Bánh Mì: Seeking an homage through taste

Top Baguette Banh Mi shop on Bolsa Ave, Westminster (California)

Titi Mary Tran/Nguoi-Viet English

As a hungry teenager, I craved bánh mì every morning before going to school.  In those days, bánh mì was a luxury, and two bánh mì could cost a day’s work, even though the traditional offering from a small town in central Vietnam was simple: bread toasted on warm coal, pate, mayonnaise, meatballs, a bit of shredded pork, cucumber, green onion, cilantro, Vietnamese coriander, fresh chilies, and soy sauce.  Extra toppings of pork cake and meatballs could be added for extra money, or it was served as just bland bread and soy sauce if one was on the tight budget.

Meat Balls Bánh Mì (Photo: Ngoc Lan)
Meat Balls Bánh Mì (Photo: Ngoc Lan/Nguoi-viet)

Today, bánh mì is much more accessible and affordable. California’s Little Saigons have bánh mì shops on every corner. The recipe resembles that of Saigon’s style, which includes bread, pate, mayonnaise, pork cake, char siu (BBQ) pork belly, giò thủ (pork fatty cake made of pork snout, ear and skin), daikon and carrot pickle, cilantro, jalapenos, and soy sauces. Diners also can customize bánh mì to their liking by choosing toppings such as grilled beef, BBQ chicken, pork meatballs, fish, eggs and such.

Banh Mi Dac Biet at Top Baguette
Banh Mi Dac Biet at Top Baguette (Photo: Titi Mary Tran)

The French are to thank for the beginnings of bánh mì. According to Andrew Lam in the article “Bánh mì: The Rise of the Vietnamese Sandwich”: “The French arrived in Vietnam initially as missionaries in the seventeenth century and established colonial control of Vietnam in 1887 with the formation of La Fédération Indochinoise. The French brought their language and their food, including eventually the baguette, the long thin loaf of bread that became popular in France in the early twentieth century. By the 1950s the Vietnamese started to tinker with it and, signaling Vietnamese appropriation of the baguette, started calling it bánh mì — simply, wheat bread.”

BBQ Beef and Egg Banh Mi at Top Baguette (Photo: Titi Mary Tran)
BBQ Beef and Egg Banh Mi at Top Baguette (Photo: Titi Mary Tran)

However, different from the French baguettes, which are made mostly of wheat flour, makers of Vietnamese bánh mì mix rice flour and wheat flour to form the bread, reflecting the fundamental fabric of Vietnam’s culture and agriculture in rice.

I set out to taste as many of these airy baguettes with meat or vegetable fillings as I could in as many bánh mì shops as I could find in Little Saigon in Southern California, sampling the dish from locations including Bánh Mì Chè Cali, Tip Top Sandwich, Lynda Sandwich, Top Baguette, Lee’s Sandwiches, Saigon Bakery, Au Coeur de Paris, and Boulangerie Pierre & Patisserie. The list goes on.

Samples of French Baguette at Bread Festival in Paris (Photo: Titi Mary Tran)
Samples of French Baguette at Bread Festival in Paris (Photo: Titi Mary Tran)

I also have eaten at many of the baguette shops in France from Nice to Paris and even attended a bread festival in Paris to hunt for that pleasure of being satisfied with a warm-crunchy-juicy-spicy-sweet-savory-fatty-tangy-aromatic-fresh bánh mì, one bite at a time.

Despite eating delicious bánh mì from Little Saigon to Paris, from places of bánh mì’s origin to places of bánh mì‘s creation, the flavor of my childhood remains a distant memory. While I now can afford to buy and eat all the bánh mì my heart desires, the pleasurable satisfaction derived from that one bite of fresh bánh mì from home has yet to be found.

Báo Người Việt hoan nghênh quý vị độc giả đóng góp và trao đổi ý kiến. Chúng tôi xin quý vị theo một số quy tắc sau đây:

Tôn trọng sự thật.
Tôn trọng các quan điểm bất đồng.
Dùng ngôn ngữ lễ độ, tương kính.
Không cổ võ độc tài phản dân chủ.
Không cổ động bạo lực và óc kỳ thị.
Không vi phạm đời tư, không mạ lỵ cá nhân cũng như tập thể.

Tòa soạn sẽ từ chối đăng tải các ý kiến không theo những quy tắc trên.

Xin quý vị dùng chữ Việt có đánh dấu đầy đủ. Những thư viết không dấu có thể bị từ chối vì dễ gây hiểu lầm cho người đọc. Tòa soạn có thể hiệu đính lời văn nhưng không thay đổi ý kiến của độc giả, và sẽ không đăng các bức thư chỉ lập lại ý kiến đã nhiều người viết. Việc đăng tải các bức thư không có nghĩa báo Người Việt đồng ý với tác giả.