nam: Hiện Đại

Trong năm 1960 miền Nam Việt Nam xuất hiện tới ba tạp chí văn chương: Hiện Đại xuất bản vào Tháng Tư, tới Thế Kỷ Hai Mươi, và Sáng Tạo.

Tình muộn – thơ Thọ Khương

Giọt mưa buồn thánh thót/ Thu vàng gợi tình xưa/ Lá rơi chiều cúi mặt/ Thầm lặng đời lay đưa

Hành Tây Bắc – thơ Lê Tấn Dương

Ta đã lưu phương Tây Bắc này/ Hai sáu mùa, theo lá thu bay/ Hết năm, Xuân đến, hoa đào nở/ Mới thấy cuộc đời lắm đổi thay.