Sao chữ Việt Cộng không dùng mà đồ ăn Việt Cộng thì ăn nhiều vậy?

Ngọc Lan/Người Việt

"Lạy trời cho con ăn nói cận thận để không bị gán là Việt Cộng." (Hình minh họa: Getty Images)

Sổ tay phóng viên

WESTMINSTER, California (NV) – “Sao chữ Việt Cộng không dùng mà đồ ăn Việt Cộng thì ăn nhiều vậy?” là lời bình luận của một độc giả ghi bên dưới bài hướng dẫn về cách làm món “Gà chiên nước mắm” đăng trên trang Người Việt Online.

Thoạt đầu, khi đọc câu nhận xét trên, tui cảm thấy thiệt là khó chịu. Nhất là khi vị độc giả đó còn bồi thêm một câu nữa, rằng thì là “Món ăn này là của Việt Cộng mà, thời VNCH làm gì có món ăn này.”

Bực bội, nhưng làm báo cũng như làm dâu trăm họ, thôi thì nhịn, như kiểu ông bà mình vẫn dạy “một câu nhịn, chín câu lành,” nên tức lắm thì cũng mang ra để nói với bạn bè, người quen biết xung quanh nghe thôi.

Thế nhưng, đôi ba tuần sau, dưới bài hướng dẫn “Cách làm bánh chuối nướng” thì có người lại nhận xét: “Trước năm 1975 chỉ có bánh chuối hấp thôi, làm gì có bánh chuối nướng. Bánh chuối nướng là của mấy người cộng sản nằm vùng ở Cà Mau làm gửi vào chiến khu cho mấy ông cộng sản trong rừng ăn.”

Ui chu choa ơi, ta nói khí xung thiên muốn bốc lên đầu. Giờ muốn gì?

Hết bắt bẻ chữ nghĩa Việt Cộng, giờ lại quay sang chĩa luôn vô cái bao tử là sao?

Uống một hơi ba ly nước đá, ăn hai cái cánh gà chiên nước mắm, rồi nhai luôn một miếng bánh chuối. Cơn giận tan biến.

Ngẫm nghĩ. Mà, hình như ông này nói đúng.

“Sao chữ Việt Cộng không dùng mà đồ ăn Việt Cộng thì ăn nhiều vậy?”

Ừ hén. Ông này nói đâu có sai!

Hơn bốn mươi năm nay, người Việt hải ngoại cứ bắt bẻ, vặn vẹo nhau mãi về chuyện “xài chữ Việt Cộng.” Mà với nhiều người ở lứa tuổi 40-50 bây giờ đôi khi họ chẳng thể nào phân biệt được chữ nào là chữ Việt Cộng, chữ nào là chữ Việt Nam.

Bởi, khi được cha mẹ sanh ra hay lúc mới bắt đầu xách cặp đi học, thì họ đã nghe người xung quanh nói như vậy. Sự việc đó, hiện tượng đó, cảm xúc đó, tâm trạng đó được mặc định, được diễn tả, được bày tỏ, được định nghĩa bằng những con chữ đó. Người khác nói, họ hiểu. Họ nói, người khác hiểu. Giao tiếp trong xã hội chỉ cần thế là đủ. Nghe. Hiểu. Cảm thông.

Lon ton qua đến đây, mở miệng nói chuyện, vô tình trúng ngay những chữ mà người xưa không biết, là bị quýnh ngay cho một câu “đồ Việt Cộng.” Thiệt là tá hỏa lồng đèn!

Nhưng rồi thì, sống đâu quen đó. Ngôn ngữ tự thân nó là sinh ngữ, là sự biến đổi từng ngày, hàm cả ý nghĩa sinh sôi nảy nở. Cứ nhìn vào các quyển tự điển mà xem, cuốn sau luôn dày hơn cuốn trước, bởi chữ nghĩa được sản sinh ra mỗi lúc một nhiều. Và cũng phải chấp nhận một điều rằng ở đâu quen đó, sinh đâu nói đó.

Ở đây người ta không nói “Mùa Thu này con đăng ký học ESL ở trường Golden West,” thì mình sẽ tập mà thay bằng “Mùa Thu này con ghi danh học ESL ở trường Golden West.”

Người ta không thích nghe “Tôi bức xúc với kiểu chia ‘thơn’ của bà chủ tiệm nail,” thì mình tránh bằng cách nói “Tôi bực tức/ấm ức/ với kiểu chia ‘thơn’ của bà chủ tiệm nail.”

Thì tàm tạm cố gắng học theo vậy, chứ làm sao mà có thể nói hết như người xưa được. Mà cũng đừng tưởng nói tiếng xưa cỡ thời Hồ Biểu Chánh là an toàn, là không bị “đập” nha.

Nhớ có lần trong một bài báo viết về một nghệ sĩ nổi tiếng đã có tuổi nhưng lại vào một vai diễn của thiếu nữ đôi mươi, tác giả đã dùng chữ “khiên cưỡng” để nói về sự việc này. Thế là một số độc giả nhiều tuổi nhưng không nhiều chữ đã phán ngay “chữ Việt Cộng,” mà không hề biết rằng chữ đó có từ hồi nảo hồi nao rồi.

Hay có khi tờ báo dùng chữ “đàn hặc” trong bài viết để nói đến chuyện mấy ông tai to mặt lớn cỡ tổng thống mà phạm tội thì có thể bị “đàn hặc,” thì cũng có người “chửi” liền “Sao xài chữ Việt Cộng?” Thiệt là tội nghiệp cho cả đôi bên.

Đó là chưa kể, hơn bốn thập niên rồi, một đứa bé chào đời cách đây 40 năm nay đã đùm đề con cái rồi, thì hỏi xã hội cũng phải biến đổi như thế nào. Chữ nghĩa cũng theo thời cuộc đó mà đổi thay.

Nhưng, quay trở lại. Chữ nghĩa ngôn từ thì bà con cứ mà tha hồ “độp” nhau như thế để chứng minh lòng ái quốc và minh định ranh giới Việt Nam-Việt Cộng. Vậy còn những thứ khác thì sao? Món ăn, thức uống, bản nhạc, đồ dùng?

Để coi, như vị độc giả trên nói, cánh gà chiên nước mắm, bánh chuối nướng là của Việt Cộng. Vậy ai ăn món đó thì có phải cũng là “đồ Việt Cộng” giống như khi mở miệng nói “bức xúc, sự cố, tin khẩn, nhập viện, ùn tắc, tư vấn…” hay không?

(Mà mở ngoặc chỗ này một chút, những người chưa từng ở Việt Nam thời đại này sẽ không thể hiểu được trọn vẹn ý nghĩa chữ “ùn tắc” đâu nha, bởi xe cộ chạy trên đường phố ngày nay và ngày xưa là khác nhau vời vợi như đứa trẻ ngày còn mặc tã và người trung niên biết khoác đủ thứ bộ cánh lên người vậy đó. Cho nên mang hình ảnh đứa bé ra để mà bàn luận khi người ta nay đã lớn là kỳ lắm.)

Hoặc ăn các loại thức ăn chế biến ngày nay, nào là ốc hương nướng bơ tỏi, ốc móng tay nướng tiêu đen, phở trộn, phở khô, gà chiên xôi phồng, tôm bọc cốm xanh, bánh tráng trộn, khô gà, bánh rau câu flan cheese,… có bị nhìn bằng ánh mắt hằn học, xoi mói như khi mở miệng nói những câu chữ chỉ có sau cột mốc 1975 không?

Nói thì không được nói “chữ Việt Cộng” nhưng ăn, uống, hát, xài đồ của Việt Cộng, hay nói nhẹ nhàng hơn là của người Việt sau 1975 thì sao ta?

Thiệt là phân vân quá đi! (Ngọc Lan)

Liên lạc tác giả: [email protected]

Mời độc giả xem phóng sự “Sài Gòn, nơi tổng thống Mỹ ghé thăm: Phở 2000”

Báo Người Việt hoan nghênh quý vị độc giả đóng góp và trao đổi ý kiến. Chúng tôi xin quý vị theo một số quy tắc sau đây:

Tôn trọng sự thật.
Tôn trọng các quan điểm bất đồng.
Dùng ngôn ngữ lễ độ, tương kính.
Không cổ võ độc tài phản dân chủ.
Không cổ động bạo lực và óc kỳ thị.
Không vi phạm đời tư, không mạ lỵ cá nhân cũng như tập thể.

Tòa soạn sẽ từ chối đăng tải các ý kiến không theo những quy tắc trên.

Xin quý vị dùng chữ Việt có đánh dấu đầy đủ. Những thư viết không dấu có thể bị từ chối vì dễ gây hiểu lầm cho người đọc. Tòa soạn có thể hiệu đính lời văn nhưng không thay đổi ý kiến của độc giả, và sẽ không đăng các bức thư chỉ lập lại ý kiến đã nhiều người viết. Việc đăng tải các bức thư không có nghĩa báo Người Việt đồng ý với tác giả.

  • Người tị nạn

    Cô Ngọc Lan ơi ! Hôm nay vô tình tôi coi trên YouTube thấy ông Nguyễn Phường Hùng mặc áo cờ đỏ sao vàng … ,tôi mong các ông chống cộng Phan Ky Nhơn ,Long Phạm ,bà Thanh Hiền v..v..chống đối ông Hùng như các ông đã từng chống đối Trần Trường !!!

  • comeacoder

    Phân biệt đồ ăn thức uống thì quá đáng thật, Việt Cộng hay gì thì cũng là con người thôi, cái gì ngon, hợp thì ăn. Nhưng về ngôn ngữ thì cần phải dùng cho đúng nghĩa, không nên dùng theo tục. Từ nào đúng với việc nào ta dùng, không có từ nào của riêng Việt Cộng hay Cộng Hòa hết. Đành rằng vấn đề của Việt Cộng là họ dùng sai nghĩa quá nhiều, nhưng nếu đồng bào lại lấy “chữ Việt Cộng” ra làm lằn ranh để tránh thì e là không có đủ chữ để dùng đâu, mà có khi còn làm “chết oan” nhiều từ lắm. Nên tránh cái sai, không cần tránh VC.

