Vàng Ðen (Kỳ 36)


“Vàng Ðen” là tiểu thuyết của nhà văn Nguyễn Dũng Tiến, được xây dựng trên những tư liệu cùng huyền thoại liên quan tới vùng “Tam Giác Vàng,” một trong những nguồn sản xuất và cung cấp thuốc phiện (“vàng đen”) lớn nhất thế giới. Ngoài việc viết văn, tác giả Nguyễn Dũng Tiến cũng là một trong những người Việt Nam đầu tiên có công gầy dựng vườn cây ăn trái cho người Việt ở xứ người. Ông hiện là chủ nhân vườn cây LA Mimosa Nursery, 6270 East Allston Street, Los Angeles, CA 90022-4546. Tel: (323) 722-4543. Ðược sự cho phép của tác giả, Người Việt hân hạnh giới thiệu tiểu thuyết “Vàng Ðen” trên mục truyện dài của Nhật Báo Người Việt cũng như Người Việt Online.


 


Kỳ 36


 


Phong Sương tức uất người, hắn đã không chịu bắt tay mình lại còn chào mình bằng bà, dường như hắn chẳng để ý gì đến cách trang phục của mình cả, nhưng phải công nhận, hắn đẹp quá. Hắn chỉ lẳng lặng ngồi xuống sau khi cô Hai và Phong Sương đã ngồi hẳn. Nhờ cơn tức, Phong Sương lấy lại được chút bình tĩnh.


-Xin lỗi đã để hai ông phải chờ.


-Ồ, không có gì đâu cô Phong Sương, mình là người một nhà, ăn thua gì đâu. Ðược chờ người đẹp như cô, đến sáng mai tôi cũng chờ.


Người đàn ông lai Tầu, Sán, nói một hơi những câu thật sáo làm Phong Sương thất vọng hoàn toàn. Hắn lại tiếp ngay:


-Cô Hai nói, cô Lụa không xuống được, sao cô không cho chúng tôi biết trước?


-Ông Sán muốn biết để làm gì?


-Trời ơi, cô cũng biết thời giờ của chúng tôi là vàng bạc chớ.


-Cô tôi không đi được, bởi vậy tôi mới hiện diện ở đây.


-Chúng tôi có nhiều chuyện muốn nói cùng cô Lụa.


Cô Hai chen vào:


-Phong Sương đại diện cô Lụa.


Người đàn ông vẫn rền rĩ:


-Làm sao được, tôi làm ăn với cô Lụa, còn nhiều thứ phải nói lắm.


Phong Sương lạnh lùng đứng dậy.


-Hai ông muốn gặp riêng cá nhân bà Lụa, có lẽ hai ông phải lên trên Vạn Tượng để gặp. Nếu không có chuyện gì liên quan đến việc làm ăn, tôi xin phép được rút lui.


Thái độ lạnh lùng đứng dậy cùng những lời thật cứng cỏi của Phong Sương dường như chỉ là một tấm bình phong che đậy đôi đầu gối run rẩy. Hơn thế nữa, toàn thân như muốn nhũn ra khi hắn nói. Trời ơi, sao giọng hắn lại ấm thế.


-Thưa bà, xin bà đừng vội phiền lòng. Người bạn tôi hoàn toàn không có ý coi nhẹ thể diện của bà, nhưng đã nhiều năm qua, buôn bán, trao đổi cùng bà Lụa, nên tự nó đã biến thành một thói quen. Cá nhân tôi, tuyệt đối tôi không dám có ý nghĩ ấy. Sự chờ đợi gần hai tiếng đồng hồ của chúng tôi đã chứng tỏ điều ấy. Chứng tỏ chúng tôi rất thành thật trong việc làm ăn, cũng như tôn trọng quý bà. Xin bà bớt giận, đừng vội đi, vì chúng tôi còn chưa kịp nhận biết được mầu áo bà đang mặc lại là mầu tím đẹp như vậy.


Tên này quả ghê gớm, miệng lưỡi. Hắn lại còn dám kết tội mình không đúng hẹn, nhưng cuối cùng Phong Sương cũng chỉ còn biết riu ríu ngồi xuống ghế. Thấy không khí bớt phần căng thẳng, cô Hai khởi đầu lại câu chuyện:


-Ông Sán đã buôn bán chung với cô Lụa và cô cả hai chục năm nay, không có gì đáng tiếc xẩy ra. Vì cô Lụa muốn gặp ông Sán về chuyện gì đó, nên cô đã dàn xếp cho buổi chiều nay. Chính cô cũng không ngờ cô Lụa không đi và cháu đi thế. Cô tưởng…


Phong Sương đột ngột ngắt lời cô Hai:


-Cô ạ, nhân tiện cháu xác nhận lại một lần nữa với cô cùng các ông Sán và ông… thưa ông gì nhỉ, xin lỗi, lúc nẫy tôi chưa kịp nghe tên của ông.


-Tôi tên Phong, bà Phong Sương ạ.


-Cám ơn ông, tôi đã là người chính thức và trực tiếp điều hành cơ sở Revendre Opium. Cô Lụa của tôi đã về hưu. Do đó, kể từ nay, bất cứ chuyện gì, các ông có thể điều đình thẳng với tôi. Cuộc gặp gỡ chiều nay không ngoài mục đích thắt chặt thêm mối liên hệ làm ăn.


-Cô có thể bảo đảm được mọi chuyện sẽ như trước?


-Ông Sán muốn hỏi khoảng thời gian nào? Một năm trở về trước hay trong vòng một năm gần đây?


-Tôi đâu thấy có gì khác biệt giữa một năm với hai năm đâu?


