Giáo Sư Vương Gia Thụy ra mắt sách ‘Học Cách Sống Bằng Ngạn Ngữ Việt Nam và Hoa Kỳ’

Uyên Vũ/Người Việt

WESTMINSTER, California (NV) – Giáo Sư Vương Gia Thụy vừa ra mắt cuốn sách song ngữ Việt-Anh mang tên “Học Cách Sống Bằng Ngạn Ngữ Việt Nam và Hoa Kỳ” (Learning to Live Through Vietnamese and American Proverbs) vào trưa Chủ Nhật, 12 Tháng Năm, 2019, tại Phòng Sinh Hoạt Thành Phố Westminster.

Giáo Sư Phạm Thị Huê, đại diện Câu Lạc Bộ Hùng Sử Việt, nói: “Giáo Sư Vương Gia Thụy đã dày công thực hiện cuốn sách bằng cách lấy một câu ngạn ngữ Việt Nam, giải thích nó bằng nghĩa đen, bằng nghĩa bóng rồi tìm một câu tiếng Anh có nghĩa tương đương.”

Cuốn sách được Giáo Sư Thụy thai nghén từ thời mới du học tại Anh, Pháp hơn 60 năm trước. Ở một phương trời hoàn toàn xa lạ với ngôn ngữ và văn hóa Việt, chàng tuổi trẻ Vương Gia Thụy khi đó chợt nhớ những lời cha mẹ, thầy cô đã dạy bằng những câu ca dao, tục ngữ như “Học ăn học nói, học gói học mở,” “Đói cho sạch, rách cho thơm,” “Giấy rách phải giữ lấy lề…” Những câu ngạn ngữ ấy trở đi trở lại mãi không thôi trong đầu óc chàng trai trẻ, vừa để chàng trau dồi nhân cách, vừa giúp chàng ôn lại tiếng mẹ đẻ và thành nơi nương tựa suốt những tháng năm dài nơi đất khách quê người.

Thị Trưởng Westminster Tạ Đức Trí tặng Giáo Sư Vương Gia Thụy bằng tưởng lục. (Hình: Uyên Vũ/Người Việt)

Giáo Sư Huê cho biết: “Chúng ta hãnh diện vì là người Việt Nam, vì đạo lý mà cha ông chúng ta đã dạy bảo để chúng ta trở thành người tử tế với nhau, cha ông chúng ta đã cho chúng ta một lối sống tốt đẹp, hòa với trời, hòa với đất. Khi viết sách, tác giả đã tâm nguyện đây là cuốn sách cuối đời và để đời vì những lời dạy dỗ của cha ông đã ăn sâu trong tâm tư tác giả.”

Vì thế “hành trình của cuốn sách” không chỉ giúp các bậc phụ huynh dùng để dạy dỗ con cái mình vốn sinh trưởng tại hải ngoại, hoàn toàn cách biệt với môi trường sống của thế hệ cha ông.

“Mà đây còn là một cuốn sách song ngữ, giúp chúng ta học cách sống bằng hai ngôn ngữ Việt-Anh, để ôn lại lối sống tốt đẹp của tiền nhân. Có người nói, hơn thế nữa, cuốn sách song ngữ khiêm tốn này dùng cả hai ngạn ngữ Việt và Anh để dạy khôn ngoan và cách sống cho có đạo đức và cho đúng đạo làm người. Thêm vào đó, những câu ngạn ngữ tiếng Anh cũng truyền tải những thông điệp đẹp đẽ về lối sống,” bà nói thêm.

Nhà giáo Diệu Quyên chia sẻ kinh nghiệm. (Hình: Uyên Vũ/Người Việt)

Tuy thế, Giáo Sư Phạm Thị Huê cũng không ngần ngại vạch ra những điều hạn chế, những điểm chưa đúng hoặc sai lỗi chính tả trong cuốn sách, như những hạt sạn trong bát cơm. Lý do là tác giả đã xa quê nhà quá lâu, trí nhớ tất nhiên phai nhạt ít nhiều, không thể chính xác hoàn toàn.