    Tôi là một người trong nước, cách dùng chữ của người VC nhiều khi làm tôi chán nản, bực tức. Ngày nào cũng sa sả trên TV, báo chí, trong trường học. Tôi không có hy vọng con cái mình dùng đúng tiếng Việt dù có cố hướng dẫn cách nào đi nữa.

  • Hung Le

    9 người 10 ý. Không sao cho vừa lòng mọi người hết.
    Về chữ nghĩa của VC hay trước 75,- sau khi viết xong câu hay chữ gì, đọc đi đọc lại mà thấy xuôi tai, hay còn có những chữ khác mà đồng nghĩa, có thể thay thế được cho rõ nghĩa hơn, thì chọn lựa sao cho thích hợp thì cứ dùng. Những người hay khó chịu về chữ nghĩa của VC, cao lắm chừng vài chục năm nữa là hết khó chịu ngay thôi.
    Về đồ ăn mà phân biệt đồ ăn của VC hay trước 75 thì quá đáng.
    Làm phách ( chử trước 75 ) quá vậy.
    Sao ” Chảnh ” vậy. ( chử sau 75)
    Nhiều người đã mau quên những chuyện thương tâm lúc vượt biên, lênh đênh trên biển, thừa chết thiếu sống phải ăn thịt nhau để mà sống vậy.

  • sự thật mất lòng

    cô Ngọc Lan,
    Món ăn thì ai biết là của vc tuy vậy, Chẳng phải người Việt nào cũng thích ăn món ăn vc đâu. Biết đâu những thức khách ăn mấy món vc là chính vc đấy chứ ai khác mà vội tiếng chì tiếng bấc.
    nhờ ngọc lan nhắn dùm người đọc giả vc kia đừng lo, món cánh gà chiên nước mắm và bánh tráng trộn gì đó , bầy bán ế chương ra chẳng may ai mua dau ông/ bà ấy tha hồ ăn cho bằng đã đi ăn không hết gọi mấy trự vc khác đến mà ăn, hoặc đem về VN cùng nhau mà ăn, muốn thì cứ về bển , không ai tranh dành đâu mà lo

    • Ngoc Lan

      Cánh gà chiên nước mắm hay bánh tráng trộn ăn ngon à nhen 🙂

      • ghostrider999

        Cô ăn xong nếu bị đau bụng thì nên vào …. “nhà ỉa” hay “nhà vệ sinh” ????.

      • sự thật mất lòng

        đó là ý riêng của bạn chứ rất là nhiều người trong đó có tôi thấy mấy món vớ vẩn ấy không hấp dẫn khẩu vị của họ. Một tiệm bán thức ăn vặt nơi tôi ở có hinh quảng cáo các món này, nhưng giờ không thấy hình, hỏi ra họ không bán các món ấy nữa vì không có nhu cầu .

  • Bảo Hoàng Phúc Nguyễn

    Em nói chứ. Người Việt ở đâu cũng là người Việt, hà cớ gì cứ tranh nhau miếng chữ miếng ăn. Không lẽ lớp trẻ ở Việt Nam ngày nay đi xuất ngoại tìm kiếm cơ hội phát triển thì lại bị gọi là Việt Cộng tha hương cầu thực ?

    • Ngoc Lan

      Mình nghĩ đây cũng là tâm trạng của nhiều người.
      Không ai có quyền chọn cửa sinh ra, chọn một quốc gia làm nơi sinh sống, và cũng không phải ai cũng đủ sức để làm thay đổi một chế độ. Thành ra không cớ gì cứ gặp ai nói chữ không giống mình, nghĩ không giống mình thì phán ngay cho 1 câu “Việt Cộng”
      Cứ thế mãi thì bao giờ dân tộc này mới lớn lên?

      • Xuân Lộc 18

        Nhưng miễn là bọn COCC. hay những thằng dâm tặc , thời cơ ủng hộ bọn đã phá nát một quốc gia có nhân bản, có tình người để bây giờ kìm kẹp đầy đoạ
        cả trăm triệu người vào vũng lầy đau khổ và tuyệt vọng trong một đất nước quá suy đồi và truỵ lạc như bây giờ ! , còn những thành phần COCC, … trong nước qua đây, và tất cả bọn gì gì đi nữa thì cũng không có ai ” care “, miễn là bọn chúng đừng có mang cái cờ máu của chị em ta và cái mặt phèn phẹt của thằng chệt cộng cha già dâm tặc cõng rắn cắn gà nhà, phản dân hại nước đã giết hại biết bao sinh mạng của đồng bào cả hai miền nam , bắc!
        của bọn chúng ra mà áp đặt lên mặt của chúng tôi, cũng vì bọn chúng mà chúng tôi , ( có cả cô Ngọc Lan nữa ) đã phải bỏ quê cha , đất tổ…. nơi chôn nhau cắt rún ra đi tỵ nạn !, nếu chúng muốn suy tôn cha già dâm tặc của bọn chúng thì chúng cứ tự do về lại cái hang pắc pó mà suy tôn !, đừng huyênh hoang ỷ có tiền mà làm những chuyện ruồi bu, phạm pháp mà có ngày mang hoạ, vì sẽ bị ” ” deport ” ra khỏi nước Mỹ !

  • Thai Nguyen-Khoa

    Một sự nhịn là chín sự lành!

    • sự thật mất lòng

      Đó chỉ là tương đối thôi bác. Bác áp dụng câu này không đúng chỗ. Ngày xưa khi vc chưa nắm được quyền lực, người dân thôn quê miền Nam bị chúng đe doạ , ngang nhiên thâu thuế mà cứ nhịn không biết mật báo với chính quyền, đã nhịn quen để được chín câu lành mà lại con nghe lời phỉnh gạc đi làm giao liên cho vc , để rồi ngày nay bao nhiêu đồng bào bị chúng cướp mất nhà mất đất cách trắng trợn, kể cả nhiều ông bà giao liên trước đây. thì chín câu lành đâu??
      cũng vậy , xem tình hình VN dưới chế độ cộng sản , nhà nước vc đã để cho tầu cộng thao túng về mọi mặt , người dân trong nước nếu suy tính theo câu này , cứ nhịn cho lành việc ,thì có là điều lành khi nhà nuóc vc để người tàu xâm thực đất nước ta mà cả mấy chục triệu đồng bào VN cúi đầu lầm lủi nhịn ???
      Diễn đàn đặt ra để nhiều người có tiếng nói,chúng ta học hỏi nhau và biết lựa chọn cái hay để giữ ,và học hỏi vứt bỏ cái giở để tiến , nên không có vấn đề nhịn hay lành ở đây.Thí dụ chữ result trong tự điển English- Vietnamese là kết quả, nhưng cô du sinh lại nói : xin ban cho đáp án của bài toán, mọi người ngớ ra tưởng chị chàng nói tiếng tàu. Từ “kết quả “,rõ ràng như vậy , ai kể cả cô ta cũng hiểu thi hà cớ gì xài từ “đáp án ” cho nó kém văn minh khiến người ta chưa biết mình nhưng có thể đánh giá thấp về mình .
      phải công nhận từngữ đồng bào miền Nam dùng truóc đây rất dễ hiểu. rõ ràng và trong sáng , không như chữ vc dùng đầy sáo ngữ nhưng rỗng tuếch khiến người nghe thì băng khoăng còn người dùng thì xảo hoạt và quê kệch.
      Tôi đã chứng kiến một vi bác si thay vì dùng từ “liên lạc : contact ,thì theo thói quen dở ông dung từ” liên hệ: relate”nói với bệnh nhân
      -” nếu có thắc mắc cô cứ liên hệ với tôi ”
      chết nỗi ông bác sĩ này lại kém cõi đến thế hay ông muốn cua- cáy gì chị phụ nữ kia.
      Hiện nay, giới trẻ trí thức trong nước đã dần dần nhận ra điều này, tôi thấy các từ ngữ các bạn ấy dùng khi trả lời phỏng vấn từ hải ngoại

  • Don Ta

    Cái gì dính líu đến v+ thì nguoi ta không thich, bởi vì nguoi ta ghèt cay ghét đắng v+.
    Điều gì làm cho người ta ghét tệ hại đến thế dù lịch sử sang trang gần nửa thế kỷ rồi.
    Theo tôi là cho đến bây giờ v+ vẫn là v+; chúng tàn ác , gian dối, bẩn thỉu lừa lọc vô cùng tận,
    Thời gian càng lâu càng phơi bày bộ mặt phi nhân của chúng,
    Nên co rất nhiềunhững nguoi không chấp nhận cái gì dính dáng đến v+
    Xin Ngọc Lan cố gắng hiểu cho lòng căm thù đó.
    Họ có lý của họ.
    Ngoc Lan thấy không, đàn bà mà còn ‘ghét cả đường đi lối về’ huống chi la anh em quân lực VNCH

  • John Duong

    Tôi đồng ý với chị về ngôn ngữ thay đổi theo thời gian, nhưng thưa chị cho ý kiến khi một người muốn liên lạc với một người khác mà họ lại dùng chữ “liên hệ” hoặc là khi một người ca một bản nhạc thì người MC lại nói là “biểu diễn”. Theo tôi thì mình có thể dùng những chữ mới nhưng vẫn phải hợp tình hợp lý chứ như nhiều người làm truyền thông mà lại khen một phụ nữ mặc quần áo đẹp là một người “hoành tráng “thì khó nghe quá.

  • Ngoc Lan

    Dạ đã sửa. Xin cám ơn.