-Có chứ, từ hơn một năm nay, ông đã kiểm soát hết thị trường Nam Việt và Nam Vang với một lượng thuốc lớn đến từ một nguồn cung cấp không phải của chúng tôi. Dĩ nhiên, sự khác biệt nằm tại đấy. Cô tôi đã có tuổi nên đã không muốn theo đuổi những việc bất bình thường như xưa nữa. Do đó, ông đã bước một bước hơi quá xa trong vòng một năm nay, điều đó làm nhẹ thể người cô của chúng tôi. Nhưng hiện giờ, tôi sẽ đặt lại vấn đề trước khi nó trở nên nghiêm trọng.


-Tôi hy vọng cô Lụa, cô Hai và cô hiểu giùm chúng tôi. Tôi là người làm ăn, thuần túy làm ăn, mặc dầu tôi rất quý mến cô Lụa, nhưng giá cả khác biệt quá trời, nên tôi phải…


-Phẩm chất đồng hạng?


-Dĩ nhiên là không.


-Tôi không muốn hàng giả trên thị trường, chúng tôi đã xuống tay cắt bỏ hẳn tận gốc những thứ giả đó.


-Cô muốn nói…


-Nguồn cung cấp hàng giả cho ông không còn nữa. Hiện giờ, tùy các ông còn muốn tiếp tục làm việc với chúng tôi nữa hay không?


Gã đàn ông tên Sán ngồi thừ người. Phong Sương lại tiếp tục:


-Chúng tôi đang cần thị trường Nam Việt và Cao Mên, do đó sự hiện diện riêng biệt của ông trong địa bàn ấy sẽ không làm chúng tôi thoải mái. Chúng tôi sẽ như bị một cái dằm nhỏ đâm phải tay. Ông Sán, ông sẽ làm gì khi bị dằm đâm?”


Báo Người Việt hoan nghênh quý vị độc giả đóng góp và trao đổi ý kiến. Chúng tôi xin quý vị theo một số quy tắc sau đây:

Tôn trọng sự thật.
Tôn trọng các quan điểm bất đồng.
Dùng ngôn ngữ lễ độ, tương kính.
Không cổ võ độc tài phản dân chủ.
Không cổ động bạo lực và óc kỳ thị.
Không vi phạm đời tư, không mạ lỵ cá nhân cũng như tập thể.

Tòa soạn sẽ từ chối đăng tải các ý kiến không theo những quy tắc trên.

Xin quý vị dùng chữ Việt có đánh dấu đầy đủ. Những thư viết không dấu có thể bị từ chối vì dễ gây hiểu lầm cho người đọc. Tòa soạn có thể hiệu đính lời văn nhưng không thay đổi ý kiến của độc giả, và sẽ không đăng các bức thư chỉ lập lại ý kiến đã nhiều người viết. Việc đăng tải các bức thư không có nghĩa báo Người Việt đồng ý với tác giả.

Vài kỷ niệm về Trần Phong Giao

It có tờ báo văn học nào ở Sài Gòn thời đó quan tâm đến những cây bút trẻ đang cầm súng chiến đấu trên các chiến trường như Trần Phong Giao.

Nguyễn Phan Quế Mai, văn học và thời cuộc

Hiện cư ngụ tại Bỉ và đang là ứng viên tiến sĩ văn chương của Đại Học Lancaster, Anh Quốc, nhà văn Nguyễn Phan Quế Mai mới cho xuất bản tập truyện dịch thứ 9, tựa đề “Bay Lên.”

Bài ca ‘Nguyện Cầu’ hát vang trong các trại gia binh

Bài tân cổ giao duyên “Nguyện Cầu” với tiếng ca Bạch Tuyết, do hãng dĩa Continental thu thanh phát hành cùng lúc với cuốn bài ca nhỏ.

Hộp đồ chơi bằng gỗ

Hôm nay trong cuộc hành trình, kề cận không thư viện và sách vở, tôi mường tượng những gì tâm trí còn gợi ra được, và tự nhiên ngôi nhà của cha mẹ tôi thời tôi còn thơ ấu hiện ra...

Ra mắt sách ’42 Năm Sống Ở Mỹ: Được Gì, Mất Gì?’

'42 Năm Sống Ở Mỹ: Được Gì, Mất Gì' là cuốn sách vừa ra mắt của Giáo sư Lê Thanh Hoàng Dân, trong bộ sách 7 cuốn viết về nước Mỹ

Từ lục bát Miên Di, tới thơ siêu thực Bùi Minh Vũ

Trong ghi nhận của riêng tôi, thì chúng ta đã có một số nhà thơ trẻ, đau đáu với ý thức làm sao thoát khỏi vòng kim cô “Đoạn Trường Tân Thanh.”

Bài tân cổ giao duyên buổi đầu gặp sóng gió vì thầy đờn tẩy chay

Khoảng 1965 lúc bài tân cổ giao duyên vừa xuất hiện, thì hầu như không một người nhạc sĩ cổ nhạc nào chấp nhận, các thầy đờn họ tẩy chay tài tử nào ca bài loại này.

Một thời niên thiếu

Khi những dòng chữ này được viết ra, tờ lịch trước mặt người viết là Tháng Bảy, 2018. Đó là tháng đau thương của người miền Bắc Việt Nam.

Philip Roth, một khuôn mặt văn chương vĩ đại của Hoa Kỳ

Philip Milton Roth, nhà văn từng được gọi là “người khổng lồ,” là “tiểu thuyết gia đỉnh cao” của văn chương Hoa Kỳ, vừa qua đời.

Trần Quốc Bảo, tấm gương lớn của lòng tử tế

Không ai tin các ca, nhạc sĩ thực sự yêu thương, đùm bọc nhau, vì thành kiến “hai cô ca sĩ có thương nhau bao giờ,” nhưng Trần Quốc Bảo thì khác.