Đằng-Giao/Người Việt
WESTMINSTER, California (NV) – Buổi ra mắt hai cuốn sách song ngữ Việt-Anh của các tác giả Trần Thị Minh Phước, Trí C. Trần và Trâm Lê qua nét vẽ minh họa của họa sĩ Nguyễn Thị Hợp và Nguyễn Đồng do Viện Việt Học tổ chức tại phòng sinh hoạt nhật báo Người Việt, Westminster, sáng Thứ Bảy, 28 Tháng Chín, được một số đông phụ huynh và con em tham dự.

Sách của tác giả Trần Thị Minh Phước có tựa “Vietnamese Folktales for Children: Stories of Adventure and Wonder in Vietnamese and English,” và sách của hai tác giả Trí C. Trần và Trâm Lê có tựa “Vietnamese Stories for Language Learners – Truyện Cổ Tích Dành Cho Người Học Tiếng Việt.”
Chương trình được hai đại diện Viện Việt Học là Kim Ngân và Diệu Trang thu vén gọn gàng, nhanh chóng nhưng đầy đủ để tôn vinh sự đóng góp lớn lao của ba tác giả và hai họa sĩ minh họa cũng như khuyến khích tinh thần yêu văn hóa Việt và tiếng Việt.
Trong số khách tham dự có nhạc sĩ Lê Văn Khoa.
Ông nói: “Tôi cho những buổi ra mắt sách này vô cùng quan trọng vì nó giúp cho các em thiếu nhi Việt Nam. Ở bên này, các em giỏi tiếng Anh nhưng tài liệu về tiếng Việt, dù có nhiều, vẫn chưa đủ.”
Có những khách cao niên tỏ ra thích thú.
Bà Nguyễn Bích Khuê, ở Los Angeles, cười khanh khách: “Dễ thương ghê. Năm 1975, qua đến đây, chúng tôi nghĩ mình là những người cuối cùng trên đất Mỹ nói được tiếng Việt. Bây giờ nghe các cháu líu lo hát tiếng Việt, thật là dễ thương.”
Ông Lê Hoàng Chác, ở Santa Ana, nói: “Tôi đến mua sách cho các cháu tôi. Đây là món quà vô giá cho tụi nhỏ ở Mỹ. Tôi mong, mai sau, khi nhìn lại những cuốn sách này, cháu tôi nhớ tới ông ngoại là tôi vui rồi.”
“Sách này là viên gạch đi tới tương lai tiếng Việt tại Mỹ,” ông cười nói thêm.
Trong phần chia sẻ với độc giả, tác giả Trần Thị Minh Phước nói: “Mười câu chuyện tôi chọn trong cuốn sách là một phần ký ức thuở ấu thơ của tôi, được cha mẹ, thầy cô kể lại. Và bây giờ, tôi viết lại cho thế hệ trẻ.”
Bà cười: “Tôi chưa bao giờ đọc truyện cho các con tôi mà chỉ kể lại theo trí nhớ.”

Giúp độc giả không chỉ học hỏi tiếng Việt mà còn tìm hiểu văn hóa Việt
Viết lại 10 câu chuyện này cho cuốn “Vietnamese Folktales for Children” cho bà Minh Phước trải nghiệm quý báu của sự hợp tác.
“Nhà xuất bản yêu cầu tôi viết 10 câu chuyện trong 10,000 chữ, như vậy mỗi câu chuyện chỉ có 1,000 chữ. Sau khi thỏa mãn đòi hỏi của nhà xuất bản, tôi phải làm việc với họa sĩ minh họa. Họ cũng có yêu cầu riêng. Nhưng nói chung, hoàn tất cuốn ‘Vietnamese Folktales for Children’ là niềm vui của tôi,” bà nói.
Cuốn “Vietnamese Folktales for Children” chuyển tải 10 câu chuyện ngụ ngôn, thần thoại lồng trong văn hóa truyền thống Việt Nam cũng như đề cao các giá trị đạo đức, lòng trung thành, nhân cách cao quý.
Bà Minh Phước tiếp: “Tôi luôn mong ước được chia sẻ di sản văn hóa phong phú của Việt Nam với thế giới và tạo sự liên kết giữa các thế hệ thông qua truyện dân gian và thần thoại cũng như là cầu nối giữa các văn hóa.”
Tác giả Trí C. Trần cho biết qua cuốn “Vietnamese Stories for Language Learners” do ông viết cùng tác giả Trâm Lê cũng nhằm mục đích giúp độc giả vừa học hỏi tiếng Việt, vừa tìm hiểu văn hóa, cách xử sự của người Việt Nam.
Ông nói: “Là một nhà giáo, tôi có bị ‘méo mó nghề nghiệp’ ở chỗ, mỗi cuối bài chúng tôi có danh sách từ vựng, câu hỏi thảo luận, và ca dao tục ngữ Việt Nam như một cuốn sách giáo khoa.”