  • ho khoi

    Cô Ngọc Lan.
    Ngôn ngữ V+ nghe chói tai lắm và không đúng nửa. Làm truyền thông làm ơn lưu ý dùm chớ không phải thấy mới là theo. Còn bánh chuối nướng có từ thuở xa xưa . Năm nay tôi trên 70 rồi , tôi còn nhớ lúc còn nhỏ, má tôi làm bánh chuối nướng cho chị em tôi ăn thường lắm ví nhà tôi trồng 1 hàng chuối xiêm theo ranh đất với hàng xóm nên hầu như có chuối quanh năm. Ẩm thực miền Nam phong phú, không cần phải bắt chước V+ mới có món ngon đâu , chỉ sau khi bọn V+ vô, bần cùng hóa dân Nam , mới có cảnh ăn tạp như bây giờ

  • người đọc báo

    Tôi đồng ý sinh ngữ nào cũng thay đổi theo thời gian. Tuy nhiên phải dùng cho đúng và nhất là không nên ngược lại những chữ đã có từ trước. Thí dụ:
    1.- thiếu đói: chúng ta đều hiểu là không đủ đói (thí dụ như thiếu tiền là không đủ tiền, thiếu tình yêu là không có tình yêu) nhưng bây giờ lại là nghĩa trái ngược hẳn.
    2.- lâm sàng: dùng chỉ những hiện tượng về y tế (thí dụ như chết lâm sàng ….) nhưng bây giờ lại dùng cho tất cả. khiến người đọc không hiểu rõ .
    3.- tại sao người trong nước thích đảo ngược những gì đã được dùng trước kia: trang phục bị đổi thành phục trang, nhà văn nữ thành nữ nhà văn ….
    còn nhiều nữa mà nếu kể ra thì cần cả một cuốn sách

  • Tinh Tran

    Làm nhà báo hay làm chính trị hay người của công chúng mà bực dọc vì chuyện phê bình chưởi bới của thiên hạ thì cả đời sẽ bực mình đó cô ơi , đem chuyện bực mình về gia đình thì gia đình xào xáo, cô Ngọc Lan nên nhớ Phật Chúa cũng có người chống và phê bình thì người bình thường có chút tiếng tăm, tên tuổi có người biết đến dù chỉ sơ sơ, không nhận được lời phê bình chửi rủa mới là chuyện lạ. Tại sao vậy ? vì con người sống trên cuộc đời có rất nhiều thành phần , có kẻ hiểu biết, có kẻ mù tịt đêm đen, nước nhiều người nghèo , thành phần trí thức ít thì kẻ tào lao muốn chơi trội hơn người rất nhiều, cho đến ngay nước Mỹ là xứ văn minh có hạng trên thế giới mà số người không biết bây giờ ai là Tổng thống cờ hoa thì mình cũng chịu thua luôn, thì chuyện người không biết chuối nướng là chuyện thường , người dốt hay chơi trội hay to tiếng là chuyện bình thường. Cô tự tập bỏ những mail không cần thiết vào sọt rác sau khi đọc vài hàng chữ hay cúp cái điện thoại nếu vô đề mà thấy tào lao. Mấy lâu nay tôi phải tập bỏ email khi thấy những bài chê bai tục tỉu hay binh vực một cách tôi tớ ông Tổng Thống này, ông thượng nghị sĩ kia toàn là fake news với tác giả là những Tiến Sĩ dởm hay giáo sư đại học giả. Hay là báo Người Việt mướn tôi làm người loại bỏ các tư từ trên để người viết khỏi đọc thì khỏi bực mình.

  • Thao L Nguyen

    Haha , đúng

  • Tai Nguyen

    Theo nhận định của Tiến Sỹ Nguyễn Tiến Lê tiếng Việt để giao tiếp với nhau không quá 4000 ngàn từ , không kể ngành chuyên môn có thể gì từ ngữ quá ít ỏi cho nên người Việt chúng ta phải lệ thuộc vào văn hoá nước ngoài . Người Miền Nam thì tra cứu tự điển Anh, Pháp v…v . Người Miền Bắc thì ta cứu tự điển Liên Xô, Đức v…v. Cho nên mỗi nơi dùng từ khác nhau , còn những từ bẻ xui , bẻ ngược là do những đám người chơi nổi cho mình hiểu biết quyên thâm : Nho chùm, Nho thùng, Nho vườn. Cho nên không thể nào bắt người nầy người kia phải dùng theo cái RULE của mình . Nhưng người viết lách thì phải cẩn thận ỏ điểm nầy , mỗi sáng mấy Cụ Boeing’ s People ngồi quán cafe ở Bolsa mà cầm tờ báo toàn là từ ngữ của mấy anh VC thì bực mình liền gì mấy Cụ phải trả tiền mua báo. Thì ở trong nước cũng thế : Các Đ/ C phải cẩn thận đấy nhé , phải nghiêm chỉnh chấp hành đấy nhé chỉ tội cho những người làm dâu trăm họ. Đây là câu chuyện tiếng Việt chỉ có Điếu Cày Nguyễn Văn Hải mới hiểu : Hôm nào rảnh tao với mầy rủ mấy thằng bạn Liều Một Đám . Vũ Như Cẩn 1 thằng thì nói Ỳ Đồng , thằng nữa thì nói Ê Cô . Xong cả đám bị công an đè chói cả đám . Sau mấy anh bắt em. Tao mới nghe tụi mầy nói đi Liều Một Đám dạ không tụi em định đi hút thuốc lào thôi Liều Một Đám = Làm Một Điếu. Còn cái thằng Vủ Như Cẩn là thằng chủ mưu phải không? Vũ Như Cẩn= Vẩn Như Củ tại hút thuốc lào không quá liều được. Còn tụi mầy định đi đâu ỳ một đống = là đồng ý , còn Ê Cô là con nào = Okay vậy là tớ nhầm hở , vậy cho tớ Liều Một Đám nhé . Tiếng Việt Bó tay . COM

  • Bang Tam Le

    Đồ ăn nào của Việt cộng ?Tôi thường ăn đồ ăn của Việt Nam,ăn xong chỉ một ngày sau là tiêu hoá hết không còn gì trong bụng.Chữ của việt cộng thường nhiều chữ nói ngược ngạo khó nghe lại có nhiều câu tuyên truyền bịp bợp nên tôi không thèm dùng,ai dùng kệ họ tôi không quan tâm,

  • Lúa

    Viết cái tựa bài đã sai rồi:
    Một số chữ dùng sai (hay nghe chói tai) là do vc chế ra hay bắt chước Tàu (liên hệ, đảm bảo, khẩn trương, hồ hởi, nhất trí, bộ phận,..) thì gọi là chữ vc đúng rồi; còn món ăn dù có mới xuất hiện sau 75 (như bánh tráng trộn) thì cũng là của dân chúng chế ra chứ vc nào chế ra món ăn, nên sao gọi là món ăn hay đồ ăn vc được ?
    Mà cũng không ai bị gán là vc nếu đã phải sống quá lâu với vc, vấn đề chỉ là: nếu đọc tin trên TV hay viết báo thì vui lòng đừng sử dụng ngôn ngữ vc cho độc giả đỡ khó chịu, vậy thôi !

    • Huynh Bay

      Lúa nói rất là đúng! Tui đồng ý 100% với Lúa!

  • Lính

    Cái tựa bài này nghe xách mé lắm, đừng nghĩ mình có thể viết báo mà coi thường độc giả nhe !
    Món ăn gì là món ăn vc nói nghe coi ?

  • Huynh Bay

    Khanh nói rất là đúng! Tui đồng ý 100% với Khanh!

  • Huynh Bay

    Tôi khg thấy “ong già” định nghĩa chử “đồng bào như thế nào, nhưng nghe Binh Hung nói, thì Binh Hung khg đúng. Nói ngươì khác sai mà chính Binh Hung sai bét rồ.

  • Huynh Bay

    Cám ơn Lan nhiều lắm! Từ nay, nhờ cái tự điển bỏ túi của Ln, tui có thể đọc báo vc được rồi

  • Huynh Bay

    Moi cái xấu của người khác không có nghĩa là làm cho nó tốt đâu James! Thằng A đi cướp của giết người, bà con nói nhau nghe về hành động của thằng A. Như vậy là làm cho nó tốt sao James? Nói khg đúng rồi… nói lại đi.

  • Huynh Bay

    Trời ơi! Ai thích làm sao cho giống VC hồi nào vậy Phi? Nghe tới vc là bà con chạy té đái chứ ở đó mà “làm sao cho giống”. Nói ẩu khong hà. Bởi vậy Phi mới ở đây. Phải hông?

  • Huynh Bay

    Tú Nớp nói thì tui mới nhớ: Hồi đó tui ở Hòa Hưng. Mỗi buổi chiều đi học về, con đường Lê văn Duyệt, khoảng từ khám chí hòa đến qua khỏi chợ Hòa Hưng một chút, nó kẹt cho đến đổi mà bà con không muốn kêu tên đường Lê văn Duyệt nữa, mà cho nó cái biệt danh là đường “Lê văn Kẹt”

  • Tú Nớp

    Hahaha! Ông Già chê người ta “ếch ngồi đáy giếng,” nhưng Ông Già lại cho rằng chữ “đồng bào” là của VC! Ôi! Tức cười wá ông Ông Già ơi!

    • Ngoc Lan

      Lạ thật, trong khi Ông Già viết rất rõ ràng, là “Có những từ hay tuyệt nhưng vì lãnh tụ cộng sản thường dùng nên mặc nhiên trở thành từ Việt Cộng” và ông đưa ví dụ bằng chữ “đồng bào” là chữ mà TT Nguyễn Văn Thiệu đã từng dùng, để đi đến kết luận bằng một câu hỏi “Vậy thì là sao đây? TT Thiệu dùng từ VC hay chúng ta đã để mất 1 từ thiêng liêng vào tay VC vậy quý độc giả?” vậy mà nhiều người lại vô bài bác, cho rằng Ông Già nói sai là sao ta? hay như ông Tú Nớp viết “Ông Già lại cho rằng chữ “đồng bào” là của VC! Ôi! Tức cười wá ông Ông Già ơi!” hehehe, Ông Già nào “cho rằng” như vậy vậy ông Tú Nớp?

