Alexis Zorba con người chịu chơi (Kỳ 49)

 


Không biết từ đời thuở nào tôi đã vô cùng ái mộ nền văn minh Hy Lạp. Hy Lạp với những đền đài uy nghi tráng lệ song lại rất giản đơn, thanh nhã. Hy Lạp với những thần linh uy mãnh song lại mỹ miều như những con người ngọc và đầy đam mê rất người. Và rồi dưới ảnh hưởng của Nietzsche, tôi biết ái mộ thêm tinh thần sáng lóa, tinh khôi của thiên tài Hy Lạp, biểu lộ một cách bi tráng, lẫm liệt qua những bi kịch gia vĩ đại, những triết gia độc đáo tiền Socrates, Plato. Cuối cùng, Henry Miller với cuốn du ký tuyệt vời “The Clossus of Maroussi” đã đưa tôi vào những vườn olive, vườn chanh thơm ngát bên bờ biển, gặp gỡ những người Hy Lạp đầy sức sống, nồng nàn tình người.


Với tình yêu Hy Lạp đó tôi đã dịch Alexis Zorba vào năm 1969.


Nguyễn Hữu Hiệu


 


Kỳ 49


 


Mụ ngư nữ già bị nhột một lát nhưng mụ không lạc hướng mục tiêu. Mắt mụ dán chặt vào món quà. Mụ nắm lấy, cởi dây buộc, nhìn và thốt lên một tiếng kêu vui vẻ.


Tôi cúi xuống nhìn: trên một tấm bìa dầy, lão Zorba quỉ quái đã vẽ bốn chiến hạm vĩ đại, treo đầy cờ trên một mặt biển xanh chàm bằng bốn mầu: đỏ hung, vàng, xám và đen. Ðằng trước những chiến hạm, trôi nổi trên sóng, hoàn toàn khỏa thân, trắng toát, tóc chẩy dài, ngực ngửa lên trời, với một cái đuôi cá xoắn ốc và một giải băng vàng quanh cổ là một ngư nữ, mụ Hortense! Mụ cầm bốn sợi dây kéo bốn chiến hạm phất phới cờ Anh, Nga, Pháp và Ý. Trong mỗi một góc tranh treo một bộ râu, một đỏ hung, một vàng, một xám và một đen.


Mụ ca kỹ già hiểu ngay lập tức.


– Tôi đây! Mụ vừa nói vừa chỉ ngư nữ một cách kiêu hãnh.


Mụ thở dài:


– A! Ngày xưa ta cũng là một Ðại Cường Quốc!


Mụ gỡ tấm gương tròn nhỏ treo trên đầu giường gần lồng con két, và treo tác phẩm của Zorba lên. Dưới lớp phấn dầy, cặp má mụ hẳn phải tái đi.


Trong lúc đó Zorba đã lẻn xuống bếp. Hắn đói. Hắn bưng lên cái đĩa có con lợn sữa, đặt một chai rượu trước mặt và rót ba ly rượu.


– Ăn đi thôi! Hắn vừa ăn vỗ tay vừa. Chúng ta hãy bắt đầu với cái nền tảng – cái bụng. Sau đó, cưng ơi! Chúng ta sẽ săn sóc tới gì ở phía dưới!


Nhưng không khí bị nhiễu loạn bởi những tiếng thở dài của mụ ngư nữ già. Mỗi đầu năm mới, mụ cũng có ngày phán xét cuối cùng nhỏ bé của mụ. Mụ nhìn lại quá khứ, cân nhắc đời mụ và thấy nó phí phạm. Trong cái đầu lưa thưa tóc này, những đô thị lớn, những người đàn ông, quần áo lụa là, những chai rượu champagne, những chòm râu thơm ngát, trong những ngày trọng đại, bước ra khỏi những nấm mồ dĩ vãng của mụ và kêu gào.


– Tôi không đói chút nào, mụ bẽn lẽn thì thầm. Tôi không đói chút nào… không đói chút nào…


Mụ quì trước lò than hồng, cời than, cặp má xệ của mụ phản chiếu ánh lửa. Một lọn tóc mụ xõa xuống trán, lướt qua ngọn lửa. Mùi tóc cháy lợm giọng tràn ngập gian phòng.


– Tôi không muốn ăn… mụ lại lẩm bẩm, khi thấy rằng chúng tôi chẳng để ý gì đến mụ cả.


Zorba bứt rứt nắm chặt tay. Tâm trí hắn bối rối trong chốc lát. Hắn có thể để mụ muốn càu nhàu trong miệng thế nào cũng được trong lúc chúng tôi lăn xả vào con lợn quay. Tôi nhìn khuôn mặt rám nắng và thấy những làn sóng trái ngược thoảng qua trên nét mặt linh động của hắn.


Ðột nhiên, nét mặt hắn cố định. Hắn đã quyết định. Hắn quì xuống đặt hai tay lên đầu gối ngư nữ và nói bằng một giọng bi thiết lắm:


– Nếu em không ăn, mỹ nhân ơi, thì đã đến ngày tận thế rồi. Hãy tội nghiệp con lợn con đáng thương, cưng ơi, và ăn cái chân nhỏ xíu này!


Và hắn ấn vào miệng mụ cái chân lợn giòn và phủ đầy bơ.


Hắn ôm mụ trong tay, đỡ mụ đứng lên, và nhẹ nhàng đặt mụ xuống ghế giữa chúng tôi.


– Ăn đi, ăn đi cưng, để thánh Basil vào làng chúng ta! Nếu không em biết đó, ngài sẽ không vào đâu! Ngài sẽ trở về quê ngài ở Caesarea. Ngài sẽ lấy lại giấy mực, bánh trái này, quà tặng này, đồ chơi trẻ em này, mang cả con lợn sữa này nữa và đem đi hết! Bởi thế, há cái miệng xinh xinh của em ra, Bouboulina của tôi, và ăn đi nào!


Hắn thò hai ngón tay ra và cù nách mụ. Mụ ngư nữ già cười hinh hích vì sung sướng, lau cặp mắt đỏ hoe và trệu trạo nhai cái giò heo giòn tan…


Ngay lúc đó, hai con mèo động tình bắt đầu gào thét trên mái nhà trên đầu chúng tôi. Chúng gào thét bằng một giọng oán hận khôn tả, giọng của chúng lên, xuống đầy dọa nạt. Thốt nhiên nghe thấy chúng lăn xả vào cào xé nhau…


– Meo, meo… Zorba vừa kêu vừa nháy mụ ngư nữ già.


Mụ mỉm cười và siết tay hắn dưới gầm bàn. Cổ họng mụ mở ra và mụ bắt đầu vui vẻ ăn.


Mặt trời lặn, tia sáng lọt vào qua khuôn cửa sổ nhỏ và đậu trên chân mụ già. Chai rượu đã cạn. Xoắn ria lên như ria con mèo hoang, Zorba ghé lại gần “giống cái” của hắn. Mụ Hortense co quắp, rụt đầu rụt cổ lại, rùng mình khi thấy hơi thở nồng mùi rượu phả trên thân mình.


– Lại một điều bí ẩn gì nữa đây, ông chủ? Zorba vừa nói vừa quay lại. Tất cả đều đi ngược lại với tôi. Khi còn là một đứa con nít, trông tôi giống như một ông cụ non. Tôi đần độn, ít nói nhưng có giọng của một người lớn. Họ bảo tôi giống ông nội tôi! Nhưng càng già cả bao nhiêu, tôi càng dại dột bấy nhiêu. Hai mươi tuổi tôi bắt đầu làm những việc điên rồ. Ô, không có gì đặc biệt lắm, những việc mà tất cả mọi người đều làm vào tuổi ấy. Bốn mươi tuổi, tôi bắt đầu cảm thấy thực sự trẻ trung và lao vào những việc điên rồ nhất. Và bây giờ, hơn sáu mươi tuổi đầu – sáu mươi lăm, ông chủ, nhưng ông đừng nói hở ra cho người ngoài nghe nhé – vâng, hơn sáu mươi tuổi đầu rồi, nói thực với ông, tôi coi trời bằng vung!

LŨỚT TIN

Việt Nam


 



  • Sài Gòn hiện có tới 36 cây cầu cũ và yếu không bảo đảm cho an toàn giao thông, trong đó những cây cầu bị hư hại rất nghiêm trọng như cầu Bông, cầu Lê Văn Sỹ, cầu Kiệu, cầu Bà Hom, cầu Giồng Ông Tố.

 



  • Các giới chức tỉnh Khánh Hòa loan báo kết quả giám định pháp y của nữ du khách người Mỹ Karin Joy Bowerman chết bất thường tại Nha Trang không có độc chất trong tử thi.

 



  • Sau nhiều ngày đứng im hay giảm nhẹ, giá vàng tại Việt Nam lại tăng vọt lên mức hơn 47 triệu đồng một lượng.

 


Cộng Ðồng/Ðịa Phương


 



  • Dự án xây đoạn đường xe lửa cao tốc đầu tiên tại California vừa được Cơ Quan Ðường Sắt Liên Bang chuẩn thuận hôm Thứ Tư, mở được cho việc xây dựng bắt đầu vào năm tới.

 



  • Nữ Bác Sĩ Catherine Kit Campion Ritz, 57 tuổi, ở Irvine, đi xe đạp trên đường Newport Coast Drive hôm Thứ Bảy, bị một xe vận tải đụng và qua đời sau đó cùng ngày, tại bệnh viện ở Mission Viejo.

 



  • Cảnh sát thành phố Orange đang truy lùng một tài xế vào chiều Thứ Tư, vượt đèn đỏ, và đụng một bé gái 9 tuổi cùng em trai đi bộ lúc 2 giờ 30 rồi bỏ chạy ở góc đường West Collins và North Glassell trước khi cảnh sát đến.

 



  • Bạo động xảy ra tại nhà tù Folsom ở Sacramenton làm một tù nhân bị bắn chết và 12 tù nhân khác bị đâm, phải đưa vào bệnh viện.

 


Hoa Kỳ


 



  • Nữ tài tử Cindy Lee Garcia, đóng trong phim “The Innocence of Muslims,” làm dấy lên làn sóng biểu tình bạo động tại các quốc gia Hồi Giáo, cho biết sẽ kiện nhà làm phim vì đã lừa cô, và cô cũng cho biết bị đe dọa vì đóng phim này.

