Đằng-Giao/Người Việt
GARDEN GROVE, California (NV) – Trong 22 năm từ ngày có nhạc hội “Elvis Festival” trên đường Main Street, Garden Grove, đây là lần đầu một chương trình nhạc thuần Mỹ lại được anh Robert Nguyễn chọn hát tiếng Việt.

Lời Việt tại nhạc hội Mỹ
“Tôi cẩn thận lắm mới chọn ra được bài ‘It’s Now or Never’ với lời Việt của cố nhạc sĩ Phạm Duy để trình diễn hôm nay,” anh Robert Nguyễn nói với phóng viên Người Việt.
“Nhạc sĩ Phạm Duy gọi bài này là ‘Đến Với Anh Đêm Nay.’ Lời ông viết rất súc tích và có ý nghĩa: ‘Đến với anh đêm nay/ Với những ân tình/ Với những môi mềm/ Vòng tay ân ái…,’” anh nói và cho biết đó là lý do để anh trình diễn tại nhạc hội “Elvis Festival” lần thứ 22 tổ chức vào chiều Chủ Nhật, 9 Tháng Mười vừa qua.
Trước khi Robert Nguyễn ra sân khấu, người giới thiệu chương trình cho biết anh là giáo viên trung học, mục sư Tin Lành và là cựu phụ tá điều hành cho hãng sản xuất phim, chương trình TV và nhạc của hai bà Bonnie Bruckheimer và Bette Midler.
Vừa xuất hiện, Robert Nguyễn cáo lỗi ngay là do tập luyện, giọng anh bị khàn nặng nhưng anh vẫn xin được tiếp tục chương trình.
Bản nhạc đầu tiên Robert Nguyễn trình diễn là “The Wonder of You” (sáng tác của Baker Knight) cũng do ca sĩ Elvis Presley làm nổi tiếng.
Robert Nguyễn cho biết anh chọn hai nhạc phẩm để vinh danh ca sĩ Elvis Presley vì mỗi bài nói lên một khía cạnh khác nhau của người nghệ sĩ phức tạp này.
Elvis Presley từng làm rung động hàng triệu trái tim với ca khúc “The Wonder of You” với lời lẽ đầy ắp tình yêu và một sự tôn thờ dành cho người yêu của mình, vì một nụ cười của người yêu đã đủ làm cho cuộc sống tươi đẹp hơn rồi.
“‘The Wonder of You’ cho thấy Elvis Presley rất giống chúng ta. Ông cũng cần sự cảm thông và khích lệ của những người ông yêu thương,” anh Robert nói.

Nhạc phẩm thứ nhì là “Đến Với Anh Đêm Nay,” lời Việt của Phạm Duy phỏng dịch từ “It’s Now or Never” (lời Anh của Aaron Schroeder và Wally Gold).
Chính nhạc phẩm “It’s Now or Never” cũng dựa vào nhạc phẩm “O sole mio,” sáng tác từ năm 1898 của nhạc sĩ Ý Eduardo di Capua và lời của Giovanni Capurro.
Nhạc phẩm này nói lên tâm hồn lãng mạn của “Vua Rock.”
Khán giả hứng khởi reo vang và vỗ tay rộn rã chào đón “Đến Với Anh Đêm Nay.”
Với giọng ca khàn đặc nhưng nhiệt tình, Robert Nguyễn đã chiếm được cảm tình của khán giả.
Nhìn lại thầy xưa
Rải rác, một số khán giả gốc Việt hãnh diện lắng nghe anh.
Cô Giang Nguyễn, ở Anaheim, cho biết cô từng là học sinh của “thầy Robert.”
“Tôi học môn toán với thầy. Thầy vui tính và hay dẫn chúng tôi đi ăn tối. Hôm nay tôi đến đây để coi thầy có khác chút nào không. Mái tóc thầy có thay đổi nhưng thầy vẫn vậy,” cô nói.
Anh Kyle Khải Hoàng, ở Huntington Beach, cho biết khi đọc bài báo trực tuyến của Người Việt nói về buổi diễn hôm nay của Robert Nguyễn, anh muốn dự ngay.
“Anh ấy (Robert) hát tiếng Việt cho khán giả Mỹ một cách đầy tự tin. Tôi thấy rất hay và rất đáng phục,” anh Kyle khen.
Bà “Tư Mãng Cầu,” ở Westminster, bẽn lẽn cười: “Ở đây ồn quá, tôi không nghe rõ nhưng thấy người Việt mình mặc đồ trắng tươi lên ca hát trên sân khấu là tôi vui rồi. Nhức đầu quá nhưng mà vui lắm.”

Truyền giáo qua âm nhạc
Khi nhạc phẩm vừa dứt, vài người muốn biết thêm về nhà thờ của ca sĩ/mục sư Robert Nguyễn. Một số người khác xin anh cầu nguyện cho họ.
Nhà thờ Tin Lành của Robert Nguyễn là Christ Chapel Orange County ở Lake Forest.
“Hiện nay chỉ có lễ bằng tiếng Anh thôi,” anh nói.
“Tôi hân hạnh được có cơ hội truyền giáo qua âm nhạc,” anh tiếp.
Nhạc phẩm “Đến Với Anh Đêm Nay” qua giọng ca Robert Nguyễn tạo nên một cảm hứng bất ngờ cho những khán giả ngồi nghe nhạc Elvis Presley từ sáng đến chiều.
Bà Skylar Hunter, cư dân Cypress, vừa nói vừa đong đưa theo nhạc điệu: “Tôi đang có một cảm giác thật kỳ thú. Nghe một bản nhạc của Elvis bằng tiếng Việt cũng như gặp một người lạ mà lại như đã quen lâu.”
Ông Anthony R.C. Powell, ở Garden Grove, cười: “Tôi từng nghe bài này bằng tiếng Nhật và tiếng Thái, nhưng phải nói, hình như tiếng Việt nghe du dương hơn các ngoại ngữ khác. Hay có thể là vì phong cách ‘hết mình’ của ca sĩ này.”

“…Những khi mắt tuôn lệ/ Nhành dương liễu ôi sao buồn/ Tình yêu đã xa rồi/ Nhìn theo cánh chim trời/ Nhớ ôi, đôi môi mềm/ Vòng tay vuốt ve êm đềm/ Ái ân nồng thấm/ Nhớ nhung ngàn năm vẫn còn…”
Từng nhóm khán giả gốc Việt tụ tập, bàn tán về “Đến Với Anh Đêm Nay”… [qd]
—–
Liên lạc tác giả: [email protected]




































































































