  • Tú Nớp

    Hổng phải đâu. Ổng bị Alzheimer, đó Bà Tư ơi! Xin hỏi nhỏ Bà Tư nghen. Bà Tư có phải là ” Bà Tư bán hàng có bốn người con ” không dzậy?

  • đồ rê mi

    ý bác “ông già ” nói là chữ ” nhân dân” phải không, vì đồng bào là từ VN , người miền Nam đã quen nghe các Tổng Thống dùng từ này trong các buổi nói chuyện với dân chúng và mọi người cũng dùng từ này khi cần.
    Tương đương với đồng bào, vc dùng từ nhân dân để chỉ đồng bào.từ này vc bắt chước mao sì tủn chỉ đồng bào của hắn ta.

  • Thach Do

    Đơn giản vầy cho dể hiểu ha : Nếu
    tôi bảo Ngọc Lan là Việt cộng, chắc mẫm là NL sẽ dẩy đong đõng lên : “em
    chả, em chả”. Có khi còn thưa tui ra 3 Tòa quan lớn nữa, đúng không ? Vậy
    kết luận : Việt cộng là cái gì xấu xa, ghê tởm, không ai muốn bị gán là VC hết.

    Vậy hà cớ gì xài chữ Việt cộng ?

    Còn thức ăn mà NL kể đó thì của DÂN TỘC VIỆT chớ nào phải của VC !

    VC có cái nầy nè : Đòn bánh tét dài 20 mét, chiếc bánh chưng (cúng mẹ HCM) nặng
    1 tấn, tô hủ tiếu ngàn người ăn…v.v… Toàn là ĐỒ RUỒI BU. Ngọc Lan có dám ăn
    không ?

    Đâu có ai muốn ăn đồ ăn VC !!!

  • D Nguyen

    Có cái gì mâu thuẫn trong lời góp ý này: Đang nói tới người Việt tại Mỹ không chịu nắu nướng sạch sẽ, đơn giản, thiên nhiên mà dùng các nguyên liệu gây ung thư thì trong câu cuối ở đoạn 3 lại nói người Việt sau 75 có số người bị ung thư gia tăng. Xin tác giả nói rõ thêm, cám ơn .

  • Ngoc Lan

    Thư góp ý của cô Trần Mộng Tú:

    Gửi Ngọc Lan
    Cô vẫn theo dõi những bài báo và những chương trình của Ngọc Lan trên trang mạng Người Việt. Cô thấy lãnh vực nào Ngọc Lan cũng khá xuất sắc, kể cả mục Bếp Việt.

    Hôm qua cô đọc bài Ngọc Lan viết về việc dùng chữ cũ của VNCH và chữ mới của CS trong nước trên báo hàng ngày. Những điều Ngọc Lan đưa ra rất lý thú, rất hay. Tuy nhiên cũng có vài điều Ngọc Lan nói không được đúng lắm. Cô nghĩ có thể là do khi ở VN, cô bé Ngọc Lan còn quá nhỏ để hiểu biết hết về một VNCH cũ. Như các thức ăn trong bài viết, và ngay cả ngôn ngữ. Ví dụ Cô đã được ăn Bánh Chuối nướng trước 1975, và lớp Gia Chánh, của bà Quốc Việt đã dạy Gà chiên xôi rồi. Không phải đợi có VC mới được thưởng thức các món này.

    Có những thức ăn và cả những cách sống, ngôn ngữ tế nhị hay ngôn ngữ ngoại giao trước 1975 bây giờ trong nước lập lại mà Ngọc Lan có thể không biết.

    Cô ví dụ thêm, như áo dài phụ nữ thắt eo ở SG, những người trẻ trong nước bây giờ nhìn thấy tấm hình cũ đã phê bình trên face book là chỉ có các cô bán Bar hay vợ bé của các ông lớn mới mặc như vậy. Cái đó hoàn toàn sai. Các phụ nữ sang trọng, các cô con nhà tử tế khi cuối tuần ra đường đều mặc áo dài tha thướt tơ lụa với những cái eo thắt nhỏ. Đó là mode của thời đó.

    Bài viết có ý nói “sinh ngữ” nghĩa là chữ nghĩa linh động cần phải thay đổi theo thời gian của Ngọc Lan nghe rất hay, có lý. Vì ngôn từ phải theo đà tiến hóa (evolution) của xã hội. Từ hồi cô sang Mỹ (1975) tới nay, tiếng Anh đã có thêm biết bao nhiêu chữ mới.

    Tuy nhiên có những chữ mới trong nước bây giờ đôi khi dùng thấy rất ngượng miệng vì cái thô kệch của chữ và không phải chữ nào cũng hay cũng đúng nghĩa.

    Cô thí dụ: Chữ thô kệch không thích hợp: “Xử Lý Hầm Cầu” thay vì “Sửa Chữa nhà Vệ Sinh”
    Chữ sai: Trên một tấm thẻ cá nhân , họ dùng chữ ‘ liên hệ” thay cho “liên lạc.” Muốn gặp Ngọc Lan, liên hệ với Người Việt ở số…… Học trò lớp 5 cũng biết chữ liên hệ và liên lạc khác nhau như thế nào.

    Mới đây cô được nghe một người khen: “Câu Thơ của chị nghe rất tượng đài” Hỏi nghĩa là gì? Được cắt nghĩa là số một, là rất đặc biệt, rất hay. Vì bây giờ trong nước xây tượng đài được xếp vào đỉnh điểm (Lại thêm một chữ mới nữa)

    Tuy nhiên, cô khen bài viết này của Ngọc Lan.

    À, hôm trước cô làm thử món Bánh Bò Nướng rễ tre của Ngọc Lan hướng dẫn trên mạng rất thành công. Cám ơn Ngọc Lan nhiều.

    Nhưng Ngọc Lan ơi!
    Cái tựa : Sao chữ Việt Cộng Không Dùng Mà Đồ Ăn Việt Cộng Thì Ăn Nhiều Vậy, nghe có vẻ muốn gây sự với độc giả quá. Mình có thể dùng cái tựa khác nhẹ nhàng hơn không?

    • Ngoc Lan

      Dạ, tựa bài chính là câu nói của độc giả, không phải của con.

      Nói “bánh chuối nướng, gà chiên nước mắm” là của VC cũng là của vị độc giả đó nói, con không nói.

      Cũng từ những gì độc giả đó nêu ra, mà con suy nghĩ và thử nêu vấn đề xem cái gì bị gán cho từ “VC,” cái gì không.

      Tất cả những điều đó, con đã viết rất rõ trong bài rồi 🙂

      Cám ơn cô đã góp ý 🙂

      • Minh An

        Chị Ngọc Lan đặt tựa bài dùng câu nói của một độc giả nào đó, mà không dùng quotation mark,có thể hiểu là :”Tác giả đồng tình với ý kiến đó”

        Như vậy chị Ngọc Lan đã coi thường tất cả độc giả, và hỗn hào với những độc giả lớn tuổi hơn mình.
        Ego của Chị lớn quá chị NL ạ !
        Hẳn là chị chưa quên câu “Thùng rỗng kêu to”?

        • Ngoc Lan

          Thế ra bà Minh An chỉ có đọc mỗi tựa bài thôi à?
          Dân gian mình cũng có một chữ rất hay dành cho những người chưa hiểu trước sau ngọn ngành đã vội đi kết luận, tôi nghĩ chắc bà biết, phải không thưa bà?

      • Thinh Nguyen

        Lần sau nếu có nghe ai nói gì bậy bạ đừng lập lại nhé, còn đăng lên báo nữa. Shame on you, Ngọc Lan!!!

    • D Nguyen

      Không biết có phải lỗi typo hay không nhưng chữ EVOLUTION có lẽ ̣̣đúng hơn là REVOLUTION dù cả hai chỉ sự thay đổi nhưng tính chất khác nhau.

  • ClassicalMood

    Mại là mua và Mãi là bán theo tiếng Hán. Khuyến là khuyến khích (encourage). Chính xác phải là Khuyến Mãi (bán rẻ) nếu muốn dịch cho sát chữ Onsale. Cứ ngồi mà cãi nhau như mổ bò đầy cảm tính (emotional) mà không phân tích rạch ròi thì chẳng đến đâu cả:

    Chuyện Nhà Ỉa, Xưởng Đẻ chỉ là do những thành phần cực đoan của một bên và bên kia thì lấy cơ hội đó để chỉ trích một cách phóng đại tạo ra chứ không phải là chủ trương của nhà cầm quyền nếu chúng ta xem các bộ tự điển vào thời điểm đó.

    Nhà báo Ngọc Lan, về việc câu khách, thì đã tạo được sự hiếu kỳ gây nhiều tranh luận nhưng theo tôi đó là “một trò CÂU KHÁCH rẻ tiền”, thậm chí thiếu lương thiện.