 



  • Phi thuyền con thoi Endeavour được “cõng” từ Florida về California để “nghỉ hưu,” sau khi ghé qua Houston.

 



  • Nữ tài tử Lindsay Lohan, 26 tuổi, hiện chịu án quản chế tại Los Angeles, lại vừa bị cảnh sát New York bắt vì tình nghi tới một tai nạn xe, do một đầu bếp tố cáo rằng chiếc xe SUV của cô đã lái qua mặt và gây tai nạn.

 


Thế Giới


 



  • Chính quyền Tổng Thống Vladimir Putin của Nga vừa quyết định xóa 90% nợ của Bắc Hàn.

 



  • Lần đầu tiên tên của ông Bạc Hy Lai, cựu bí thư Trùng Khánh, được đề cập trong vụ án mà vợ ông bị tố cáo đầu độc một doanh nhân người Anh.

 



  • Một vụ cháy đường ống dẫn dầu tại một nhà máy lọc dầu ở Mexico làm 29 người thiệt mạng và 46 người bị thương.

Chủ tịch, phó chủ tịch 2 ngân hàng ‘từ nhiệm’ vì 718 tỉ đồng

HÀ NỘI (NV) – Chủ tịch và 2 phó chủ tịch của Ngân Hàng Á Châu (ACB), và đồng thời phó chủ tịch của Ngân Hàng Xuất Nhập Khẩu ở Việt Nam vừa xin “từ nhiệm.”









Ông Trần Xuân Giá là một trong số ít các lãnh đạo cấp cao sau khi về hưu vẫn tham gia nhiều hoạt động kinh tế cũng như xã hội. (Hình: VNExpress)


Theo tin các báo ở Việt Nam, ông Trần Xuân Giá xin từ nhiệm chủ tịch Hội Ðồng Quản Trị của ACB với lý do “sức khỏe.” Hai ông Lê Vũ Kỳ và Trịnh Kim Quang là phó chủ tịch Hội Ðồng Quản Trị ACB cũng “từ nhiệm” nhưng với lý do cá nhân.


Trong số ba người này thì ông Trần Xuân Giá được nhiều người biết đến vì ông từng là cựu bộ trưởng Kế Hoạch và Ðầu Tư. Thay ông Trần Xuân Giá là ông Trần Hùng Huy mới 34 tuổi, là con trai của ông Trần Mộng Hùng, nguyên đồng chủ tịch sáng lập ACB.


Cả ba ông Trần Xuân Giá, Lê Vũ Kỳ và Trịnh Kim Quang đều liên quan đến vụ việc của Lý Xuân Hải, nguyên tổng giám đốc ACB hiện đã bị bắt giam từ ngày 23 tháng 8, 2012 để điều tra thêm về tội “Cố ý làm trái quy định của nhà nước về quản lý kinh tế gây hậu quả nghiêm trọng.” Tức là ông này đã “ủy thác cho 19 nhân viên ngân hàng nhận 718 tỉ đồng của ACB để gửi vào Ngân Hàng Xuất Nhập Khẩu” (EIB).


Ông Hải, 47 tuổi, bị bắt chỉ hai ngày sau khi ông Nguyễn Ðức Kiên tức bầu Kiên, bị tống giam với cáo buộc “lừa đảo,” “kinh doanh trái phép.”


Tuy nhiên ông Kiên mới bị truy tố thêm tội “Cố ý làm trái quy định của nhà nứơc về quản lý kinh tế…” Tội danh này có thể bị án tù đến 20 năm, theo điều 165 của Luật Hình Sự CSVN. Ngày 19 tháng 9, 2012, báo điện tử VTC nói rằng ông Kiên bị truy tố thêm tội danh mới vì “thế chấp một lượng lớn cổ phần, trị giá hàng trăm tỉ đồng cho ACB, nhưng sau đó lại đem số cổ phần này đi bán cho công ty khác.”


Ông Nguyễn Ðức Kiên nguyên là cổ đông sáng lập và từng là phó chủ tịch Hội Ðồng Quản Trị của ACB. Khi ông Kiên bị bắt giam ngày 21 tháng 8, 2012, ngân hàng ACB vội vã loan báo ông ta không còn chức vụ gì và cũng không còn là cổ đông lớn của ACB. Dù vậy, vẫn không tránh khỏi một cuộc hoảng loạn dẫn đến rút tiền tới tấp không những khỏi ACB mà cả những ngân hàng khác dính tới tên ông Kiên.


Cùng với tin về 3 chức sắc cao cấp nhất trong HÐQT của ACB “từ nhiệm,” tin tức trong nước qua tờ Lao Ðộng ngày 19 tháng 9, 2012 cho hay ông Phạm Trung Cang, phó chủ tịch Ngân Hàng Xuất Nhập Khẩu Việt Nam (Eximbank) “đã có đơn từ nhiệm vì lý do cá nhân.”


Qua những dữ kiện này, người ta thấy có dấu hiệu của một vụ án lớn, liên quan tới nhiều ngân hàng và sử dụng bất hợp pháp các nguồn tín dụng hay tài sản của các ngân hàng vào những mục đích tư lợi.


Tờ báo Lao Ðộng cho biết chi tiết về lý do “từ nhiệm” cá nhân của ông Phạm Trung Cang là “cũng có liên quan đến việc phê chuẩn cho ông Lý Xuân Hải ủy thác 19 nhân viên ACB thực hiện nhận 718 tỉ đồng của ACB để gửi vào ngân hàng Công Thương Việt Nam, khi ông Cang còn làm phó chủ tịch HÐQT tại ACB.”


Ðể trấn ban dư luận, tờ Lao Ðộng nói, “Vi phạm của ông Cang không làm ảnh hưởng nhiều đến hoạt động của Eximbank.”


Theo nguồn tin này, “Ông Phạm Trung Cang là đại diện cho ACB và nhóm pháp nhân có vốn của ACB, nhưng tỉ lệ cổ phần đại diện và nhóm pháp nhân của ACB tại Eximbank là dưới 10%, trong đó riêng ACB là 1.04%. Bản thân ông Cang cũng có cổ phần tại Eximbank, nhưng không lớn.”


Theo báo điện tử Viêtstock, tin loan báo từ nhiệm của 3 sếp lớn nhất Hội Ðồng Quản Trị ACB và ông phó Hội Ðồng Quản Trị của Eximbank đã gây rúng động thị trường chứng khoán tại Việt Nam mà Viêtstock người ta đua nhau bán tống bán tháo cổ phần, đặc biệt là cổ phiếu của các ngân hàng ACB và ngân hàng Eximbank.


Hệ thống ngân hàng thương mại và thị trường chứng khoán của Việt Nam đã bị thiệt hại nặng nề hồi tháng 8 khi ông Nguyễn Ðức Kiên và Lý Xuân Hải bị bắt.


Nay thêm một số người khác nữa bị bắt và một số nhân vật chủ chốt của hai ngân hàng ACB và Eximbank “từ nhiệm,” giới đầu tư chứng khoán đánh hơi thấy những dấu hiệu nguy hiểm cho đồng tiền, đồng vốn đầu tư của mình.


Theo một số bloggers, hiện đang có những lời đồn đãi ông Trần Xuân Giá đã bị bắt giam không chính thức như kiểu bắt giam ông Lý Xuân Hải tháng trước, nhưng không thể kiểm chứng.


Một loạt “từ nhiệm” tại hai ngân hàng lớn tại Việt Nam rất có thể bắt đầu cho những biến cố dây chuyền nghiêm trọng hơn. (TN)

Thỏa hiệp, không phải để đánh mất giá trị của mình

 


Huỳnh Thục Vy


(Riêng cho Người Việt)


 


Sau bài viết “Lại nói về sự thỏa hiệp chính trị,” tôi nhận được nhiều phản hồi tích cực, nhưng cũng không ít những phản hồi bày tỏ sự nghi ngờ, cũng như cho rằng có sự khó hiểu trong lý luận của tôi.


Những điều đó làm tôi suy nghĩ nhiều, và đón nhận với tất cả sự trân trọng. Tôi biết rằng mình có trách nhiệm giải thích rõ mọi điều cho độc giả, để đáp lại sự quan tâm và yêu mến của quý vị. Lâu nay tôi luôn có thiên hướng đề cao sự minh bạch và dứt khoát trong quan điểm cũng như cách thể hiện quan điểm.


Dù muốn hay không, đã là người viết, một bài viết tối nghĩa sẽ không những gây hiểu lầm đáng tiếc đối với cá nhân người viết, mà có thể còn gây bất lợi cho sự nhận thức của công luận.


Có thể đề tài này là quá lớn so với khả năng của người viết. Nhưng với những diễn biến chính trị gần đây: cuộc chuyển hóa ở Miến Ðiện, việc ra đời gây nhiều tranh cãi của Phong trào con đường Việt Nam, những lục đục nội bộ trong đảng cộng sản,… với tất cả những quan ngại non nớt của một người trẻ, tôi muốn đưa ra những gợi mở cần thiết về chuyện “thỏa hiệp” này để nhận được những chỉ giáo hữu ích từ những bậc trưởng thượng. Quả nhiên, tôi đã nhận được một số chỉ giáo hữu ích.


Trong bài viết trước, tôi không muốn bỏ qua câu chuyện “thỏa hiệp” trên bình diện lý luận trung dung nên đã khẳng định: khả năng thỏa hiệp là có.


Quả thật, trong lý thuyết đấu tranh chính trị luôn tồn tại khái niệm thỏa hiệp; dù trong cuộc đấu tranh hiện tại, chúng ta có muốn điều đó hay không. Lịch sử nhận loại đã chứng kiến nhiều cuộc thỏa hiệp “động trời.” Chúng ta gạt bỏ sự tồn tại của thỏa hiệp là vô tình đã gạt bỏ luôn khả năng gây hại của nó, cùng những đối phó cần thiết.


Có thể nói thỏa hiệp chính trị là một đề tài khá nhạy cảm và gây tranh cãi ở Việt Nam nhưng không có nghĩa là nó không rình rập ở đâu đó để chờ thời cơ lộ diện. Tôi đặt ra vấn đề không phải để ủng hộ nó mà để cảnh giác nó. Ðối với tất cả những người thực sự có tâm huyết với đất nước, xét những tội ác mà những người cộng sản đã gây ra cho đất nước, cũng như nền văn hóa của sự Ác mà họ đang cố gắng duy trì, đề cao sự thỏa hiệp với họ là chúng ta đã tự biến mình thành đồng bọn của kẻ ác.


