HD 981: Việt Nam 20 lần yêu cầu, Trung Quốc vẫn không đáp ứng


HÀ NỘI (NV)
Phó thủ tướng kiêm ngoại trưởng Việt Nam, ông Phạm Bình Minh, vừa loan báo, Việt Nam đã 20 lần yêu cầu Trung Quốc rút giàn khoan 981 khỏi khu vực tranh chấp. Trên thực tế, không những không đáp ứng, Trung Quốc vẫn rất lớn tiếng.


Theo Tân Hoa Xã, tại cuộc họp bộ trưởng Quốc Phòng của các quốc gia ASEAN, diễn ra ở Miến Ðiện, ông Thường Vạn Toàn, bộ trưởng Quốc Phòng Trung Quốc, công khai chỉ trích rằng, Việt Nam đang “quấy nhiễu” hoạt động thăm dò “bình thường và hợp pháp của Trung Quốc” tại khu vực quần đảo Hoàng Sa.









Ngư dân Nguyễn Tấn Hải và ngư dân Nguyễn Hiền Lê Anh trên tàu đánh cá mang số hiệu QNg 90205 TS. Cả hai bị lực lượng Kiểm Ngư của Trung Quốc đánh trọng thương hôm 16 tháng 5. Bất chấp thực tế, chính quyền Việt Nam lại bắt đầu đề cập tới chuyện “đoàn kết và hữu nghị” với Trung Quốc. (Hình: Thanh Niên)


Ông Toàn nhấn mạnh, hoạt động của giàn khoan 981 là “quyền lợi của Trung Quốc, không có ai có thể ngăn cản được.” Ông Toàn đòi Việt Nam phải tôn trọng lịch sử, nhìn thẳng vào thực tế, xuất phát từ đại cục hữu nghị Trung-Việt.


Cũng trong ngày hôm qua, tờ Jakarta Post, đang một bài viết của ông Lưu Hồng Dương, đại diện lâm thời của Ðại Sứ Quán Trung Quốc ở Indonesia, khẳng định quần đảo Hoàng Sa là của Trung Quốc. Không chỉ cộng đồng quốc tế mà ngay cả Việt Nam cũng công khai thừa nhận cách nay nhiều thập niên.


Ông Dương dẫn chứng, “Trong tuyên bố ngày 14 tháng 9, 1958, thay mặt chính phủ Việt Nam, thủ tướng Việt Nam khi đó, Phạm Văn Ðồng, công khai thừa nhận quần đảo Hoàng Sa và các đảo khác ở Nam Hải là lãnh thổ Trung Quốc.” Do đó, việc gần đây, Việt Nam “thay đổi và từ chối công nhận quần đảo Hoàng Sa của Trung Quốc” là ngược ngạo, không thể chấp nhận.


Ông Dương khuyến cáo “Việt Nam phải bỏ mọi ảo tưởng,” “dừng mọi hoạt động nguy hiểm chống lại giàn khoan Trung Quốc và rút toàn bộ tàu khỏi vùng biển thuộc Trung Quốc.” Ðồng thời thực thi lời hứa ngăn chặn các hành động bạo lực, bảo vệ công dân và tài sản của các công ty Trung Quốc ở Việt Nam.


Trong ngày hôm qua, còn có ông Ngô Sĩ Tồn, giám đốc Viện Nghiên Cứu Nam Hải của Trung Quốc, trả lời hãng tin Ðức Deutsche Welle.


Ông Tồn cũng đề cập đến công hàm mà ông Phạm Văn Ðồng ký năm 1958, xem đó như một bằng chứng về việc Việt Nam đã từng công nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.


Ông Tồn sử dụng các qui định của luật pháp quốc tế để khẳng định “Việt Nam không thể thay đổi lập trường về vấn đề chủ quyền.”


Về phía Việt Nam, tại cuộc họp báo ở Miến Ðiện, ông Phùng Quang Thanh, bộ trưởng Quốc Phòng Việt Nam, nói với báo giới rằng, Việt Nam và Trung Quốc vẫn còn khác biệt về quan điểm.


Thông Tấn Xã Việt Nam tường thuật rằng, trong cuộc họp bộ trưởng Quốc Phòng của các quốc gia ASEAN, ông Thanh hứa “sẽ hết sức kiềm chế để không xảy ra xung đột quân sự trên biển.”


“Việt Nam sẽ không sử dụng phi cơ, tàu chiến để tấn công, phá hủy giàn khoan của Trung Quốc. Việt Nam chỉ sử dụng các tàu cảnh sát biển, tàu kiểm ngư và tàu đánh cá của ngư dân để bảo vệ chủ quyền.”


Tân Hoa Xã thì loan báo, ông Thanh cho biết, “Ðảng, chính phủ và quân đội Việt Nam cực kỳ coi trọng phát triển đoàn kết và hữu nghị với Trung Quốc. Quân đội Việt Nam sẽ không áp dụng hành động làm phức tạp tình hình, sẵn sàng cùng với Trung Quốc duy trì trao đổi về các vấn đề liên quan.”


“Ðoàn kết và hữu nghị” với Trung Quốc còn được chủ tịch Quốc Hội Việt Nam lập lại trong phát biểu khai mạc kỳ họp thứ bảy, của Quốc Hội khóa 13. Kỳ họp này diễn ra từ 20 tháng 5 đến 24 tháng 6. Trong ngày đầu tiên của kỳ họp này, Quốc Hội Việt Nam nghe báo cáo về tình hình biển Ðông và thảo luận kín về vấn đề này.


Trong diễn văn khai mạc, ông Nguyễn Sinh Hùng, chủ tịch Quốc Hội Việt Nam, đề nghị Quốc Hội cho ý kiến về vấn đề biển Ðông, trên tinh thần “kiên quyết đấu tranh bảo vệ chủ quyền quốc gia” song phải “kiên trì gìn giữ môi trường hòa bình, ổn định để phát triển đất nước” đặc biệt là “kiên trì bảo vệ, giữ vững quan hệ hữu nghị truyền thống giữa nhân dân hai nước Việt Nam-Trung Quốc.” (G.Ð)

play-rounded-fill

MỚI CẬP NHẬT