Cuốn “Vietnamese Stories for Language Learners” của hai tác giả Trí C. Trần và Trâm Lê có đến 40 truyện cổ tích Việt.
Ông Trí cho biết cuốn sách này xuất bản lần đầu tiên năm 2017, chưa có minh họa của hai họa sĩ Nguyễn Thị Hợp và Nguyễn Đồng. Mãi đến lần thứ ba mới “được bén duyên” với hai họa sĩ. Đây là lần tái bản thứ tư và độc giả vẫn ủng hộ.
“Tôi rất phấn khởi vì không ngờ cuốn sách này được nhiều người mến mộ và được ‘hâm nóng’ lại lần nữa. Chúng tôi trau chuốt các câu chuyện, các bài học đạo đức, văn hóa để sản phẩm phù hợp cho việc dạy học cho các em,” ông Trí cho biết.
Ông Trí còn cho biết cuốn sách này có phần thu âm tiếng Việt với giọng đọc truyện truyền cảm của xướng ngôn viên Hồng Vân.
Tác giả Trâm Lê vắng mặt trong buổi ra mắt sách.
Xen lẫn với phần nói chuyện của hai tác giả Trần Thị Minh Phước và Trí C. Trần là phần giúp vui văn nghệ của các em thiếu nhi nhóm Tuổi Ngọc với những nhạc phẩm rền vang ngôn ngữ Việt như “Con Tim Việt Nam” (của nhạc sĩ Hồng Trang), “Tôi Yêu Tiếng Việt Tôi” (Ngọc Lễ), “Tuổi Mộng Mơ” (Phạm Duy), “Thương Ca Tiếng Việt” (Đức Trí)…
Về các tác giả
Tác giả Trần Thị Minh Phước, nay đã nghỉ hưu, là quản thủ thư viện gốc Việt đầu tiên ở tiểu bang Minnesota.
Bà là một nhà kể chuyện thiếu nhi đáng kính, một tác giả của Minnesota State Fair Blue Ribbon năm 2023, và là một tác giả từng đoạt giải thưởng. Bà chia sẻ kinh nghiệm và kiến thức của mình về văn hóa Việt Nam tại nhiều sự kiện văn hóa, các hội nghị, cộng đồng, thư viện, trường đại học, các đại học cộng đồng và trường học trong và ngoài tiểu bang Minnesota.
Ngoài ra, bà từng dành thời gian giúp đỡ những người nhập cư đang hội nhập cuộc sống ở Mỹ. Công việc của bà đã truyền cảm hứng cho những người khác cùng theo đuổi ước mơ chia sẻ văn hóa truyền thống.

Những tác phẩm đáng chú ý:
-“Vietnamese Children’s Favorite Stories” đoạt giải 2015-2016 Anne Izard Storytellers’ Choice Award, Creative Child Magazine 2015 Book of the Year Award, 2015 Moonbeam Children’s Book Awards Gold Medal và Tuttle’s Bestseller.
-“My First Book of Vietnamese Words” được bình chọn 2017 Freeman Book Award Honorable Mention for Children’s Literature.
-“All About Vietnam” giúp tác giả được chọn là 2024 Anoka Library Featured Author.
Ngoài ra, sách song ngữ “Vietnamese Folktales for Children – Stories of Adventure and Wonder” (2024) đã đoạt giải Creative Child Magazine 2024 Book of the Year Award/ Category:Bilingual Story Books for Kids.
Sách “The Ocean Where the Dreams Go” được đưa vào tuyển tập Sky Blue Water: Great Stories for Young Readers, 2016.
Bà Trần Thị Minh Phước và chồng là Thịnh Nguyễn có bốn người con lớn lên trong môi trường song ngữ và hiện đang cư ngụ tại tiểu bang Minnesota.
Tác giả Trí C. Trần, hay Trần Chấn Trí, là giáo sư đại học University of California, Irvine.
Học vấn: Ph.D. & M.A. Ngôn ngữ học các thứ tiếng gốc La Tinh, University of California, Los Angeles.
B.A. ngôn ngữ học Tây Ban Nha, University of California, Irvine.
Giảng dạy: Ngôn ngữ học tổng quát và các thứ tiếng gốc La Tinh, ngôn ngữ học Tây Ban Nha, Pháp và Việt Nam, cùng tiếng Pháp và tiếng Anh.
Hoạt động giáo dục và văn hóa: Liên Hiệp Các Trường Việt Ngữ Hải Ngoại, Trung Tâm Văn Hoá Giáo Dục Điều Ngự, ban biên tập tạp chí Da Màu.
Tác phẩm đáng chú ý:
-“Vietnamese Stories for Language Learners” 4th edition (2024)
-“Essential Vietnamese Grammar” (2024)
-“Hành Trình Văn Hóa” (2013)
-“Hành Trang Ngôn Ngữ” (2013)
-“El español para vietnamitas” Tiếng Tây Ban Nha cho người Việt (2010)
-“Gapping in Spanish – A Minimalist Account” (2009)
-“Ngôn Ngữ và Văn Hóa” (2008)
-“Diccionario bilingüe para estudiantes de lingüística” (2006)