Cũng có nhiều ý kiến cho rằng tôi đặt ra vấn đề thỏa hiệp vào lúc này là không cần thiết, xa lạ với thực tế. Bản thân tôi cũng nhận thức như vậy và đã nói rõ trong bài trước rằng: bàn luận về sự thỏa hiệp trong lúc lực lượng dân chủ chưa đủ mạnh là thừa.


Nhưng tôi có một nỗi lo sợ rằng, dù đề tài nhạy cảm này chưa được nhiều người đấu tranh trong nước bàn luận (về lý thuyết) một cách nghiêm túc; nhưng ở đâu đó, trong hoạt động của nhóm này nhóm kia, trong quan điểm của vài người phản kháng… vẫn đặt sự thỏa hiệp như một khả năng quan yếu. Dù không được nhắc đến nhiều trên giấy mực, sự thỏa hiệp vẫn tồn tại trong xu hướng và chủ trương của họ. Nên thiết nghĩ, thà chúng ta đặt ra để bàn luận, để tỏ tường sự nguy hại của nó, còn hơn để sự việc được phát triển âm thầm ngay trong hàng ngũ những người phản kháng.


Tôi không dám cho rằng mình có đủ tư cách để phê phán bất cứ ai, hoặc bất cứ nhóm nào. Tôi cũng chưa có đủ thời gian và phương tiện để tìm hiểu về Phong trào Con đường Việt Nam một cách kỹ lưỡng nhưng tôi cho rằng trong thời đại thông tin hôm nay những phát biểu hay văn bản có thể sẵn có cho công luận kiểm chứng.


Sau khi đọc những dòng nhà văn Phạm Thị Hoài (một nữ văn sĩ có uy tín và kiến thức rộng) viết về phong trào này, trong bài viết “Chọn đường” của bà, nỗi lo sợ về một cạm bẫy khoác bộ áo “thỏa hiệp” cứ mãi ám ảnh tôi. Tôi tin vào sự khả tín của những đoạn văn bản được cho là của ông Trần Huỳnh Duy Thức, mà một người có kiến văn như bà Phạm Thị Hoài, đưa ra. Vì thế nên, xin quý độc giả hãy đọc bài viết này của bà và tìm những dữ liệu khác để chia sẻ và thông cảm cho những lo sợ của tôi.


Tôi đã nói: “Một sự đấu tranh không có sự ngừng lại và nhượng bộ sẽ là cứng nhắc mà không tận dụng những điều kiện thuận lợi bên ngoài như một cây cao không biết uốn mình trong gió bão sẽ khó có thể vươn cao, nếu không muốn nói là sẽ bị bẻ gãy” với tâm ý rằng: nếu trong một tình huống cụ thể ngắn hạn phải thỏa hiệp thì có thể thỏa hiệp, nhưng thỏa hiệp để giành phần lợi ích và chiến thắng cho chúng ta, cho dân tộc chứ không phải thỏa hiệp để đánh mất giá trị của mình.


Bởi nếu chúng ta thỏa hiệp để đánh lừa kẻ đối địch, để chiến thắng họ thì sao chúng ta ngại thỏa hiệp?


Và tôi phát biểu rằng “đối thoại hay thỏa hiệp là một trò chơi nguy hiểm không dành cho những người thiếu tư duy chiến lược và thiếu khả năng nhạy bén vượt trội về chính trị”… chỉ với một mục đích duy nhất là cảnh báo những ai có xu hướng thỏa hiệp với chính quyền cộng sản phải cảnh giác và phải hành động thế nào để lợi ích thuộc về dân tộc, nếu họ muốn chọn con đường nguy hiểm đó (mà không ai, kể cả tôi dám chọn) thì nhất thiết họ phải đảm bảo mình có tài trí vượt bậc để mang sự sáng suốt chính trị ra phục vụ cho quyền lợi cốt lõi của quốc gia, chứ không phải vì những tham vọng quyền lực mà bất chấp công lý, hoặc ngây thơ làm con rối cho nhà cầm quyền cộng sản. Như chúng ta thấy, trí tuệ để xây dựng đất nước người cộng sản không có, họ có thể thua những Trần Huỳnh Duy Thức, Lê Công Ðịnh… nhưng thủ đoạn gian xảo thì họ có thừa.


Như tôi đã nói trong bài trước: “Công lý chưa được thực thi, tội ác chưa bị trừng phạt, công lao chưa được vinh danh, hòa giải chỉ là giả.” Vì thế, không thể bán đứng công lý cho những thỏa hiệp chính trị, cũng như không nên đề cao thái quá tinh thần “ôn hòa” để bỏ qua cái nhìn nghiêm khắc đối với nhà cầm quyền này.


Thỏa hiệp là phương tiện, là bộ mặt giả để đạt được chiến thắng (nếu đủ tỉnh táo, khôn ngoan), nhưng công lý mới là cứu cánh, mới là giá trị tối hậu. Một phương tiện đối nghịch về bản chất với cứu cánh thì không có khả năng biện minh cho cứu cánh đó. Ai đó đã nói: “Thành tựu công nghiệp là vì biết quên cái mình trọng để trọng cái mình quên.”


Công lý là giá trị mà chúng ta không bao giờ được lơ đãng. (Và đề tài công lý này, xin được gởi đến quý độc giả vào một dịp khác.)


Thành thật hy vọng những biện giải này sẽ góp phần hiệu quả để giải tỏa những hồ nghi trong lòng quý độc giả cũng như giải thích minh bạch những trình bày tối nghĩa trong bài viết trước.


Kính xin quý độc giả thông cảm cho một kẻ hậu sinh mạo muội đưa ra những suy nghĩ quá tuổi, quá sức mình, cũng chỉ bởi một tâm tình hướng về đất nước, về tương lai dân tộc trong sự lo lắng khôn nguôi. Kính chúc quý độc giả nhiều an lạc dù phải đối mặt với những diễn biến thời cuộc rối ren gần đây.

Một trong những người giàu nhất Việt Nam kêu cứu ‘Bộ Chính Trị’

 


Nhân viên bị ‘bắt cóc bất hợp pháp ngoài đường’


 


HÀ NỘI (NV) – Ông Ðặng Thành Tâm, đại biểu Quốc Hội CSVN và cũng là một tay tư bản được xếp hàng danh sách 100 người giàu nhất trên thị trường chứng khoán Việt Nam, mới đây gửi một lá thư cầu cứu khẩn cấp đến các nhân vật trong Bộ Chính Trị và cả Quốc Hội.









Ông Ðặng Thành Tâm bắt tay Tổng Thống Mỹ Barack Obama khi tháp tùng ông Trương Tấn Sang tham dự hội nghị thượng đỉnh APEC ở Honolulu tháng 11 năm 2011. (Hình: GDVN)


Theo một bản tin của đài BBC, ông yêu cầu “xem xét khẩn cấp” đến việc một nhân viên của ông đã bị công an bắt cóc giữa đường và quy cho tội “Chiếm đoạt tài liệu bí mật nhà nước.”


Theo văn thư của ông Tâm được kể lại trên trang báo điện tử BBC thì người của ông “bị một số người mặc thường phục khống chế bắt đi” và “gần như là bắt cóc bất hợp pháp ngoài đường.”


Ngày 8 tháng 9, 2012, một số báo lớn ở Việt Nam đăng tải lại nguyên văn bản tin của TTXVN nói, “Chiều 7 tháng 9, Cơ quan An ninh Ðiều tra đã bắt khẩn cấp, ra lệnh tạm giữ với trưởng văn phòng đại diện Công ty Ðầu tư Sài Gòn tại Hà Nội.” Rồi đưa ra “lệnh tạm giữ đối với Nguyễn Duy Hưng, sinh ngày 12 tháng 7, 1975, trưởng văn phòng đại diện Công ty Cổ phần Ðầu tư Sài Gòn tại Hà Nội về hành vi ‘Chiếm đoạt tài liệu bí mật Nhà nước’ theo Ðiều 263-Bộ luật Hình Sự.”


Ðồng thời, vẫn theo bản tin TTXVN, “Chiều cùng ngày, Cơ quan An ninh Ðiều tra thuộc Bộ Công An (ở Sài Gòn) đã thực hiện lệnh bắt khẩn cấp, ra lệnh tạm giữ đối với Nguyễn Thị Bích Trang, sinh ngày 2 tháng 7, 1977, nhân viên hành chính Công ty Cổ phần Ðầu tư và Công nghiệp Tân Tạo, về hành vi ‘Lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân’ theo Ðiều 258-Bộ Luật Hình Sự.”


Nguồn tin này nói rằng, “Các cơ quan chức năng đang điều tra kết luận để xử lý theo quy định pháp luật.”


Ông Nguyễn Duy Hưng là nhân viên của ông Ðặng Thành Tâm trong khi bà Nguyễn Thị Bích Trang là nhân viên của công ty của bà Ðặng Thị Hoàng Yến, chị ông Tâm.


Bà Hoàng Yến cũng là một người kinh doanh rất giầu có, chủ khu công nghệ Tân Tạo, từng là đại biểu Quốc Hội nhưng bị gạt ra khỏi Quốc Hội hồi cuối tháng 5 vừa qua sau khi bị tố cáo gian dối trong lý lịch.


Nhưng ông Ðặng Thành Tâm thuật lại trên BBC, nói rằng ông Nguyễn Duy Hưng chỉ là nhân viên “lo tiếp tân, hậu cần” cho văn phòng đại diện của SGI ở Hà Nội, không phải “trưởng văn phòng” như TTXVN nói. Trong văn thư gửi cho các lãnh tụ đảng và Quốc Hội, ông Tâm đặt nghi vấn vụ bắt giữ nhân viên của ông “hết sức bất bình thường và có dấu hiệu khuất tất” và có vẻ như những kẻ chủ trương vụ bắt giữ “phục vụ mưu đồ nào đó.”


Nếu bị quy cho tội “Chiếm đoạt tài liệu bí mật nhà nước” theo điều 263 của Luật Hình Sự có thể bị án tù co giãn từ 1 năm đến 15 năm tù tùy mức độ nặng nhẹ.


Thời gian gần đây, người ta thấy xuất hiện trên báo chí của chế độ một số loạt bài tố cáo ông Ðặng Thành Tâm sử dụng bất hợp pháp những số tiền lớn lên đến hơn 600 tỉ đồng từ Ngân hàng Phương Tây là ngân hàng mà vợ ông và một số người thân có số cổ phần lên đến hơn 35%.