    *************************
    – Khẩn trương để thay cho nhanh lên. KHÔNG CÓ GÌ KHÓ CHỊU CẢ
    – Xưởng đẻ thay cho nhà bảo sanh. PHÓNG ĐẠI CHỈ LÀ THIỂU SỐ
    – Nhà ỉa để thay cho cầu tiêu. PHÓNG ĐẠI
    – Chùm ảnh để thay cho một loạt những hình ảnh, một vài hình ảnh. NGẮN HƠN OK
    – Anh muốn quản lý đời em thay vì anh muốn về chung sống với em; anh muốn lấy/cưới em. PHÓNG ĐẠI
    – Tham quan để thay cho du ngoạn, thăm viếng. VỪA ĐI XEM VỪA HỌC HỎI OK
    – Sự cố thay cho trở ngại, trục trặc. SỰ CỐ ĐÚNG LÀ NGHE NẶNG NỀ
    – Tranh thủ thay cho cố gắng, ráng lên. TRANH THỦ LÀ LÀM NHANH NHƯNG ĐỒNG THỜI PHẢI THỦ THẾ KHÔNG LÀM ẨU
    – Anh muốn liên hệ tình cảm với em để thay anh muốn làm quen với em, muốn kết bạn với em. PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ
    – Căn hộ thay cho căn nhà. CĂN HỘ NGHE CŨNG KHÓ CHỊU NHƯNG CĂN HỘ BAO GỒM CẢ NHÀ VÀ CĂN PHÒNG CHUNG CƯ
    – Tư liệu thay cho tài liệu. TÀI LIỆU (THƯ VIỆN) VÀ TƯ LIỆU (CÁ NHÂN) KHÁC NHAU
    – Đại trà để thay cho cỡ lớn, quy mô. ĐẠI TRÀ (ÁP DỤNG NHIỀU NƠI) KHÁC VỚI QUY MÔ (TẦM CỠ LỚN)
    – Đại táo để thay cho nấu ăn tập thể, ăn chung. PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ
    – Kênh phát sóng thay cho Đài: Đài Fox News, Đài CNN, Đài Số 5, Đài SBTN… RÕ RÀNG CHỮ ĐÀI NGẮN GỌN VÀ HAY HƠN MẶC DÙ KÊNH PHÁT SÓNG THÌ CHÍNH XÁC VÌ ĐÀI TRƯỚC ĐÂY CHỈ DÙNG CHO RADIO THÔI.
    – Phi Khẩu Tân Sơn Nhất thay cho Phi Cảng Tân Sơn Nhất (khẩu là cửa sông chính để ra vào, không thể dùng cho một phi trường được). CHỮ KHẨU LÀ DÙNG CHO CỬA SÔNG NÊN PHI KHẨU LÀ SAI, PHI CẢNG CŨNG KHÔNG GÌ HƠN, SÂN BAY LÀ HAY NHẤT.
    – Trời hôm nay có khả năng mưa thay vì hôm nay trời có thể mưa. KHẢ NĂNG LÀ SAI DÙNG CHỮ CÓ THỂ HAY CÓ CHIỀU HƯỚNG ĐÚNG HƠN.
    – Người dân địa phương chủ yếu là người H’mong Hoa – thay cho Dân địa phương phần lớn là người H’mong Hoa. CHỦ YẾU LÀ SAI PHẦN LỚN, PHẦN ĐÔNG LÀ ĐÚNG NHẤT TRONG TRƯỜNG HỢP NÀY.
    – Đồng Bào Dân Tộc để thay cho Đồng Bào Sắc Tộc. (Dân tộc là People, Sắc Tộc là Ethnic). SẮC TỘC ĐÚNG HƠN.
    – Lính gái thay cho nữ quân nhân. PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ
    – Thu nhập thay cho lợi tức (lợi tức mỗi năm, mỗi tháng, lợi tức tính theo đầu người v.v..) Thuế lợi tức (income tax). THU NHẬP ĐÚNG HƠN VÌ LỢI TỨC CHỈ LÀ PROFITS CÒN THU NHẬP THÌ TƯƠNG ĐƯƠNG VỚI CHỮ INCOMES VÌ NÓ ĐẾN TỪ NHIỀU NGUỐN KHÁC NHAU.
    – Vietnam Air Traffic Management ngày xưa chúng ta dịch là: Quản Trị Không Lưu Việt Nam, ngày nay cán ngố VC dịch là: Trung Tâm Quản Lý Bay Dân Dụng Việt Nam!!! Thật điên đầu và không hiểu gì cả! TRẠM KIỂM SOÁT KHÔNG LƯU TRƯỚC NĂM 1975 LÀ ĐÚNG NHẤT.
    – Đầu Ra, Đầu Vào (input, output) để thay cho Xuất Lượng và Nhập Lượng. CŨNG GIỐNG NHƯ PHẦN CỨNG, PHẦN MỀM NGHE THÔ THIỂN QUÁ, NÊN VIẾT THẲNG LÀ INPUT VÀ OUTPUT HOẶC SOFTWARE, HARDWARE LÀ HAY NHẤT NHƯ MỘT SỐ TỪ PHIÊN ÂM THẲNG TỪ TIẾNG PHÁP TRƯỚC ĐÂY.
    – Rất ấn tượng thay vì đáng ghi nhớ, đáng nhớ. TRÁNH DÙNG TỪ HÁN VIỆT. ĐÁNG NHỚ RÕ RÀNG NGHE MỀM MẠI VÀ THI VỊ HƠN.
    – Đăng ký thay vì ghi tên, ghi danh, đăng bạ. GHI DANH CÓ GIỚI HẠN VÌ DÙNG CHO NGƯỜI NÊN ĐĂNG KÝ DÙNG ĐƯỢC NHIỀU LÃNH VỰC HƠN. NGÀY XƯA NGƯỜI TA ĐI ĐÂNG BỘ XE CHỨ KHÔNG ĐI GHI DANH XE. ĐỪNG THÀNH KIẾN MÀ CHỈ TRÍCH QUÁ ĐÁNG.
    – Các anh đã quán triệt chưa? thay vì các anh đã hiểu rõ chưa? ĐÚNG THỂ QUÁN TRIỆT LÀ TIẾNG HÁN VIỆT NÊN TRÁNH DÙNG.
    – Học tập tốt thay vì học giỏi. HỌC TẬP TỐT KHÁC VỚI HỌC GIỎI VÌ HỌC TẬP CÓ NGHĨA LÀ HỌC VÀ HÀNH (THỰC TẬP). CẦN CÓ MỘT CÁI ĐẦU TỈNH TÁO, ĐỪNG VÌ KHÔNG ƯA 5 ĐIỀU BÁC HỒ DẠY CÓ CHỮ HỌC TẬP TỐT, LAO ĐỘNG TỐT MÀ GHÉT LÂY CHỮ NÀY.
    Tôi còn nhớ sau ngày cộng quân cưỡng chiếm Miền Nam, trong khi chờ đợi lệnh “học tập cải tạo” của Ủy Ban Quân Quản, nghe bài diễn văn của Phạm Văn Đồng mà vừa buồn vừa xấu hổ cho bọn lãnh đạo Miền Bắc, nào là:
    Học tập tốt, lao động tốt, báo cáo tốt, tư tưởng tốt, quán triệt tốt, quản lý tốt, quy hoạch tốt, sản xuất tốt, quan hệ tốt, cảnh giác tốt… cái gì cũng tốt.
    Chỉ còn thiếu: Ăn tốt, đái tốt, ngủ tốt, ỉa tốt nữa là xong! Vào tù chúng tôi cứ than thở với nhau “Nó ngu dốt thế mà nó thắng mình mới đau chứ!” Ôi! Quân Hung Nô tràn vào Trung Hoa! LẠI BỊ THÀNH KIẾN/ĐỊNH KIẾN RỒI. KHÔNG LẼ VÌ NGƯỜI TA KHÔNG ƯA LÀM/NÓI MỘT CÁI GÌ ĐÓ THÌ TA CẠCH LUÔN KHÔNG DÙNG CHỮ ĐÓ NỮA. HỌC TẬP TỐT, LAO ĐỘNG TỐT KHÔNG PHẢI LÀ CỦA RIÊNG PHẠM VĂN ĐỒNG V.V.
    – Doanh nghiệp để thay cho công ty (công ty là một hình thức tổ hợp, hùn vốn để kinh doanh. Còn doanh nghiệp giống như thương nghiệp là nghề nghiệp kinh doanh, buôn bán, nông nghiệp là làm nông, ngư nghiệp là đánh cá).
    Ngày hôm nay tại Việt Nam hai chữ doanh nghiệp được dùng lan tràn để thay thế cho hai chữ công ty.
    Sau đây mà một mẩu tin ngắn của tờ Thời Báo Kinh Tế Sài Gòn “Hội chợ A&F Expo 2005 sẽ diễn ra tại TPHCM trong năm ngày, từ ngày 6 đến 104-2005 với 100 doanh nghiệp xuất khẩu tham dự.” CÔNG TY LÀ TIẾNG HÁN VIỆT CÒN DOANH NGHIỆP CŨNG LÀ TIẾNG HÁN VIỆT NHƯNG DOANH NGHIỆP BAO GỒM RỘNG HƠN. DOANH NGHIỆP CÓ SAO ĐÂU ĐỪNG THÀNH KIẾN.
    – Tiêu dùng thay vì tiêu thụ. TIÊU DÙNG (VÀO VÀ RA SẢN PHẨM MỚI) ĐÚNG HƠN TIÊU THỤ (VÀO THÔI)
    – Cây xanh thay vì cây (cây nào mà lá chẳng xanh? Nói thêm chữ xanh là thừa. Nếu tìm hiểu kỹ hơn nữa thì tại Hoa Kỳ này chúng ta thấy có khá nhiều cây lá màu nâu, nâu đậm. Nếu nói cây xanh là sai. Nói cây là bao gồm tất cả rồi. Xin mấy ông bà ở hải ngọai đừng bắt chước VC dùng hai chữ cây xanh). CHẲNG CÓ GÌ SAI CẢ, NGÀY XƯA THƯỜNG NÓI LÀ CÂY CỐI THẢO MỘC NHƯNG VÌ VẦN ĐỀ MÔI TRƯỜNG NÊN DÙNG CHỮ CÂY XANH TỐT HƠN. CHƯA KỂ CHỮ XANH LÀ THUẦN VIỆT NÊN DÙNG.
    – Quan chức để thay cho viên chức. Thật quái gở nếu ở hải ngọai này chúng ta đưa tin như sau “Một số vị lãnh đạo các đoàn thể và cộng đồng tị nạn đã gặp gỡ một số quan chức ở Bộ Ngọai Giao.” QUAN CHỨC (IMPORTANT OFFICER) VÀ VIÊN CHỨC (OFFICER) KHÁC NHAU. DĨ NHIÊN DÙNG CHỮ QUAN CHỨC CŨNG LÀ HƠI THỔI PHỒNG VÀ QUAN TRỌNG HÓA NHƯNG KHÔNG ĐÁNG CHỈ TRÍCH CHO LẮM.
    – Xử lý thay vì giải quyết, chấn chỉnh, tu sửa v.v… Vì VC ngu dốt, thiếu chữ cho nên cái gì cũng dùng hai chữ xử lý:
    Bộ điều khiển trong máy điện tử cũng gọi là bộ xử lý.
    Bác sĩ giải phẫu được một ca khó khăn cũng nói là xử lý.
    Giải quyết giấy tờ, hồ sơ, đơn khiếu nại của dân chúng cũng gọi là xử lý.
    Bỏ tù người ta “mút mùa lệ thủy” cũng gọi là xử lý thích đáng!

