THỪA THIÊN–HUẾ, Việt Nam (NV) – Hệ thống loa phát thanh ở xã Phú Mậu, huyện Phú Vang, Thừa Thiên – Huế, đột nhiên phát tiếng Trung Quốc và được giải thích là do “hệ thống phát thanh quá cũ nên xảy ra tình trạng bắt nhầm sóng của Trung Quốc”.
Hôm 6 Tháng Năm, báo Tuổi Trẻ cho hay, “cứ vào buổi chiều thì người dân xã Phú Mậu lại nghe thấy loa phát thanh xã phát tiếng Trung Quốc. Người dân nghe mà không hiểu nội dung, chỉ nhận biết đó là giọng đọc của một nam, một nữ phát thanh viên cứ nói đi nói lại.”
Báo điện tử VTC News dẫn lời một lãnh đạo không nêu danh tánh của xã Phú Mậu rằng giải pháp tình thế cho vụ này là “chỉ đạo cán bộ văn hóa thông tin xã ngắt hệ thống”.
Loa phát thanh xã là một trong những phương tiện tuyên truyền thường thấy của nhà cầm quyền địa phương, chủ yếu hoạt động ở miền Bắc và miền Trung.
Vụ loa phát thanh ở Huế phát tiếng Trung Quốc được ghi nhận đã có tiền lệ vì hồi năm 2016, loa phát thanh huyện Phú Lộc cũng để xảy ra tình trạng này.
Ngoài Huế, từ vài năm trước, các báo nhà nước cũng tường thuật vụ loa phát thanh ở Hội An (tỉnh Quảng Nam) và ở tỉnh Hà Tĩnh phát tiếng Trung Quốc.
Hồi Tháng Năm, 2018, báo Thanh Niên tường thuật úp mở rằng loa phát thanh xã ở Hà Tĩnh “bị sóng ‘lạ’ chèn suốt buổi sáng, nghi phát tiếng Trung Quốc”.
Việc nhà cầm quyền CSVN để tình trạng loa “phát nhầm tiếng Trung Quốc” xảy ra từ năm này sang năm khác mà không có hành động dứt điểm khiến công luận hoài nghi rằng đã có điều gì khuất tất giữa Hà Nội và Bắc Kinh.

Phú Vang được biết đến là vùng trồng hoa Tết nổi tiếng. (Hình: KhamphaHue.com.vn)
Trong một diễn biến khác, báo Zing cho hay Đài Truyền Hình Việt Nam VTV vừa loan báo tạm dừng phát sóng bộ phim cổ trang Trung Quốc “Thịnh Đường Huyễn Dạ” do một tập phim bị phát hiện lồng một đoạn nhã nhạc cung đình Huế.
Ông Nguyễn Quang Long, nhà phê bình âm nhạc, nói với báo Zing: “Đoạn nhạc xuất hiện trong phim là bản ‘Lưu Thủy Kim Tiền’ của nhã nhạc cung đình Huế. Đây là khúc hòa tấu quen thuộc trong sinh hoạt, lễ nghi mang tính cộng đồng hay lễ hội ở Việt Nam. Điều nguy hiểm là không biết mục đích của những người làm phim này như thế nào.”
Đến nay, trong số các vụ cơ quan kiểm duyệt để lọt lưới “văn hóa tuyên truyền Trung Quốc”, công luận chưa quên hai vụ phim hoạt hình “Abominable” chiếu ở rạp hiển thị bản đồ “đường lưỡi bò” hồi Tháng Mười, 2019 và phim “Điệp Vụ Biển Đỏ” hồi Tháng Ba, 2018, có đoạn cuối tuyên truyền rằng “Biển Đông là của Trung Quốc”.
Liên quan vụ này, ông Nguyễn Nhã, nghiên cứu viên về Hoàng Sa và Trường Sa, được báo VnExpress dẫn lời: “Việc để lọt phim có hình ảnh ‘đường lưỡi bò’ thể hiện chuyên môn, ý thức kém của các nhà kiểm duyệt. Hội Đồng Duyệt Phim Quốc Gia không thể biện minh rằng ‘hình ảnh chỉ xuất hiện vài giây’ bởi nó ảnh hưởng đến vấn đề chính trị, chủ quyền dân tộc. Nhà chức trách cần có sự cảnh giác mỗi khi tiếp xúc với các tác phẩm nguồn gốc từ nước này.” (N.H.K) (kn)



























