Vụ tố cáo Ðặng Thành Tâm của mấy tháng trước chưa thấy nhúc nhích gì thêm thì tới việc bắt giữ thuộc cấp của ông này. Dư luận tại Việt Nam thấy nêu ra trên một số blogs cho rằng chị em bà Ðặng Thị Hoàng Yến, Ðặng Thành Tâm thân cận với ông Chủ tịch nước Trương Tấn Sang trong khi ông Nguyễn Ðức Kiên tức bầu Kiên là người thân cận với ông Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng.


Hai ông chủ tịch nước và thủ tướng tranh chấp quyền lợi và quyền hành dẫn đến những tai tiếng bắt giữ người này người kia theo kiểu “anh chơi tôi vụ này thì tôi chơi anh vụ kia.”


Cho tới nay, mới chỉ thấy ông Ðặng Thành Tâm lên tiếng can thiệp cho nhân viên là ông Nguyễn Duy Hưng. Không thấy bà Ðặng Thị Hoàng Yến đề cập gì đến thuộc cấp của mình bị bắt giữ.


Bà Yến bị tố cáo nhiều tai tiếng về đời tư, về lý lịch không trung thực còn ông Tâm vừa bị tố cáo tiền bạc lem nhem, vừa bị cáo buộc “vi phạm nguyên tắc quản lý” nên đã mất chức chủ tịch và hiệu trưởng của trường Ðại học Dân lập Hùng Vương.


Ông Ðặng Thành Tâm đã tháp tùng một số lãnh đạo nhà nước dự nhiều cuộc họp quốc tế. Theo một bài viết kèm theo nhiều hình ảnh ngày 3 tháng 1, 2012 báo Giáo Dục Việt Nam cho hay ông Tâm năm 2006 từng là “thành viên hội đồng tư vấn kinh doanh APEC, thành viên tư vấn cao cấp chương trình hỗ trợ kỹ thuật hậu WTO của chính phủ Việt Nam, chủ tịch diễn đàn doanh nghiệp Việt-Nhật. Năm 2009, ông là chủ tịch câu lạc bộ CEO Việt Nam, chủ tịch câu lạc bộ Sao Vàng Ðất Việt. Từ năm 2010, ông là ủy viên ban chấp hành Phòng Thương Mại và Công Nghiệp Việt Nam. Năm 2011, ông là thành viên tư vấn Diễn Ðàn Kinh Tế Thế Giới (WEF).” (TN)

Tấm lòng vàng với người thiểu số Tây Nguyên

 


Ðỗ Dzũng/Người Việt


 


WESTMINSTER (NV) – Ngay sau khi đọc bài “Hội Việt Tộc gây quỹ giúp học sinh nghèo Tây Nguyên” đăng trên nhật báo Người Việt ngày Thứ Tư, 19 Tháng Chín, ông Phạm Thế Vinh, 65 tuổi, một cư dân Garden Grove, cảm thấy rất cảm động và “muốn làm một điều gì đó cho đồng bào Thượng ở Tây Nguyên” bên Việt Nam.









Học sinh người thiểu số Tây Nguyên được hướng dẫn vào đại học. (Hình: Việt Tộc Foundation)


Và ông đã gặp Linh Mục Trần Công Vang, thuộc Dòng Chúa Cứu Thế và là hội trưởng hội Việt Tộc Foundation, trao một số tiền.


Ông nói với nhật báo Người Việt rằng: “Tôi muốn giúp một em người thiểu số học cho tới khi thành bác sĩ, rồi trở về giúp bản làng, vì người Thượng cần giúp đỡ nhiều lắm.”


“Ðối với tôi, hai chuyện mà tôi quan tâm nhất đối với người Thượng là y tế và giáo dục,” ông Vinh nói thêm. “Tôi muốn hội giúp đào tạo một nữ bác sĩ hoặc một nữ giáo viên.”


Ông giải thích: “Không những người Thượng bị kỳ thị mà cả phụ nữ cũng bị nữa. Nên tôi muốn bảo trợ để một người phụ nữ thành tài, giúp lại đồng bào.”


Ông Vinh cho biết mỗi tháng sẽ đóng góp cho Việt Tộc Foundation $150 “để đào tạo người này.”


“Nếu tôi qua đời, con cái tôi sẽ tiếp tục,” ông khẳng định.


Ông kể thêm về cách đóng góp của mình như sau: “Ðây là số tiền tôi tiết kiệm được từ chuyện bỏ hút thuốc. Vợ tôi muốn tôi bỏ thuốc nhiều lần, nhưng lần này tôi bỏ được, và biết đâu, bà ấy lại bảo trợ thêm cho một người Thượng nữa.”


Khi phóng viên đòi chụp một tấm hình ông ngồi nói chuyện với Linh Mục Vang, ông Vinh dứt khoát từ chối.


“Mình làm chuyện này đâu phải để chụp hình,” ông chia sẻ.


Hội Việt Tộc Foundation sẽ tổ chức một buổi tiệc, mang tên “Nhịp Cầu Yêu Thương,” vào lúc 6 giờ 30 chiều Thứ Sáu, 21 Tháng Chín, tại nhà hàng Mon Cheri, 12821 Harbor Blvd., Ste. D, Garden Grove, CA 92840, nhằm gây quỹ học bổng cho con em đồng bào dân tộc thiểu số tại các tỉnh Gia Lai, Lâm Ðồng, Kontum và Daklak.


Việt Tộc Foundation là một tổ chức bất vụ lợi, mọi đóng góp đều được miễn trừ thuế. Mọi chi tiết về buổi tiệc “Nhịp Cầu Yêu Thương” xin liên lạc Kim Trang (714) 337-8708, Huệ Nguyễn (714) 249-5547, Lang Nguyễn (714) 514-4627 và Vỹ Trịnh (949) 683-1382. Chi tiết về Việt Tộc Foundation xin vào trang web www.viettoc.org.

Việt Nam chi gần $700 triệu xây ‘Trung Tâm Vũ Trụ’

 


HÀ NỘI (NV) – Nhà cầm quyền Việt Nam hôm 19 tháng 9 vừa cho khởi công xây dựng “Trung Tâm Vũ Trụ Việt Nam” ở Hà Nội với chi phí gần $700 triệu. Truyền thông trong nước nói rằng, trung tâm này “sẽ giúp Việt Nam giảm khoảng $1.5 tỉ thiệt hại hàng năm do các biến động thời tiết…”










Mô hình “Trung Tâm Vũ Trụ Việt Nam” (Hình: Báo Kiến Thức)


Theo báo Kiến Thức, “Trung Tâm Vũ Trụ Việt Nam” được xây dựng tại khu công nghệ cao Hòa Lạc và công trình được đánh giá là hiện đại hàng đầu Ðông Nam Á. Ðơn vị triển khai thực hiện và tiếp nhận dự án là Trung Tâm Vệ Tinh Quốc Gia trực thuộc Viện Khoa Học và Công Nghệ Việt Nam.”


Tuy mang tên là “Trung Tâm Vũ Trụ Việt Nam” và đến năm 2020 mới hoàn thành, nhưng theo báo Kiến Thức, trung tâm này sẽ đảm trách những nhiệm vụ như “làm chủ công nghệ và chế tạo vệ tinh nhỏ quan sát Trái Ðất, có khả năng quan sát trong toàn lãnh thổ Việt Nam trong mọi điều kiện thời tiết bằng công nghệ rada hiện đại; xây dựng và xử lý các dữ liệu vệ tinh phục vụ giám sát và cảnh báo sớm thiên tai; dự báo sớm sản lượng nông nghiệp, nguồn lợi hải sản; cập nhật hệ thống bản đồ điện tử cho quản lý và quy hoạch đất đai; nghiên cứu và phòng chống biến đổi khí hậu toàn cầu.”


Tin cho hay là ngoài ra, “Trung tâm còn đào tạo khoảng 350 nhà khoa học, chuyên gia quản lý có trình độ cao trong lĩnh vực công nghệ vũ trụ.”


Số tiền đầu tư gần $700 triệu để xây dựng trung tâm này phần lớn là được vay từ nguồn vốn ưu đãi ODA của chính phủ Nhật Bản. Theo báo Kiến Thức, trong số $700 triệu ( 54.4 tỉ yen) thì phía Nhật đã cho vay 46.5 tỉ yen, phần còn lại là của Việt Nam.


Dự án xây dựng trung tâm này theo báo Kiến Thức sẽ bao gồm nhiều phần như: “Xây dựng hạ tầng kỹ thuật và trang thiết bị, trung tâm lắp ráp, tích hợp thử nghiệm vệ tinh nhỏ, trạm thu nhận tín hiệu vệ tinh, trung tâm nghiên cứu triển khai, trung tâm giáo dục và đào tạo, bảo tàng vũ trụ, đài thiên văn…”


Việt Nam hiện nay có hai vệ tinh viễn thông đang hoạt động trên quỹ đạo là Vinasat 1 và Vinasat 2 đều do các công ty của Hoa Kỳ chế tạo. (KN)

DB Sanchez nói về dự luật nhân quyền Việt Nam

 


Hà Giang/Người Việt


 


WASHINGTON, DC (NV) – Sáng Thứ Tư, ngày 19 Tháng Chín, chỉ vài ngày sau khi báo chí Việt Nam đua nhau trích lời ông Lương Thanh Nghị, người phát ngôn Bộ Ngoại Giao Việt Nam, tuyên bố rằng việc Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua HR 1410 (Dự Luật Nhân Quyền Việt Nam 2011) và H.Res 484 (nghị quyết cứu các tù nhân lương tâm Việt Nam) “là sai trái, không phù hợp với xu hướng phát triển của quan hệ Việt Nam-Hoa Kỳ,”










Dân Biểu Loretta Sanchez. (Hình: Ðỗ Dzũng/Người Việt)

 


 Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez tổ chức một cuộc họp báo qua đường dây điện thoại dành riêng cho giới truyền thông báo chí Việt Ngữ để thảo luận thêm về các dự luật này.


Trong phần trình bày dài khoảng 20 phút, bà Sanchez tóm lược lý do tại sao Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua HR 1410 và H.Res. 484 với đa số, vào tối Thứ Ba, 11 Tháng Chín, tại thủ đô Washington, DC.