    RÕ RÀNG CHỮ XỬ LÝ ĐÃ BỊ LẠM DỤNG NHƯNG LÀM ƠN ĐỪNG CHỬI NGƯỜI KHÁC NGU DỐT VÌ NÓI NHƯ THẾ LÀ KHÔNG VĂN MINH. MỘT SỐ TRƯỜNG HỢP PHẢI DÙNG XỬ LÝ (GIẢI QUYẾT HỢP LÝ)
    – Bài nói thay vì bài diễn văn. ĐÂY CŨNG LÀ TRƯỜNG HỢP MUỐN VIỆT HÓA VÀ TRÁNH HÁN VIẾT QUÁ ĐÁNG. DIỄN VĂN, DIỄN THUYẾT NGHE THƠ MỘNG HƠN.
    – Người phát ngôn thay cho phát ngôn viên. CŨNG VÌ QUÁ SỨC VIỆT HÓA NÊN NGHE THÔ THIỂN. RÕ RÀNG CŨNG CÓ NHỮNG CỰC ĐOAN BÊN NÀY KHÔNG MUỐN DÙNG CÁC TỪ NGỮ CỦA PHE BÊN KÍA BẮC/NAM NÊN CÓ CHỖ THÌ VIỆT HÓA QUÁ, CÓ CHỖ LẠI HÁN VIỆT HÓA QUÁ. CẦN CÓ MỘT CÁI ĐẦU TỈNH TÁO CÁI GÌ HAY THÌ DÙNG.
    – Bóng đi rất căng thay vì quả banh / bóng đi rất mạnh. CĂNG VÀ MẠNH KHÁC NHAU. BÓNG ĐI RẤT NHANH (TỐC ĐỘ) VÀ CĂNG (ĐÁ RẤT MẠNH NÊN GIA TỐC CÓ VẺ CAO)
    – Cú sốc thay vì bàng hoàng, kinh hoàng. SỐC LÀ TỪ TIẾNG MỸ SHOCKED MÀ RA NÊN CŨNG OK CÓ SAO ĐÂU.
    – Tình hình căng lắm thay vì tình hình căng thẳng. Tiếng Mỹ căng như sợi dây căng (stretch) còn tình hình căng thẳng là (intense situation). CĂNG THẲNG ĐÚNG HƠN. HIỆN NAY CÓ KHUYNH HƯỚNG NÓI LỬNG NÊN NHIỀU KHI KHÔNG TRỌN NGHĨA.
    – Liên Hoan Phim thay để cho đại hội điện ảnh. Ngày xưa chúng ta dùng chữ Đại Hội Điện Ảnh Cannes. CŨNG MỘT RỨA. CÁI NÀO CŨNG ĐƯỢC NHƯNG LIÊN HOAN PHIM NGẮN GỌN HƠN. ĐỪNG VÌ NGÀY XƯA MÀ PHẢI DÙNG, CÁI GÌ HAY HƠN HỢP LÝ HƠN THÌ DÙNG.
    – Ô tô con để thay cho xe du lịch. ĐÚNG LÀ Ô TÔ CON NGHE THÔ QUÁ.
    – Ùn tắc để thay cho kẹt xe, xe cộ kẹt cứng. ÙN TẮC KHÁC VỚI KẸT XE VÌ ÙN TẮC LÀ KẸT XE SAU ĐÓ NHIỀU XE KẾ TIẾP ÙN ÙN DỒN LẠI
    – Bức xúc để thay cho dồn nén, dồn ép, bực tức, đè nén. BỨC XÚC CŨNG OK.
    – Đề xuất để thay cho đề nghị. ĐỀ XUẤT VÀ ĐỀ NGHỊ ĐỀU OK NHƯNG ĐỀ NGHỊ NGHE ÊM ÁI HƠN.
    – Nghệ sĩ nhân dân? Quả tình cho tới bây giờ tôi không hiểu Nghệ Sĩ Nhân Dân là thứ nghệ sĩ gì? Xin vị nào hiểu nghệ sĩ nhân dân là gì xin giảng cho tôi biết. NGHỆ SĨ NHÂN DÂN LÀ DỊCH TỪ TIẾNG ANH PEOPLE’S ARTIST
    – Con sâu mỡ để thay cho cái lạp xưởng. LẠP XƯỞNG LÀ MÓN CỦA NGƯỜI HOA NÊN GIỮ TIẾNG HÁN VIỆT TỐT HƠN. CŨNG CHỈ VÌ CỰC ĐOAN VIỆT HÓA MÀ RA THẾ. THỰC RA THÌ CŨNG PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ THÔI.
    – Cái nồi ngồi trên cái cốc để thay cho cà-phê phin. TẦM PHÀO PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ MANG TÍNH TRÊU CHỌC.
    – Đồng hồ 2 cửa sổ thay cho đồng hồ chỉ ngày và giờ. TẦM PHÀO PHÓNG ĐẠI THIỂU SỐ MANG TÍNH TRÊU CHỌC.

    • Ngoc Lan

      Kính gửi độc giả ClassicalMood:

      Khi ông cho rằng “Nhà báo Ngọc Lan, về việc câu khách, thì đã tạo được sự hiếu kỳ gây nhiều tranh luận nhưng theo tôi đó là “một trò CÂU KHÁCH rẻ tiền”, thậm chí thiếu lương thiện” thì tôi nghĩ ông đã quá lời, bởi nguyên nhân từ đâu có bài viết này, tôi đã ghi rất rõ xuất xứ, ai cũng có thể vào kiểm chứng thực hư từ Youtube, Người Việt TV, tôi không là người nghĩ ra “trò” này. Toàn bộ nội dung bài viết đều là những câu hỏi, tôi nghĩ ông dư sức hiểu điều đó.

      Tuy nhiên, thưa ông, lần đầu tôi sau bao nhiêu năm đi làm báo, tôi mới thấy có một độc giả phân tích những chữ mà người ta hay mang ra làm ví dụ mỗi khi tranh cãi về chuyện chữ nghĩa VC một cách chi tiết, rạch ròi và tử tế như vậy.
      Tôi cảm thấy mình hiểu biết được thêm nhiều điều, qua cách ông phân tích chữ nào là “tầm phào phóng đại thiểu số, mang tính trêu chọc,” chữ nào dùng đúng, chữ nào dùng sai, chữ nào nên tránh…
      Tôi hy vọng sẽ có thêm nhiều người hiểu được những điều ông phân tích. Cám ơn ông rất nhiều.

  • Jeffrey

    Có điều này mà không ai nhìn thấy… NẾU MÓN ĂN BIẾT NÓI…
    Gởi những người có comments trên bài báo này cáo buộc người khác là quí vị hay “chụp mũ chúng tôi là vc này nọ…” Có không nào?
    Tôi xin thưa : Ở bài báo này, nhiều người cùng quan điểm với tôi không có chụp mũ việt cộng trước… Mà người chụp mũ việt cộng đầu tiên là chị Ngọc Lan đó. Chị Ngọc Lan đem mấy cái mũ vc chụp lên đầu các món ăn, rồi sau đó nói, “Các món này là đồ ăn của việt cộng nè…quí vị ” Sao chữ Việt Cộng không dùng mà đồ ăn Việt Cộng thì ăn nhiều vậy?”
    Nếu các món ăn này biết nói, thì tụi nó sẽ nói “chị Ngọc Lan ơi, chúng em không phải việt cộng…xin chị làm ơn đừng chụp mũ việt cộng lên đầu chúng em, tội nghiệp !

    Chụp mũ vc lên đầu các món ăn (mà món ăn này không do đảng viên cộng sản nghĩ ra), rồi sau đó hô hoán lên rằng quí vị chụp mũ vc lên chúng tôi…có câu tục ngữ nói “….vừa la làng” phải không quí vị anh minh?