Giáo Sư Vương Gia Thụy kể điều kỳ diệu khiến ông phải viết ngay cuốn sách này: “Tôi về hưu cả chục năm nay, một buổi sáng kia, ở tuổi 80, tôi nghe tiếng nói huyền bí bảo tôi phải viết ngay đi. Thế là tôi bỏ ra bốn tháng, ngày đêm ròng rã viết liên tục, tôi viết say mê, có khi đến 2, 3 giờ sáng. Tôi xa Việt Nam trên 60 năm nhưng vẫn viết được tiếng Việt trôi chảy, dễ dàng. Thật là kỳ diệu. Trong sách, tôi ghi lại những câu ca dao, tục ngữ của tổ tiên Việt Nam, rồi dịch ra nghĩa tương đương của ngạn ngữ Hoa Kỳ, thành cuốn sách dày 350 trang. Vì nơi tôi sống là chốn “khỉ ho cò gáy” (Pennsylvania) cách xa môi trường tiếng Việt nên không tránh khỏi những sai sót. Và cuốn sách này chỉ là một khởi thảo, cần có sự đóng góp, bổ sung thêm của các bậc thức giả, những thầy cô đang dạy tiếng Việt.”

Nhà văn Trần Phong Vũ, một người suốt đời sống với chữ nghĩa tiếng Việt, vốn đã từng dạy học chung, làm việc chung trong Việt Tấn Xã với Giáo Sư Vương Gia Thụy từ ngày xưa, chia sẻ: “Điều quan trọng là tấm lòng của Giáo Sư Thụy là tấm lòng của một người con đất Việt xa xứ nhưng vẫn nghĩ đến việc truyền bá văn hóa dân tộc, còn nghĩ đến thế hệ con cháu sinh trưởng tại Hoa Kỳ. Đặc biệt là ông còn viết cho người Mỹ, là người Việt đến đây mang theo những gì, văn hóa người Việt như thế nào… và dường như trong các sách tiếng Việt tại đây, đây là cuốn duy nhất viết theo cách này.”

Bác Sĩ Đỗ Trọng Thái (trái) và nhạc sĩ Võ Tá Hân song tấu nhạc phẩm “Đổi Cả Thiên Thu Tiếng Mẹ Cười” trong ngày ra mắt sách của Giáo Sư Vương Gia Thụy. (Hình: Uyên Vũ/Người Việt)

Là một diễn giả, Luật Sư Nguyễn Quốc Lân, chủ tịch Hội Đồng Giáo Dục Học Khu Garden Grove, tâm sự, ông mua năm cuốn sách để dành tặng cho con ông và những người muốn học, hiểu về tinh hoa văn hóa Việt Nam. Ông còn chia sẻ kinh nghiệm về chuyện giáo dục của Hoa Kỳ cũng có nét tương đồng với phương pháp trình bày cuốn sách của Giáo Sư Vương Gia Thụy. Ông cũng mong mọi người góp phần phổ biến để cuốn sách có thể đến với đông đảo mọi người.

Nhà giáo Diệu Quyên, vốn dạy nhiều năm tại Học Khu Garden Grove, bảy năm nay bà dạy thêm tiếng Việt, chia sẻ những khó khăn khi dạy tiếng Việt, nay qua cuốn sách này, bà thấy rất phù hợp cho việc dạy học. Bà nêu nhiều ví dụ có thể ứng dụng từ cuốn sách, vì ngạn ngữ có thể nói nhiều điều hơn là một câu văn.

Giáo Sư, Tiến Sĩ Vương Gia Thụy hiện sinh sống ở tiểu bang Pennsylvania là một giáo sư uyên bác dạy môn ngữ học và giao tế tại các đại học Anh, Pháp và Hoa Kỳ. Ông cũng là cựu học sinh Chu Văn An, tốt nghiệp Đại Học Sư Phạm và Luật Khoa Đại Học Sài Gòn. Học cao học ở Anh Quốc và đỗ bằng tiến sĩ Đại Học Sorbonne, Pháp Quốc.

Ông từng là giáo sư các trường trung học, biên tập viên Đài Phát Thanh Sài Gòn, Việt Nam Thông Tấn Xã, xướng ngôn viên BBC, giáo sư dạy Cornell University ở New York, và Temple University ở Philadelphia. Giáo Sư Thụy cũng từng là hiệu trưởng trường Trung Học Đa Văn Hóa Multi-Culural Academy Charter School, Philadelphia, Pennylvania.

Ông đã xuất bản hai cuốn sách: “Vietnamese in a Nutshell” và “Getting to Know the Vietnamese and Their Culture.” (Uyên Vũ)

Video: Tin Trong Ngày Mới Cập Nhật

Copyright © 2018, Người Việt Daily News

Lưu ý: Để mở âm thanh, xin bấm vào nút muted icon imagephía góc phải bên dưới của khung video.

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

play-rounded-fill

MỚI CẬP NHẬT