Khẳng định rằng HR 1410 với sự ủng hộ của cả hai đảng Cộng Hòa và Dân Chủ, có mục đích thúc đẩy tự do và dân chủ cho Việt Nam thông qua việc gia giảm các khoản tăng viện trợ phi nhân đạo của Mỹ cho chính quyền Việt Nam, tỉ lệ thuận theo mức cải thiện hồ sơ nhân quyền mà nhà nước Hà Nội có có thể minh chứng được, Dân Biểu Sanchez nói: “Giờ đây Hạ Viện đã thông qua HR 1410, cộng đồng người Mỹ gốc Việt và các tổ chức đấu tranh phải tập trung nhiều nỗ lực vào việc vận động để dự luật được sự thông qua của Thượng Viện.”


Phóng viên nhật báo Người Việt đặt vấn đề là bất kể những vận động tích cực của người Mỹ gốc Việt, dự luật nhân quyền cho Việt Nam thường được thông qua ở Hạ Viện, nhưng luôn luôn bị kẹt tại Thượng Viện, và hỏi về triển vọng dự luật này được thông qua năm nay, Dân Biểu Sanchez nói: “Vẫn biết đây là một điều rất khó, nhưng theo tôi, cộng đồng nên dồn sức vận động cả hai Thượng Nghị Sĩ John McCain (Cộng Hòa-Arizona) và John Kerry (Dân Chủ-Massachusetts) thì hy vọng sẽ có kết quả tốt.”


Lý do, vẫn theo bà Sanchez, bà đã có dịp tiếp xúc với Thượng Nghị Sĩ John Kerry, thì thấy “quan điểm của ông về dự luật này đã thuận lợi hơn trước kia.”


Về H.Res. 484 , mà bà là tác giả, Dân Biểu Sanchez giải thích rằng mục đích của nghị quyết này là kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam bãi bỏ hai điều 79 và 88 của Bộ Luật Hình Sự Việt Nam, thường được viện dẫn để bắt giữ, giam cầm và buộc tội những người bất đồng chính kiến, những blogger có chính kiến khác với chính quyền Việt Nam.


Trả lời một ký giả về trường hợp Tiến Sĩ Nguyễn Quốc Quân, công dân Hoa Kỳ hiện đang bị nhà nước Việt Nam giam giữ, bà Sanchez cho biết có nói chuyện thường xuyên với đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông David Shear, về vấn đề này, và nhận định rằng, có lẽ phải thúc đẩy Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ có một yêu cầu chính thức, một hành động cụ thể hơn để yêu cầu Việt Nam trả tự do cho TS Quân.


Ðược hỏi về việc chính phủ Hoa Kỳ có đang tài trợ cho những cá nhân và tổ chức đấu tranh và cổ xúy cho nhân quyền Việt Nam không, Dân Biểu Sanchez cho biết Hoa Kỳ có ngân sách, và hiện đang tài trợ cho những sinh hoạt này tại nhiều quốc gia khác nhau.


Riêng tại Việt Nam, bà khẳng định: “Sở dĩ Hoa Kỳ không thể tài trợ cho những sinh hoạt cổ xúy nhân quyền tại Việt Nam vì chính quyền Việt Nam không muốn, và không cho phép.”


Lời khẳng định của Dân Biểu Sanchez hoàn toàn trái ngược với tuyên bố của ông Lương Thanh Nghị rằng “chính sách nhất quán của nhà nước Việt Nam là tôn trọng, bảo vệ và thúc đẩy quyền con người.”


 


––


Liên lạc tác giả: [email protected]

Tranh chấp Hoa-Nhật tại biển Hoa Ðông

 


Hùng Tâm/Người Việt


 


Trong khi dư luận Hoa Kỳ chú ý đến cuộc tranh cử tổng thống và làn sóng chống Mỹ từ thế giới Hồi giáo thì mâu thuẫn giữa Trung Quốc và Nhật về chủ quyền trên một quần đảo bé tí xíu trên vùng biển Ðông Bắc Á lại có thể dẫn tới nhiều hậu quả bất lường tại Ðông Á. “Hồ Sơ Người Việt” kỳ này xin tìm hiểu về mâu thuẫn đó.


 


Senkaku và quan hệ tay ba hay tay tư?


 


Bị tin tức tràn ngập về các cuộc biểu tình phản đối Hoa Kỳ tại mấy chục thành phố Hồi giáo vì một cuốn phim bài xích đạo Hồi, truyền thông Mỹ không nói gì nhiều về một biến cố Ðông Á.


(Nhân đây, có chi tiết đáng ghi là làn sóng chống Mỹ khởi đi từ thủ đô Cairo của Ai Cập và nhất là ở thành phố Benghazi tại Libya vào chiều ngày 11 tháng 9. Khu vực Bắc Phi đó thuộc múi giờ quốc tế UTC+2, tức là sớm hơn thủ đô Hoa Kỳ tám tiếng. Khi làm tin, chúng ta nên để ý đến sự kiện ấy thì mới xác định được là việc gì xảy ra trước, hay sau, và suy luận cho đúng về chuyện nhân quả và trách nhiệm của những người làm chính sách. Xin hãy trận trọng trong các bản tin!)


Ảnh hưởng tâm lý tại Hoa Kỳ và trong thế giới Hồi giáo về biến cố 9-11 (vụ khủng bố ngày 11 tháng 9 năm 2001) khiến ta ít quan tâm đến một quyết định của chính quyền Nhật vào ngày 12 tháng 9. Vì giờ Tokyo đi trước thủ đô Hoa Kỳ 15 tiếng nên quyết định ấy bị chìm trong thời sự Hoa Kỳ về vụ 9-11 và về các cuộc biểu tình bạo động chống Mỹ: Hôm đó, Thủ Tướng Nhật Yoshihiko Noda cho chính quyền mua lại ba trong năm hòn đảo nhỏ của quần đảo Senkaku.


Quyết định ấy khiến Bắc Kinh cho bung ra làn sóng chống Nhật. Cả ngàn ngư thuyền được phép tiến vào vùng quần đảo Senkaku mà Trung Quốc nhận là của mình và gọi là Ðiếu Ngư Ðài. Trong lãnh thổ, biểu tình chống Nhật đã lan rộng tại 85 thành phố lớn nhỏ kể cả Bắc Kinh, Thượng Hải, Nam Kinh, Tây An, Thanh Ðảo, Quảng Châu, v.v… và bạo động xảy ra tại nhiều nơi, xe hơi hoặc cửa hàng Nhật bị đốt phá.


Tại Trung Quốc (hay Việt Nam và cả Ai Cập sau “Mùa Xuân Á Rập”) biểu tình và tụ tập quá năm người là đã có thể bị cảnh sát ngăn cản và giải tán. Vì vậy, những gì xảy ra tại Trung Quốc không là ngẫu nhiên và khó là tự phát sau vài ba tiếng đồng hồ.


Về vị trí địa dư, quần đảo Senkaku (Tiêm Các Chư Ðảo, các đảo Tiêm Các) hay Ðiếu Ngư Ðài nằm trong khu vực tiếp cận giữa Okinawa và các quần đảo Tây Nam của Nhật với Ðài Loan. Về chính trị, Senkaku/Ðiếu Ngư được cả Nhật, Trung Quốc và Ðài Loan nhận là của mình. Nhưng thực tế lại do Hoa Kỳ quản lý và mới chỉ trao lại cho Nhật Bản từ năm 1972.


Gồm năm hòn đảo nhỏ, xưa nay chẳng có mấy ai cư ngụ và do tư nhân Nhật làm chủ, Senkaku trở thành mối quan tâm vì tiềm năng dầu khí lẫn vị trí chiến lược giữa Nhật và eo biển Ðài Loan.


Nhật làm chủ quần đảo này từ năm 1895 cho đến Thế Chiến II và phải trao cho Hoa Kỳ quản lý sau khi bại trận năm 1945. Chủ quyền về Senkaku liên quan đến chủ quyền của Trung Hoa Dân Quốc hay Ðài Loan mà Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa nhận là của mình. Vì thế mới có quan hệ tay ba, giữa Tokyo, Bắc Kinh và Taipei trong hồ sơ rắc rối này.


Về thực tế, các phe liên hệ (Bắc Kinh và Ðài Loan) lãng quên hồ sơ này trong mấy chục năm liền, cho đến năm 1969, khi Ủy Ban Kinh Tế và Viễn Ðông ECAFE của Liên Hiệp Quốc cho rằng bên dưới lại có tiềm năng dầu khí. Là quốc gia thứ tư ở trong cuộc, Hoa Kỳ giữ vị trí trung lập về chuyện chủ quyền nhưng sau khi quản trị từ 1945 đến 1972 đã trả lại cho Nhật do Ðạo luật Hoán chuyển Okinawa của Thượng Viện Mỹ vào năm 1971.


Bây giờ, chúng ta tìm hiểu tiếp là vì sao lại có làn sóng chống Nhật tại Trung Quốc vào lúc này?


 


Làn sóng chống Nhật


 


Nhật từng cai trị Ðài Loan trong nhiều thế kỷ và còn xâm chiếm Trung Quốc sau khi tấn công Mãn Châu ngày 18 tháng 9 năm 1931 (”Biến Cố 9-18” hay “Mukden Incident”, “Biến cố Thẩm Dương”) nên để lại nhiều ác cảm trong tâm tư người dân Trung Hoa. Nhật cũng đã chiếm đóng Triều Tiên từ năm 1910 cho nên không được dân chúng Triều Tiên ưa thích.


Bối cảnh lịch sử sâu rộng ấy có thể giải thích vì sao Ðài Loan hay Nam Hàn đã phát triển nhanh và mạnh theo kỷ cương khắc nghiệt của dân Nhật. Nhưng tâm lý nghi ngờ và thù ghét Nhật thì còn âm ỉ và lại bùng phát thành làn sóng bài Nhật vào mỗi dịp kỷ niệm, thí dụ như ngày 18 tháng 9 và vụ xâm lăng Mãn Châu. Ngày nay, lãnh đạo Bắc Kinh khai thác tâm lý ấy vì mục đích riêng. Lần trước, vào các năm 2005 hay 2010, thì sự thể lại không gay go kịch liệt như lần này.


