WASHINGTON, D.C. (AP) – Quyền giám đốc cơ quan Dịch Vụ Quốc Tịch và Di Trú Mỹ (Citizenship and Immigration Services, USCIS) hôm Thứ Ba, 13 Tháng Tám, có phát biểu cho rằng bài thơ của bà Emma Lazarus, khắc trên tấm bảng đồng dưới chân tượng Nữ Thần Tự Do, diễn tả việc nước Mỹ mở rộng vòng tay đón nhận di dân, thật ra là về trường hợp của “những người từ Âu Châu đến” (people coming from Europe).
Ông Ken Cuccinelli, quyền giám đốc USCIS, từng là cựu bộ trưởng Tư Pháp tiểu bang Virginia, nói với đài CNN rằng bài thơ nói về những người Âu Châu từ “những xã hội phân chia giai cấp, trong đó người ta bị coi là cùng khổ (wretched) nếu họ không ở vào một giai cấp nào đó” đến.
Lời phát biểu của ông Cuccinelli được đưa ra một ngày sau khi chính phủ của Tổng Thống Donald Trump loan báo rằng sẽ tìm cách không cấp thẻ xanh cho những di dân phải nhờ đến sự trợ giúp của chính phủ.
Trước đó trong ngày Thứ Ba, trong cuộc phỏng vấn của National Public Radio (NPR), ông Cuccinelli được hỏi là phải chăng những chữ “hãy trao cho ta những người mệt mỏi, nghèo khó” (give me your tired, your poor) là một nét đặc thù của tinh thần Mỹ.
Ông Cuccinelli trả lời rằng câu đó phải là: “Hãy trao cho ta những người mệt mỏi, nghèo khó, có thể tự đứng trên hai chân của mình và không là gánh nặng của xã hội.”
Cựu dân biểu tiểu bang Texas, ông Beto O’Rourke, hiện là ứng cử viên tổng thống phía đảng Dân Chủ, gửi tweet ra nói rằng: “Chính phủ này sau cùng rồi cũng phải thú nhận điều mà tất cả chúng ta đã biết: đó là họ nghĩ rằng Tượng Nữ Thần Tự Do chỉ dành riêng cho người da trắng.” (V.Giang)
Hai chị em còn nhỏ tuổi bị nước cuốn chết dưới sông trong vùng núi…
Nghi can bắn chết bạn gái và cậu của bạn gái bên trong cơ sở…
Một phụ nữ thiệt mạng trong một tai nạn khiến xe bị chẻ đôi và…
Hôm Thứ Ba, 7 Tháng Năm, Apple hé lộ thế hệ iPad Pro và Airs…
Ông Lê Thanh Hải, cựu bí thư Thành Ủy Sài Gòn, cùng hai cựu chủ…
Nhãn hiệu thức ăn nhanh Panera Bread cho biết sẽ ngừng sản xuất thức uống…
This website uses cookies.