Tác giả Trâm Lê mới lên 2 tuổi lúc cùng gia đình trốn khỏi Việt Nam, khi Sài Gòn sụp đổ vào Tháng Tư, 1975. Lớn lên ở miền Nam California, cô học tiếng Việt qua việc tổ chức các sinh hoạt nghệ thuật và văn hóa trong hai thập niên với cộng đồng người Việt ở Orange County. Cô phát triển thêm khả năng tiếng Việt trong việc đồng thành lập Club O’Noodles, một nhóm hoạt động sân khấu đầu tiên của giới trẻ gốc Việt, làm giám tuyển trong những cuộc triển lãm nghệ thuật và lịch sử; đồng thành lập Đại Hội Điện Ảnh Việt Nam Quốc Tế (Viet Film Fest), cũng như đồng tác giả cuốn sách ảnh Vietnamese in Orange County.
Trâm Lê có bằng M.A. về Asian American Studies của trường UCLA. Hiện là chuyên viên về Nghệ Thuật và Văn Hóa của thành phố Santa Ana.
Về họa sĩ
Họa sĩ Nguyễn Thị Hợp tốt nghiệp trường Quốc Gia Cao Đẳng Mỹ Thuật Sài Gòn năm 1964. Triển lãm cá nhân lần đầu tiên năm 1966 ở Đài Bắc, Đài Loan. Từ năm 1968, bà tham dự và triển lãm đều đặn với nhóm Hội Họa Sĩ Trẻ Việt Nam, Sài Gòn.
Năm 1979, cùng chồng là Nguyễn Đồng đến Tây Đức định cư, và đã cùng triển lãm tranh tại viện bảo tàng địa phương nơi định cư, Buchholz, một thành phố nhỏ ở gần Hamburg. Sau đó, triển lãm ở Bonn, Stuttgart, Munich và nhiều thành phố khác ở Đức. Từ 1982, triển lãm hằng năm tại Paris, Pháp.
Sang Mỹ năm 1985, bà bày tranh tại Orange Coast College, đại học UCLA, đại học University of Minnesota, đại học Irvine Valley College, đại học CSU Long Beach, Pacific Asia Museum, L.A. Artcore… và liên tục triển lãm thường xuyên hằng năm.
Tham dự Triển Lãm An Ocean Apart do Viện Smithsonian, Washington DC, tổ chức, lưu động qua các viện bảo tàng mỹ thuật của nhiều thành phố lớn Hoa Kỳ trong thời gian từ năm 1995 đến 1998. Đặc biệt chuyên về tranh lụa.
Họa sĩ Nguyễn Thị Hợp cùng họa sĩ Nguyễn Đồng còn minh họa nhiều sách truyện cổ dân gian cho thiếu nhi và sách có nội dung Phật Giáo của Thiền Sư Thích Nhất Hạnh xuất bản ở Việt Nam, Nhật, Tây Ban Nha, Thụy Sĩ, Pháp, Đức, Anh và Hoa Kỳ.

Họa sĩ Nguyễn Đồng theo học mỹ thuật tại một xưởng họa tư, từng là sinh viên dự thính tại Trường Quốc Gia Cao Đẳng Mỹ Thuật Sài Gòn. Tốt nghiệp ban Triết Đại Học Sư Phạm, Viện Đại Học Đà Lạt, năm 1965 và triển lãm tranh lần đầu tiên tại Sài Gòn cùng năm đó.
Năm 1968, ông gia nhập Hội Họa Sĩ Trẻ Việt Nam, còn là một cây viết bình luận và phê bình nghệ thuật cho một vài tờ báo tại Sài Gòn, phần lớn là cho trang Văn Học Nghệ Thuật của nhật báo Tiền Tuyến và sau đó cho tạp chí Trình Bày.
Năm 1979, họa sĩ Nguyễn Đồng cùng vợ Nguyễn Thị Hợp và con gái đến Tây Đức sinh sống, tại đó ông đã triển lãm tranh tại viện bảo tàng địa phương nơi định cư.
Năm 1981, làm việc cho một hội tư có tên gọi Vietnamesisches Kulturzentrum (Trung Tâm Văn Hóa Việt Nam) ở Bonn (bấy giờ là thủ đô của Cộng Hòa Liên Bang Đức), ông tổ chức Triển Lãm Vietnamesische Kunst (Nghệ Thuật Việt Nam) tại Trung Tâm Văn Hóa Bonn.
Có lẽ đây là một triển lãm mỹ thuật tương đối có quy mô đầu tiên ở hải ngoại với sự góp mặt của nhiều họa sĩ Việt Nam đang sống tại Đức, Pháp, và Hoa Kỳ. Từ đó đến nay, họa sĩ Nguyễn Đồng và Nguyễn Thị Hợp tiếp tục triển lãm thường xuyên tại Pháp, Đức và Hoa Kỳ. [qd]
Hai cuốn sách này hiện được bán trên Amazon.com.
–www.amazon.com/Vietnamese-Folktales-Children-Adventure-Recordings/dp/0804856591
–www.amazon.com/Vietnamese-Stories-Language-Learners-Downloadable-ebook/dp/B06XFW2SL8


































































