Lần trước, vào năm 2005, dân chúng Hoa lục cũng biểu tình chống Nhật nhưng không có bạo động. Biểu tình xảy ra vì Nhật chính thức yêu cầu được đề cử vào Hội Ðồng Bảo An Liên Hiệp Quốc và cho xóa bớt tội ác của Nhật trong các tài liệu sách vở khi chế độ Phát xít chiếm đóng Trung Quốc từ năm 1931 và trong Thế Chiến II 1939-1945.


Nhưng khi ấy, vào thời điểm 2005, lãnh đạo Bắc Kinh còn có thế mạnh sau đại hội đảng Khóa 16 vào năm 2002. Thế hệ thứ tư gồm có Hồ Cẩm Ðào, Ngô Bang Quốc và Ôn Gia Bảo vừa lên lãnh đạo đảng, nhà nước và quân đội thay thế Giang Trạch Dân, Lý Bằng và Chu Dung Cơ. Họ không cần khích động quần chúng và biểu dương ý chí như lần này.


Lần này, Bắc Kinh tái xác định chủ quyền, cho phép ngư dân và tầu hải giám tiến vào vùng tranh chấp và tỏ vẻ cứng rắn vì lãnh đạo đảng Cộng Sản Trung Hoa đang lúng túng với việc chuyển giao quyền lực cho thế hệ thứ năm, cho Phó Chủ Tịch Tập Cận Bình và Phó Thủ Tướng Lý Khắc Cường cùng một lớp người mới sẽ vào Thường Vụ Bộ Chính Trị.


Ðược chuẩn bị từ lâu, việc chuyển giao ấy gặp trục trặc từ đầu năm với việc bí thư Trùng Khánh là Bạc Hy Lai bị đẩy ra khỏi Bộ Chính Trị trong vụ án của bà vợ là Cốc Khai Lai và của thuộc hạ là Vương Lập Quân. Ðã thế, dường như vị trí của Tập Cận Bình cũng lung lay khi ông ta vắng mặt trong hai tuần liền từ đầu tháng 9, có thể chỉ vì lý do sức khỏe.


Tranh chấp hậu trường về chuyển giao quyền lực giữa các phe nhóm cũng khiến tướng lãnh Trung Quốc, ít ra là 10 ủy viên trong Trung Ương Quân Ủy Hội, lại có thế lực rất mạnh và ít thấy trên thượng tầng lãnh đạo. Yếu tố ấy đẩy Chủ Tịch Hồ Cẩm Ðào vào lập trường cứng rắn hơn.


Ðã vậy, tình hình kinh tế và xã hội Trung Quốc cũng gặp nhiều khó khăn nan giải và mâu thuẫn về mục tiêu. Phải tiếp tục đẩy mạnh tăng trưởng hay phải giảm đà sản xuất để tái phối trí ưu tiên từ lượng sang phẩm? Trong khi lãnh đạo còn do dự như vậy thì biểu tình có bạo động và động loạn xã hội đã lan rộng tại nhiều nơi, từ Ôn Châu, Ô Khảm đến Trùng Khánh và Thẩm Quyến.


Người dân biểu tình vì nạn tham nhũng, bất công, lạm phát, trì trệ kinh tế, ô nhiễm môi sinh và tai họa quá nhiều vì những dự án đầu tư bị rút ruột, v.v…


Mà khác với lần trước, một hiện tượng mới đã xảy ra: mạng lưới thông tin xã hội ngày càng mở rộng khiến người dân loan truyền tin đồn và bình luận về đủ mọi chuyện, kể cả chuyện kêu gọi biểu tình chống Nhật, rồi nhân đó đốt phá cả xe Nhật của cảnh sát và lực lượng “Thành Quản.”


Vào hoàn cảnh đó, việc chỉ ra mục tiêu đấu tranh khác nhằm xoa dịu sự bất mãn của quần chúng và chứng tỏ ý chí dân tộc của lãnh đạo là một giải pháp, nhưng là giải pháp gây rủi ro. Trong khi ấy, lãnh đạo Nhật cũng lúng túng không kém!


 


Ái quốc Nhật và be bờ Trung Quốc


 


Tại sao chính quyền của Thủ Tướng Yoshihiko Noda lại quyết định mua ba đảo nhỏ của quần đảo Senkaku/Ðiếu Ngư để Bắc Kinh có lý cớ mở ra làn sóng chống Nhật vào lúc này? Lý do là ông Noda muốn giảm bớt mâu thuẫn với Trung Quốc! Ðây là một nghịch lý thật ra lại dễ hiểu.


Từ 20 năm nay, Nhật bị khủng hoảng kinh tế và chính trị. Ðã có lúc cả chục thủ tướng lên cầm quyền, nhiều người chưa đến một năm là bị thay thế. Các chính đảng truyền thống, trước hết là đảng Tự Do Dân Chủ (LDP) và đảng Dân Chủ Nhật (DPJ) đang cầm quyền đều lâm thế yếu. Thủ Tướng Noda hiện nay là người khó tồn tại được vì sự rạn nứt và phân hóa ngay trong đảng DJP lẫn áp lực rất mạnh của đảng đối lập LDP.


Nguy hiểm hơn thế còn có sự xuất hiện của xu hướng ái quốc và bảo thủ trên chính trường Nhật.


Tình trạng bế tắc và đình trệ kinh tế bên trong và sự bành trướng đầy đe dọa của Trung Quốc ở bên ngoài khiến nhiều chính khách mới đề nghị giải pháp khác. Cải cách kinh tế, xã hội và chính trị bên trong để có sức mạnh bảo vệ quyền lợi ở bên ngoài là một giải pháp hấp dẫn. Trong xu hướng canh tân và ái quốc này, Thị Trưởng Toru Hashimoto của thành phố Osaka là một nhân vật đáng chú ý mà không phải là duy nhất.


Cũng vào hôm 12 đầy sóng gió vừa qua, ông Hashimoto, 43 tuổi, tuyên bố thành lập một đảng mới có tên là đảng Phục Hưng Nhật (JRP), với ý chí thay thế cả hai chính đảng LDP và DPJ mà nhiều người cho là già nua và bất lực. Các cuộc thăm dò gần đây cho thấy quần chúng có vẻ ủng hộ giải pháp đó và việc tổ chức tuyển cử để bầu lại Quốc Hội là mối nguy cho Thủ Tướng Noda.


Vì thế, vụ Senkaku/Ðiếu Ngư càng trở thành đầu mối tranh chấp bên trong chính trường Nhật.


Tư nhân và các thế lực tài chánh lẫn chính trị Nhật muốn bỏ tiền ra mua lại để tân trang các đảo nhỏ trong quần đảo và nhân đó chứng tỏ sự suy yếu của chính quyền – và khích động tinh thần dân tộc Nhật! Vì thế, ông Noda mới có quyết định là chính quyền sẽ mua lại ba đảo nhỏ để giải tỏa một đầu mối tranh chấp với Trung Quốc. Nhưng quyết định ấy lại khiến Bắc Kinh xua thuyền ra biển và cho dân chúng biểu tình chống Nhật.


Nghịch lý ấy còn che giấu một sự thật khác.


 


Quan hệ Hoa-Nhật


 


Mặc dù ồn ào phản đối Nhật, Bắc Kinh sẽ phải giảm bớt căng thẳng vì quan hệ kinh tế quá khắng khít với Nhật.


Một phần tư các doanh nghiệp hải ngoại trong khu vực tài chánh và dịch vụ của Nhật hiện đang làm ăn tại Hoa lục và tạo ra cả triệu việc làm cho công nhân Trung Quốc. Năm ngoái, Nhật xuất cảng hơn $160 tỉ vào Hoa lục, nhưng Trung Quốc đạt xuất siêu – bán nhiều hơn mua – với Nhật khoảng $22 tỉ và du khách người Hoa chiếm 40% lượng du khách quốc tế vào thăm viếng Nhật. Quan hệ đó khiến Bắc Kinh không thể tiếp tục cho dân chúng đập phá xe hơi và cửa hàng Nhật.


Nếu doanh nghiệp Nhật rút khỏi thị trường Hoa lục vào lúc này để kiếm nơi kinh doanh an toàn hơn thì chính lãnh đạo Bắc Kinh mới lâm thế kẹt. Huống hồ là trong dịp này, dân biểu tình còn thừa thế tấn công lực lượng cảnh sát, họ đốt xe Nhật của công an và cảnh sát! Xua dân biểu tình rồi thì làm sao đi dẹp biểu tình?


Ðã vậy, nếu nhìn vào thực tế địa dư và chính trị, Nhật là quốc gia quần đảo có vùng đặc quyền kinh tế EZZ rộng lớn, bao trùm lên bốn triệu rưỡi cây số vuông và rộng gấp năm lần khu vực độc quyền của Trung Quốc. Nhật cũng có truyền thống hải quân lâu đời nhất Á Châu, với tiềm năng có thể cản được Bắc Kinh. Tiềm thủy đĩnh Nhật đang kiểm soát mọi ngả ra vào của tầu ngầm Trung Quốc và bảo vệ được quyền tự do chuyển vận trên các dòng hải lưu của vùng biển Ðông Nam Á. Dù không nói ra, thế hợp tác chiến lược và quân sự với Hoa Kỳ còn giúp Nhật ngăn ngừa mọi âm mưu bành trướng của Trung Quốc.


Cho nên, sau khi chứng tỏ ý chí và cho thần dân biểu tình chống Nhật, lãnh đạo Bắc Kinh sẽ phải xoay ra chuyện khác vì càng hung hăng lại càng gây phản ứng ái quốc tại Nhật và sự e ngại của các nước Ðông Nam Á.


 


Kết luận ở đây là gì?


 


Trên bề mặt, lãnh đạo Bắc Kinh và Tokyo đều phải cho quần chúng của mình thấy quyết tâm bảo vệ chủ quyền và nền độc lập, mặc dù cả hai đều không muốn có xung đột. Nhưng áp lực từ bên trong chính trường đều khiến họ khó nhượng bộ.


Giữa hai bên, lãnh đạo Bắc Kinh ở vào hoàn cảnh tế nhị hơn Nhật vì phải mất sáu tháng nữa mới hoàn tất việc chuyển giao quyền lực – nếu thành công. Vì không có dân chủ, ổn định và công bằng xã hội, họ xả sức ép của quần chúng qua hướng ái quốc nhưng lại khó kiểm soát được làn sóng này. Nếu cho dân chúng biểu tình quá rộng và quá lâu – trong nhiều tháng liền – họ sẽ bị phản ứng ngược khi cho cảnh sát võ trang đi dẹp biểu tình.


