Gọi công an bằng gì?

 

Về “Dân và công an đánh nhau giữa phố” báo Người Việt 11 tháng 6


Người ta chỉ có thể viết “người công an” hay “viên công an” hay “tay công an” chứ ít khi người ta viết trong một bản tin cứ gọi là “ông” công an. Ðọc bản tin mà thấy tức anh ách.


nv


 


Ðưa tin thì nên đưa trung thực… Chuyện thanh niên vi phạm luật ANGT rồi quậy quạng, chuyện cảnh sát giao thông nóng nảy, đánh người vi phạm… thì có lẽ nước nào cũng có. Ðặt tên bài báo “Dân và công an đánh nhau giữa phố” là rõ ràng có ý định xuyên tạc sự thật. Bỏ cái kiểu xuyên tạc láu cá ấy đi để nâng cao tính trung thực của nhà báo!


Hoàng


 


Mắc chi mà gọi bằng ông?


Cái quân ăn chó cả lông dính mồm


Cái quân con cháu thằng chồn


Hồ Ly, Hồ Cẩu cả non lẫn già


Lớn bùi, mềm bé coi pha


Vung dùi cui đánh chẳng tha người nào


Phụ nữ cũng đánh bổ nhào


Du côn mất dậy dân nào có ưa


Lại còn đội lốt thầy chùa


Làm công an trọc, bốn mùa lừa dân


Dù bay có phép “phân thân”


Người dân cũng lột mặt trần chúng bay


Mò sang hải ngoại mới hay


Phật tử cười bảo: “Thứ mày quốc doanh!”


Ðả Cẩu Bổng

play-rounded-fill

MỚI CẬP NHẬT