    Nếu có một ngày các nhà hàng ở vùng Little Saigon này bắt chước ý chị Ngọc Lan, ghi ngoài cửa nhà hàng tấm bảng “Chúng tôi có phục vụ món ăn việt cộng – We serve Vietcong’s dishes…” và trong cuốn menu, ngoài các trang món ăn Tàu, món ăn Việt, Mỹ, còn có thêm một trang đề “món ăn việt cộng” ….thì quí vị sẽ biết là chuyện gì xảy ra……chắc là nhà hàng sớm đóng cửa vì ế. Chi tội các món ăn bị người ta chụp mũ món việt cộng lên đầu…
    Nếu chị Ngọc Lan có một tiệm ăn lớn ở Saigon, quận 1 hay quận 3 gì đó…chị thử đổi tên nhà hàng này là nhà hàng tiệc cưới “Việt Cộng” hay “Cộng Sản”…chị có biết chuyện gì xảy ra không?
    1) Trưóc hết là thực khách bên VN tẩy chay, vì thật là khó chịu khi ăn uống một nhà hàng mang tên “Việt Cộng”, “Cộng sản” kinh tởm làm người ăn thấy mất ngon.
    2) Sau đó là công an phường, quận sẽ đến để “làm việc” với chị, vì họ nghĩ chị muốn chửi xéo, chửi mỉa họ. Vì ngay bản thân công an, cán bộ cũng biết là 2 chữ “Việt cộng”, “Cộng Sản” là từ ngữ kinh tởm đối với mọi người. Họ sẽ đóng cửa tiệm ăn nếu chủ nhân không chịu đổi tên. Còn nếu không họ sẽ cho dư luận viên, côn đồ tới đập phá tiệm chớ chẳng chơi. Làm thử rồi sẽ thấy.

    Người ta thường biết rằng việt cộng hay nhận vơ những gì hay đẹp là của mình…Thấy vận động viên Hoàng Xuân Vinh đoạt huy chương vàng Olympics 2016 về bắn súng hơi, đảng cộng sản vn liền ban tặng vận động viên này huân chương lao động hang nhất khi anh Hoàng xuân Vinh vừa về nước, hàm ý là anh mà được huy chương vàng cũng là do ơn đảng…Anh Hoàng xuân Vinh đã thẳng thắn từ chối huân chương này, vậy là đảng cs hết chụp mũ đảng lên đầu anh Vinh…

    Việt cộng còn chụp mũ vc lên đầu Ngô thừa Ân tác giả truyện Tây du ký và Tôn Ngộ Không nổi tiếng nữa là huống chi…Còn nhớ vào tháng 10 năm 75, lúc cs vừa chiếm miền Nam. Tôi lúc đó là một học sinh tiểu học, cả lớp được cán bộ hướng dẫn đi “tham quan” thư viện thành phố…Trong lúc đang coi các truyện tranh loại “chống Mỹ Nguỵ” của việt cộng, tôi bỗng thấy cuốn truyện tranh Tây du ký, tôi và thằng bạn giành nhau đọc. Bạn có biết lời nói đầu nói gì không? Nói Ngô thừa Ân là một “Nhà văn nhân dân” và cuốn truyện Tây du Ký miêu tả cuộc đấu tranh không khoan nhượng giữa 2 lực lượng, lực luợng áp bức là Ngọc Hoàng và lực lượng đấu tranh chống áp bức là Tôn ngộ Không?! Ngô thừa Ân sinh năm 1500, trước cách mạng Nga 1917 tới hơn 400 năm, mà đọc thấy mình bị vc chụp mũ cộng sản kiểu này chắc là tức ói máu..

    Ai chụp mũ vc trước, bây giờ chắc mọi người đã rõ…

  • Ngoc Lan

    Ồ, gia đình bà và gia đình tôi thuộc “thành phần” giống nhau mà, giả bộ hỏi chi vậy 🙂
    hehehe, tôi đọc lời nhận xét của bà thấy mắc cười nên giỡn chút vậy.
    Tuy nhiên, thưa bà Mai Huỳnh, xin bà vui lòng chỉ dùm tôi câu nào là câu tôi “khẳng định” món nào là món ăn VC vậy?
    Thứ hai, bà cũng vui lòng giải thích dùm tôi nghĩa của chữ “táo tếu” là gì nhé, vì tôi nghĩ chữ đó của bà, không phải của tôi, bà tặng tôi không dám nhận.
    Tương tự, bà cũng vui lòng xem lại câu này của ai nhé “Nướng bánh vặn 350 độ, thì cô nói là để “chế độ 350″…Tại sao phải “chế độ”? Tôi không thích người khác cắt câu chữ đặt vào miệng tôi, thưa bà.
    Tôi đồng ý với bà Mai Huỳnh rằng, “Đứa trẻ tập nói từ nhũng người gần nhất là ba mẹ”, và rất may mắn ba mẹ tôi là những người không biến hóa chữ nghĩa đặt vào miệng người khác.
    Riêng câu hỏi cuối cùng, tôi cũng thấy mình rất may mắn khi ba tôi đi lính, má tôi bán quán ăn, không ai làm nghề bán nón hết, thưa bà.

  • Ngoc Lan

    Góp ý này đã được tòa soạn post lên và NL đã trả lời, nhưng giờ lại thấy xuất hiện ở đây 1 lần nữa thì NL cũng xin chép lại câu đã trả lời:

    Kính gửi độc giả ClassicalMood:

    Khi ông cho rằng “Nhà báo Ngọc Lan, về việc câu khách, thì đã tạo được sự hiếu kỳ gây nhiều tranh luận nhưng theo tôi đó là “một trò CÂU KHÁCH rẻ tiền”, thậm chí thiếu lương thiện” thì tôi nghĩ ông đã quá lời, bởi nguyên nhân từ đâu có bài viết này, tôi đã ghi rất rõ xuất xứ, ai cũng có thể vào kiểm chứng thực hư từ Youtube, Người Việt TV, tôi không là người nghĩ ra “trò” này. Toàn bộ nội dung bài viết đều là những câu hỏi, tôi nghĩ ông dư sức hiểu điều đó.

    Tuy nhiên, thưa ông, lần đầu tôi sau bao nhiêu năm đi làm báo, tôi mới thấy có một độc giả phân tích những chữ mà người ta hay mang ra làm ví dụ mỗi khi tranh cãi về chuyện chữ nghĩa VC một cách chi tiết, rạch ròi và tử tế như vậy.
    Tôi cảm thấy mình hiểu biết được thêm nhiều điều, qua cách ông phân tích chữ nào là “tầm phào phóng đại thiểu số, mang tính trêu chọc,” chữ nào dùng đúng, chữ nào dùng sai, chữ nào nên tránh…
    Tôi hy vọng sẽ có thêm nhiều người hiểu được những điều ông phân tích. Cám ơn ông rất nhiều.

  • Ngoc Lan

    Ông Freddy Tran có thể tự kiểm chứng tên độc giả nào ngay dưới hai bài nấu ăn mà tôi đã mang ra làm dẫn chứng từ các kênh Youtube hay Người Việt TV nhé 🙂

  • ken zip

    Khi nào muốn nêu một vấn đề gì đó để chỉ trích / phê bình hay khen thưởng người khác, thì thiết nghĩ phải trích dẫn, dẫn chứng cho đúng. Tui là người theo dõi những bài báo, những chương trình TV của phóng viên Ngọc Lan rất kỹ, và tui chưa từng thấy cô NL dùng chữ “táo tếu” bao giờ. Có chăng là “tếu táo”.
    Còn chữ ” tếu táo” mà Mai Huynh vẫn chưa hiểu, thì xin hỏi tui, tui giải thích cho.
    Còn nữa, Mai Huynh hãy cố gắng tìm giúp tui trong bài báo này, câu nào, chữ nào, dòng nào mà theo Mai Huynh là do chính tác giả Ngọc Lan “khẳng định là món ăn của Việt Cộng” ! Chắc mắt của tui có vấn đề hay tui đọc không trôi chữ, cho nên tui tìm hoài vẫn không ra chăng !

    • Mai Huynh

      ông Ken Zep,
      Chữ “táo tếu” tôi được đọc 2 lần trong 2 bài viết của cô kể về một du học sinh giỏi và bài nữa tôi quên rồi!
      Tôi nhớ cô Ngọc Lan viết là “Tôi táo tếu hỏi em…” hay là “tôi táo tếu nói…” Bài đó đã mấy năm nên tôi không nhớ bài viết đó tựa đề là gì để chỉ cho ông, nhưng cái video nầy mới 1/2 năm tôi còn nhớ được, vậy ông xem đi nhe, tôi với cô Ngoc Lan không quen biết thì hà cớ chi tôi bỏ chữ vào miệng cô để vu oan vá họa cho cô?
      Đây là video chỉ cách nấu ăn của cô Ngọc Lan( ông hỏi nên tôi mới tìm ra chính xác chớ lúc viết tôi chỉ nhớ trong video nấu ăn cô có nói chữ “chế độ” trong lúc chỉ dẩn)

      https://www.nguoi-viet.com/video-duoc-xem-nhieu-nhat/nguoi-viet-bep-viet-3-heo-quay-da-gion/

  • Freddy Tran

    https://www.youtube.com/watch?v=93v0XlGqECE
    Anh Tú Nớp và mọi người có thể click vào link youtube trên để nghe Trần Trường chửi việt cộng sau khi về nước bị việt cộng cướp sạch tài sản…nghe vui tai lắm !

  • Jeffrey

    Chị Nancy, tôi còn nghĩ về một tổ chức thiện nguyện như một Hãng Thông Tấn (bây giờ vc gọi là Hãng tin) của Người Việt Hải Ngoại mà ở đó tổ chức này sẽ tập trung lại các tin tức quốc tế, cộng đồng và tin Hoa Kỳ, tin Việt Nam, viết trên trang web dưới dạng tiếng Việt đúng tiêu chuẩn để các đài radio, TV và báo chí hải ngoại có thể vào chọn loại tin và lấy (copy về) hoàn toàn miễn phí. Đó như là một nỗ lực nhằm bảo tồn và phát huy tiếng Việt mến yêu. Trang web này sẽ được sự cộng tác của các nhà mô phạm, giáo sư, phóng viên tự do, bình luận viên người Việt (trong và ngoài nước) không sợ bị ảnh hưởng mua chuộc và áp lực về võ lực, tù đày của nhà cầm quyền cộng sản trong việc đăng tải tin tức trung thực. Trang web cũng có phóng viên săn tin riêng ở mọi nơi có thể. Trang web cũng có một mục nhận góp ý sửa chữa, phê bình xây dựng của mọi người một cách ân cần tử tế để cải thiện công việc luôn luôn.
    ….Nhưng đó chỉ là ước mơ…

  • Thai Nguyen-Khoa

    Tôi tuyệt đối không ưa chế độ Cộng Sản, nhưng không phải bất cứ ngôn từ hay thức ăn đồ uống gì dưới thời “Việt Cộng” cũng phải gán ghép cho chúng tính chất CS. Đây là một điều chính chị chính em quá đáng, phản lại đà tiến hóa của xã hội!