Trong khi ấy, mâu thuẫn Hoa-Nhật trên vùng biển Hoa Ðông với ngư dân và chiến hạm đang túa ra biển lại có thể gây biến cố bất ngờ. Xung đột có thể bùng nổ vì chuyện đụng độ rất nhỏ!

Pháp tăng cường an ninh các đại sứ tại Paris

PARIS (AP) – Chính quyền Pháp hôm Thứ Tư bắt đầu gia tăng bảo vệ an ninh tại các tòa đại sứ ngoại quốc ở Paris, sau khi một tạp chí đăng hình hoạt họa về Tiên Tri Mohammad.









Cảnh sát Pháp canh gác trước Tòa Ðại Sứ Mỹ ở Paris hôm Thứ Bảy, đề phòng người biểu tình tiến tới. (Hình: Kenzo Tribouillard/AFP/GettyImages)


Thủ tướng Pháp nói rằng ông sẽ ngăn chặn một cuộc biểu tình của những người nổi giận vì “The Innocence of Muslims,” một cuốn phim sản xuất tại Hoa Kỳ bêu xấu nhà tiên tri Hồi Giáo, làm dấy lên một làn sóng bạo động tại nhiều quốc gia Hồi Giáo trên thế giới, làm thiệt mạng nhiều người, trong đó có đại sứ Mỹ tại Libya.


Trong khi đó, chính quyền Pháp vẫn bảo vệ quyền tự do báo chí của tờ Charlie Hebdo, tạp chí cho đăng hình hoạt họa.


Cảnh sát được triển khai bên ngoài văn phòng của tạp chí, một nơi bị bom lửa hồi năm ngoái, sau khi đăng một bài viết chọc quê thành phần Hồi Giáo quá khích.


Phim “The Innocence of Muslims,” do một nhà sản xuất theo đạo Thiên Chúa Giáo Coptic người Mỹ gốc Ai Cập thực hiện, diễn giải Tiên Tri Mohammad là một người dối trá, thích phụ nữ, và sờ mó trẻ em.


Bộ Ngoại Giao Pháp cũng cảnh báo công dân Pháp cẩn thận khi du lịch đến các quốc gia Hồi Giáo, tránh đến nơi đông đúc và những tòa nhà “khả nghi,” nhất là những tòa nhà của các quốc gia Tây Phương hoặc những địa điểm tôn giáo.


Chính quyền và các nhà lãnh đạo Hồi Giáo tại Pháp kêu gọi mọi người tự chế.


Pháp là quốc gia có nhiều người Hồi Giáo nhất Châu Âu.


Thủ Tướng Jean-Marc Ayrault nói cảnh sát sẽ không cấp giấy phép cho những người muốn tổ chức một cuộc biểu tình chống phim “The Innocence of Muslims” vào Thứ Bảy này.


“Không có lý do gì để một cuộc xung đột không có liên quan gì đến nước Pháp xảy ra tại đất nước chúng ta,” ông Ayrault nói với đài phát thanh RTL của Pháp.


Công tố viên ở Paris đang điều tra một cuộc biểu tình bất hợp pháp được tổ chức hôm Thứ Bảy tuần trước, xung quanh Tòa Ðại Sứ Mỹ, với khoảng 150 người tham dự. (Ð.D.)

Mỹ và Nhật đạt thỏa thuận bố trí phi cơ Osprey

TOKYO (AP) – Hai chính phủ Mỹ và Nhật đã đạt thỏa thuận cho phép phi cơ vận tải loại MV-22 Osprey được khởi sự hoạt động ở Nhật, theo giới hữu trách hôm Thứ Tư.










Bộ Trưởng Leon Panetta (trái) và Bộ Trưởng Hirokaku Nakaima trong buổi gặp gỡ tại Tokyo. (Hình: Larry Downing-Pool/Getty Images)


Việc cho phép phi cơ Osprey hoạt động ở Nhật từng gặp nhiều khó khăn do sự phản đối của dân chúng địa phương, cho rằng phi cơ không an toàn.


Ngũ Giác Ðài trong bản tin gửi đến báo chí cho hay Bộ Trưởng Quốc Phòng Leon Panetta hài lòng với thỏa thuận này, theo đó khoảng 12 chiếc MV-22 Osprey sẽ được bố trí trên đảo Okinawa.


Bộ trưởng Quốc Phòng Nhật, ông Satoshi Morimoto, cho hay Tokyo đồng ý cho phép triển khai loại phi cơ này, vốn có thể cất cánh và hạ cánh như trực thăng nhưng bay như các phi cơ khác, vì đáp ứng các điều kiện an toàn.


Tuy nhiên, thống đốc đảo Okinawa, ông Hirokaku Nakaima, nói rằng ông vẫn còn nhiều lo ngại và coi cách chính phủ giải quyết vấn đề là “không thành thật.”


Nguồn tin từ giới truyền thông Nhật cho hay các phi cơ này có thể khởi sự bay thử từ một căn cứ ở phía Nam nước Nhật trước khi bay tới Okinawa. (V.Giang)

Trung tâm quảng cáo in ấn

 


PRINTINK



Design hình ảnh chuyên nghiệp


All large format digital graphic & specialty printing


 


Bài và hình: Dan Huynh/Người Việt


 


Một trong những điều quan trọng số một trong kinh doanh chính là quảng cáo và phương tiện quảng cáo hữu hiệu nhất vẫn là hình ảnh. Ðể tìm một địa chỉ in ấn tất cả các loại sign, banner, poster chuyên nghiệp thật không nơi nào bằng PrintInk, số 7610 Garden Grove Blvd., Westminster, CA 92683, một địa chỉ thật mới mẻ với cộng đồng người Việt ở Little Saigon.










Mặt tiền trung tâm PrintInk trên đường Garden Grove, thành phố Westminster.


PrintInk chỉ mới khai trương cách đây được 4 tháng, nhưng với kinh nghiệm gần 20 năm trong nghề in ấn, thiết kế quảng cáo trong thị trường của người Mỹ, Mễ… Nay mới thực sự ra mắt với cộng đồng Việt Nam.










Những sản phẩm quảng cáo banner, poster cao cấp do PrintInk thực hiện.


Trung tâm in ấn PrintInk nằm trên đường Garden Grove (gần đường Beach, đối diện trung tâm y tế Nhân Hòa) thuộc thành phố Westminster, trong khu thương mại chỉ cách trung tâm Bolsa 10 phút lái xe, với diện tích warehouse thật rộng lớn, parking rộng rãi. Ðược trang trí thật nổi bật, PrintInk có một showroom khang trang, nghệ thuật với màu sắc trang trí hài hòa. Ðến đây quý khách sẽ thưởng lãm được tất cả những sản phẩm cao cấp của công nghệ in ấn quảng cáo chuyên nghiệp; từ những sản phẩm nhỏ như menu, brochure, letterhead, flyer, cho đến thiết kế in ấn sản phẩm quảng cáo cho các cơ sở thương mại, các event, hội chợ, hội họp như: sign, poster, big banner quảng cáo.










Anh Joseph Nguyen, Operational Manager, nhà designer trẻ tuổi chính của PrintInk


Anh Vincent Lê, chủ nhân của PrintInk giới thiệu về sản phẩm của mình: “Mười mấy năm nay tôi làm cho các hãng in và quảng cáo của Mỹ, nên đã học hỏi được nhiều kinh nghiệm. Nay có cơ hội ra mở business cho riêng mình. Tôi chọn tên PrintInk để mong được giới thiệu đến cộng đồng người Việt những kỹ thuật mới nhất của ngành in ấn, design, digital printing, full color banners… Chúng tôi có máy in khổ lớn đến 100 inch (8 feet) với chiều dài không giới hạn. In ấn quảng cáo cho các cơ sở thương mại, nhà hàng, hội họp. Ngoài ra chúng tôi cũng có designer chuyên nghiệp để sửa ảnh, custom made hoặc làm album gia đình, đám cưới, birthday, ra trường, khai trương, v.v…”










Những mẫu và hình ảnh quảng cáo thật phong phú và nghệ thuật.


Chúng tôi có rất nhiều kỹ thuật in ấn trên các chất liệu khác nhau, như in hình trên nhựa, gỗ, canvas… bóng, mờ, bền bỉ, chịu được ẩm ướt và không ảnh hưởng dưới mọi thời tiết khác nhau dù trong nhà hay ngoài trời. Nhận in đủ các loại size theo yêu cầu của khách hàng với các loại file ảnh như: pdf, jpg, ai, psd. Hình ảnh đủ màu sắc thật trung thực và rõ nét. Ðặc biệt, chúng tôi đang có công nghệ mới nhất: in ảnh Magnetics (Visual Magnetics Graphic System), một kỹ thuật cao cấp với chất lượng tốt nhất, ảnh được in trên chất liệu hít dính như nam châm dán trên mặt phẳng, và dễ dàng thay đổi hình ảnh mỗi ngày. Rất tiện lợi cho các cơ sở quảng cáo, thực đơn nhà hàng, thay đổi từng buổi ăn khác nhau. Các cơ quan muốn thay đổi thông tin theo từng ngày, chỉ cần một tấm bảng thật đơn giản và hữu hiệu. Nhân dịp đang trong thời gian khai trương, chúng tôi có chương trình quảng cáo giảm giá cho khách hàng mới, từ bây giờ tới cuối năm, bớt 20% và có giá thật đặc biệt cho các hội đoàn, đoàn thể, nhà thờ, chùa trong cộng đồng Việt Nam. Chúng tôi rất mong được cơ hội để phục vụ cho cộng đồng của mình…”



Ðến thăm PrintInk chúng ta sẽ cảm nhận được công việc đam mê nghệ thuật của những người trẻ tuổi, ngoài anh Vincent Lê, anh Joseph Nguyễn, Operation Manager và cũng là một chuyên gia graphic designer trẻ tuổi; cô Tiffany Ðặng, Transaction Coordinator… tất cả đều là những nghệ sĩ trẻ tuổi, nhưng có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực nghệ thuật. Mỗi một mẫu sản phẩm trưng bày ở đây là một tác phẩm nghệ thuật, để khách hàng chiêm ngưỡng. Quý khách có thể hài lòng về mẫu mã, màu sắc phong phú, chất liệu cũng như tài năng của những nhà thiết kế trẻ ở đây. Nếu quý khách đang có một tấm ảnh đẹp kỷ niệm của gia đình hay ngày cưới, hãy đem tới để chúng tôi in thử để cảm nhận được những gì chúng tôi đã giới thiệu như trên.