  • Xuân Lộc 18

    …, nhiều khi muốn DZô đây comm. DZới anh em cho DZui….. nhưng ngặt nỗi khi thấy những việc trái tai, gai mắt viết bài rồi bị đục nên oải chè đậu chỉ muốn xổ tiếng Đức !, cũng như mễn Ngọc Lan trong bài này DZậy, ký giả, ký thiệt gì mà đặt cái tựa bài cũng làm mọi người lên óc ! chỉ thích nổ, ra vẻ ta đây ! muốn ” chảnh ” chắc !!!
    Chúc bạn DZui DZẻ luôn !

  • D Nguyen

    Chào chị/anh Tâm, sở dĩ tôi thắc mắc là phần đầu nói tới người Việt tại Mỹ ăn uống không sạch sẽ, đơn giản v…v.. ; phần sau lại nói chung là người Việt sau 75. Tôi không hiểu là chị vẫn nói về người Việt tại Mỹ , người Việt tại VN hay người Việt trên toàn thế giới nên tôi chỉ xin chị/anh Tâm nói rõ thêm mà thôi. Cám ơn chị/anh nhiều.

  • D Nguyen

    Xin bạn Hung Le vui lòng đọc lại bài báo. Cô NL dùng lời nói cùa độc giả làm tựa bài nhưng trong thân bài cô NL minh định lời của vị độc giả đó là đúng mà. Ngoài ra, những bàn luận nơi đây là đề tài xã hội và chính trị chứ không xa vời đâu. Còn việc thiên tai bão lụt thì ta có thể vừa bàn luận đề tài này, vừa đóng góp ít nhiều cho quê nhà mà. Tôi đã làm cả hai rồi. Chắc bạn cũng đã làm rồi.
    Reply kỳ trước của tôi tòa soạn không ̣đăng mặc dù lời văn và nội dung rất hòa nhã làm tôi khá ngạc nhiên.

  • ClassicalMood

    Cái quan trọng là bạn có để chính bạn và các con cái của bạn bị nhồi nhét các điều xấu những cách dùng từ tối nghĩa thậm chí sai hoàn toàn (và ngược lại tự bịt mắt bịt tai để không thể tiếp nhận được không ít những cái tốt những từ ngữ rất lý thú được chắt lọc từ người dân). Tiếp nhận hay không là quyền và khả năng nhận thức giới hạn của bạn. Nói cách khác, chuyện bạn để tuyên truyền mị dân, các chuyện phóng đại tô màu, các chuyện cực đoan từ mọi phía, các chuyện tầm phào để câu quảng cáo, và fake news vào đầu bạn là do lỗi của bạn thôi.

    Hãy gác bỏ những tư tưởng cho rằng tất cả những người Việt Nam còn ở lại là chịu đầu hàng cả và tất cả những người ở hải ngoại là đại diện chính thống cho dân tộc Việt Nam.

    Tôi xác định với @Ngọc rằng tôi tốt nghiệp và làm việc đã trên 30 năm bên đất Mỹ này – có lẽ còn lâu hơn @Ngọc đấy.

  • Xuân Lộc 18

    Xin hỏi nhỏ thôi, nếu không tiện thì khỏi trả lời…….
    Ba của Tú Nớp khoẻ không?, phục vụ ở sư đoàn năm nào và ở trung đoàn
    nào?, chắc Tú Nớp biết ?, và đã qua Mỹ năm nào ?!
    Sorry , XL. không có ý tò mò …..chỉ muốn hỏi cho biết để ôn lại dĩ vãng một thời đã qua lâu rồi nhưng mình vẫn thấy như mới vừa xẩy ra ?!,
    không tiện thì không cần cho biết !
    cám ơn Tú Nớp nhiều !

  • Xuân Lộc 18

    Rất chính xác……Đức ĐạtLai LạtMa đã nói …” cộng sản là loại cỏ dại, mọc trên hoang tàn của chiến tranh, là loài trùng độc, sinh sôi nẩy nở trên rác rưởi của cuộc đời !”,
    Nhà văn hào Nga Alexsandre Soljenitsym đoạt giải Nobel cũng phải đi tỵ nạn tại Mỹ, Ông cũng đẫ nói ..” khi thấy một thằng cs. nói láo, ta phải đứng
    lên nói ” nó nói láo ”

    Đảng cs, chỉ có hơn 3 triệu đảng viên nhưng vì có quân đội và hệ thống công an chặt chẽ nên kềm kẹp người dân, nhưng những người đã may mắn được
    ra sống ở các nước ngoài mà còn cố giữ và suy tôn những gì bọn côn trùng
    cs. đó đã cấy vào đầu óc của mình thì những người này nên gọi là loại người gì ?

  • Xuân Lộc 18

    XL. tôi cũng đã có ý nghĩ này lâu lắm rồi…..bọn ký giả, ký thiệt và dân làm báo,
    đầ tôm, có óc bã đậu, các toà báo Việt ngữ ở Mỹ này sống nhờ bán báo và lấy quảng cáo từ các chợ, các cơ sở thương mại để sống còn…..từ khi có internet…., độc giả mua báo cũng bớt đi phần nào, quảng cáo của các chợ, cơ sở cũng bớt ?, thì tiền đâu in báo và trả lương nhân công?, bạn cứ đọc bất cứ tờ báo Việt ngữ nào cũng DZậy?, nhan nhản ngôn ngữ của bắc cộng, ký giả , nhà báo ra DZô VN. thường xuyên, báo trong nước còn bị kiểm duyệt, sao báo chí nước ngoài được tự do loan tin tức?, …vì chưa nắm được bằng cớ nên chưa dám nói …..?
    Không hiểu đã có bàn tay nối dài theo nghị quyết 36 của bọn bắc cộng đã thò sang bên này đại dương để tuyên truyền cho con tắc kè đã đổi màu cho chính sách … ” Hoà hợp, hoà giải dân tộc ” ! , đó là một điều mà người Việt Quốc Gia nên suy nghĩ …. đi ăn nhà hàng toàn nhân viên nói giọng bắc cộng, đi chợ cũng toàn bọn bắc cộng, ( vô hình chung, mình làm giàu cho bọn bắc cộng/ kinh tài !)
    để nuôi chế độ !, nay đến báo chí ? hu ! hu !

Phà chở khách đi đánh bài bị cháy, 1 người chết

Một chiếc phà chở khách từ bờ ra tàu đánh bài bị cháy chiều Chủ Nhật trong vùng vịnh Mexico, ngoài khơi Florida, làm một người chết.

Vợ chồng bị bắt vì tình nghi xiềng xích và bỏ đói 13 đứa con

Một cặp vợ chồng ở Perris, California, vừa bị bắt vì bị tình nghi tra tấn và lạm dụng trẻ em sau khi cảnh sát phát hiện nhiều đứa con của họ bị xích vào giường

California, ‘vùng đất không yên’

Do đặc tính về cấu tạo địa chất, California là nơi dễ bị đe dọa bởi những thiên tai xuất phát từ dưới lòng đất cũng như trên mặt đất.

Cựu thủy thủ gốc Việt qua đời, mẹ ở VN không được Mỹ cấp visa dự tang lễ

Gia đình anh Trương Hoàn Ngọc, một cựu thủy thủ gốc Việt, qua đời hôm 17 Tháng Mười Hai đang bày tỏ sự giận dữ trước việc mẹ của anh hiện đang ở Việt Nam hai lần bị từ chối visa vào Mỹ để dự đám tang con trai.

Không khí lạnh Bắc Cực đưa mưa băng giá đến Houston

video
Cô giáo ở Wisconsin bị phản đối vì cho học sinh tìm ‘điều tốt của chế độ nô lệ”

Chủ 6 tiệm Subway ở Houston bị bắn chết tại nhà

Một cặp vợ chồng gốc Á Châu ở vùng Houston, được biết làm chủ 6 tiệm Subway nơi đây, vừa được tìm thấy bị trói và bắn chết trong căn nhà của họ vào tối ngày Thứ Bảy, theo giới hữu trách.

Nga có tàu ngầm không người lái, trang bị võ khí nguyên tử

Một bản báo cáo của Ngũ Giác Đài mới đây xác nhận là Nga hiện có một chiếc tàu ngầm không người lái, có khả năng mang theo hỏa tiễn có đầu đạn nguyên tử với sức hủy hoại là 100 megaton.

Thành viên băng đảng Nhật trốn sang Thái Lan bị bắt

Cảnh sát Thái Lan cho hay vừa bắt giữ một thành viên băng đảng Nhật, 74 tuổi, đang bị truy nã, sau khi hình ảnh xăm trên người của ông ta được phổ biến rộng rãi trên mạng xã hội.

Vụ Vũ ‘Nhôm’: Hỏi gì công an cũng nói ‘đang điều tra’

Cho đến nay Bộ Công An CSVN vẫn chưa có câu trả lời chính thức cho nhiều thắc mắc của các cơ quan truyền thông, về vụ Vũ “Nhôm.”

Hãng hàng không tối mật tuyển tiếp viên phi hành

Trong một rao vặt tìm người ít ai để ý tới, Janet Airlines, một công ty hàng không dân sự rất bí mật, bị nghi là do không quân Mỹ điều hành, cho hay họ đang tìm một tiếp viên phi hành.