Một sản phẩm công nghệ Magnetics mới nhất, thay đổi hình ảnh thật tiện lợi.


Mọi chi tiết xin liên lạc PrintInk: Ðiện thoại (714) 622-5349, Cell: (714) 823-0068, Fax: (714) 902-1044, website: www.PRINTINK.us





PRINTINK


7610 Garden Grove Blvd.,


Westminster., CA 92683.


Phone: (714) 622-5349


Cell: (714) 823-0068


Fax: (714) 902-1044


Website: www.PRINTINK.us


Email: [email protected]


facebook.com/printink7610




Project Vietnam ‘mang hơi thở tới cho trẻ sơ sinh’

‘$1 cứu một trẻ sơ sinh’


 


Thiên An/Người Việt


 


WESTMINSTER (NV) –“Giống như mình gieo hạt vậy, không có hạt thì sẽ không có cây,” Bác Sĩ Quỳnh Kiều nói về “Breaths for Newborns,” chương trình thiện nguyện mới nhất của Project Vietnam, với mục đích giúp nâng cao sức khỏe trẻ sơ sinh thuộc những gia đình nghèo và người thiểu số tại Việt Nam.










Bác Sĩ Quỳnh Kiều (trái) hướng dẫn y tá chăm sóc trẻ sơ sinh. (Hình: Project Vietnam cung cấp)


Và để có tài chánh cho chương trình “Breaths for Newborns,” Project Vietnam sẽ tổ chức một buổi gây quỹ vào 6 giờ chiều đến 10 giờ tối Thứ Bảy, 22 Tháng Chín, tại The Rose Center, 14140 All American Way, Westminster, CA 92683 (gần Tượng Ðài Chiến Sĩ Việt Mỹ).


Với mái tóc cắt thật ngắn ôm khuôn mặt, phong thái nhanh nhẹn vui vẻ, Bác Sĩ Quỳnh Kiều, giám đốc sáng lập Project Vietnam, nói về “Breaths for Newborns” với ánh mắt đầy nhiệt huyết.


Theo giải thích của Bác Sĩ Quỳnh Kiều, tiếng khóc đầu đời của một đứa trẻ thổi vào phổi non nớt luồng khí đầu tiên, bắt đầu sự sống độc lập bên ngoài bụng mẹ. Những đứa trẻ kém may mắn không thở được một cách tự nhiên như thế thì cần tới sự hồi sức cấp cứu sơ sinh của nhân viên y tế.


Khoảng 10% trẻ sơ sinh tại Mỹ cần sự cấp cứu này, và phần lớn trẻ sơ sinh thở được sau đó. Vì sự thiếu thốn về lương thực và y tế tại những vùng khó khăn của Việt Nam, có tới hơn 30% trẻ sơ sinh không thể tự thở sau khi được sinh ra. Số nhân viên y tế túc trực rất ít, và nhân viên có khả năng làm công việc hồi sức cấp cứu cho trẻ sơ sinh lại càng hiếm hoi. Hiện tượng này không chỉ xảy ra ở các vùng sâu, vùng xa, mà còn xảy ra ngay tại các đô thị lớn như Sài Gòn, Hà Nội.


“Breaths for Newborns” bắt đầu hai năm trước, huấn luyện được hơn 4,500 nhân viên y tế ở nhiều nơi. Trên một đất nước có hơn 85 triệu dân như Việt Nam, con số y tá như vậy là quá ít ỏi.


Mục tiêu sắp tới của Project Vietnam là đào tạo thêm nhiều nhân viên y tế cho 12 tỉnh và thành phố còn thiếu phương tiện cấp cứu cho trẻ sơ sinh, đồng thời tiếp tục hỗ trợ các nhân viên đã được đào tạo để họ có thể tự phát triển chương trình này ra các địa phương khác trên toàn quốc.


Cũng như các dự án khác của tổ chức Project Vietnam, những thay đổi mà “Breaths for Newborns” tạo ra cho nền y tế Việt Nam sẽ được duy trì lâu dài và liên tục.


“Những cải tổ về chăm sóc sức khỏe trẻ sơ sinh sẽ cứu mạng sống trẻ em, đồng thời xây dựng tương lai cả một thế hệ mai sau.” Bác sĩ Quỳnh Kiều thổ lộ.


Dù các thiện nguyện viên luôn nỗ lực tối đa, Project Vietnam vẫn “rất cần thêm sự giúp đỡ của cộng đồng về nhân lực cũng như tài chánh.”


“Những chuyến đi làm việc thiện nguyện tại Việt Nam sẽ mang lại nhiều kinh nghiệm quý giá về con người nói chung và lãnh vực y tế nói riêng,” vị bác sĩ sáng lập Project Vietnam cho biết.


Bất cứ ai quan tâm cũng có thể đóng góp trực tiếp cho Project Vietnam, tại buổi gây quỹ Thứ Bảy sắp tới. Giá vé ủng hộ là $90, nhưng nếu mua vé online chỉ phải trả $80. Giá vé cho học sinh và sinh viên là $50.


Với những ai không có điều kiện để đến các vùng quê xa xôi của Việt Nam cách nửa vòng trái đất thì buổi gây quỹ này là một cách hiệu quả để ủng hộ cho chương trình “Breaths for Newborns.”


Khi được hỏi về những gì Project Vietnam thực hiện lâu này, Bác Sĩ Quỳnh Kiều không cầm được nước mắt khi nhắc đến những bà mẹ mang thai thiếu ăn, phải nhường phần thức ăn ít ỏi cho chồng và các con.


Theo lời bác sĩ Quỳnh Kiều, các thành viên của Project Vietnam đặt chân tới những mảnh đất cằn cỗi của Việt Nam lần đầu vào năm 1996. Sau năm năm “lên núi xuống đèo” xứ Bắc, Project Vietnam nhận ra được sự thiếu thốn trong lãnh vực y tế cho trẻ sơ sinh tại đó.


Sự thiếu thốn hiện diện mọi nơi, từ tài chánh, nhân lực của các địa phương, đến tình trạng thiếu ăn thiếu mặc, và nhất là thiếu kiến thức của người dân. Sau khi khám phá ra rằng khoảng ba triệu trẻ em ở Việt Nam bị dị tật bẩm sinh, một số em dễ dàng chết yểu chỉ vì thiếu một chút trợ giúp y tế đơn giản khi vừa mới lọt lòng mẹ, Project Vietnam quyết định gánh lấy sứ mạng cứu lấy tương lai của các trẻ em sơ sinh bất hạnh này.










Một em bé sơ sinh được trợ thở bằng một dụng cụ y khoa do Project Vietnam giúp. (Hình: Project Vietnam cung cấp)


Bác Sĩ Quỳnh Kiều kể về một bệnh nhân ở miền núi phía Bắc.


Khi bà còn chưa kịp chẩn đoán nguyên nhân của việc xuất huyết não thì một y tá địa phương đã nói: “Ô, cái này là do Vitamin K, tụi em gặp nhiều lắm.” Lời giải thích thản nhiên của người y tá làm bà nhói lòng. Trẻ sơ sinh tại Mỹ và nhiều nước khác được chích Vitamin K ngay sau khi được sinh ra; và nhờ vậy các em tránh được tình trạng xuất huyết. Xuất huyết ở trẻ em không được chích hay uống Vitamin K, nếu xảy ra ở một mạch máu não, sẽ làm tích tụ máu ở đó và gây tai biến ảnh hưởng vĩnh viễn tới não bộ non nớt của đứa trẻ. Một mũi Vitamin K với chất lượng tốt ở Hoa Kỳ giá khoảng… $1.


“Chỉ $1 thôi!” Bác Sĩ Quỳnh Kiều nhấn mạnh.


Với khám phá này, Project Vietnam lập tức chuẩn bị một chương trình có tầm vóc quốc gia để thay đổi cả hệ thống y tế về lĩnh vực sức khỏe trẻ sơ sinh.


“Chích một liều Vitamin K cho trẻ sơ sinh, một điều căn bản trong hệ thống y tế Hoa Kỳ, nhưng lại vô cùng khó khăn tại Việt Nam.” Bác sĩ Quỳnh Kiều cho biết. “Các bệnh viện luôn trong tình trạng quá tải. Bệnh tật vô vàn. Vấn đề luôn đầy ắp, và bệnh viện không thể giải quyết tất cả.”


Project Vietnam quyết định chứng minh cho Bộ Y Tế thấy rằng, chích Vitamin K cần được ưu tiên vì nó không chỉ cứu lấy sinh mạng của trẻ em mà còn giúp tiết kiệm được các phí tổn do việc này gây ra.


Và Project Vietnam đã thành công!


Năm 2001, Project Vietnam bắt đầu hợp tác với Viện Nhi Hà Nội và gây quỹ cung cấp gần 120,000 liều thuốc cho trẻ sơ sinh tại Hà Tây trong vòng hai năm.


“Tỷ lệ xuất huyết não ở một số trẻ em không được cha mẹ đồng ý chích thuốc không thay đổi, trong khi tình trạng xuất huyết này ở những em được chích hầu như không còn nữa.”


Chưa hết, Project Vietnam còn biết được một điều: Vitamin K được điều chế tại Việt Nam có hiệu quả tốt mà giá thành rẻ hơn gần một nửa so với thuốc nhập cảng từ Hòa Lan hay Hoa Kỳ.


“Bộ Y Tế hoàn toàn bị thuyết phục với kết quả của Project Vietnam.” Bác Sĩ Quỳnh Kiều kết luận.


Ðến năm 2004, chích Vitamin K trở thành tiêu chuẩn quốc gia.










Bác Sĩ Quỳnh Kiều trong buổi nói chuyện với phóng viên nhật báo Người Việt về chương trình “Breaths for Newborns.” (Hình: Ngọc Lan/Người Việt)


Với bước đầu thành công như vậy, Project Vietnam phát triển thêm nhiều chương trình khác. Trong vòng hai năm gần đây, họ ra sức thực hiện chương trình “Breaths for Newborns,” mang hơi thở tới cho trẻ sơ sinh.


Project Vietnam là một tổ chức bất vụ lợi, mọi đóng góp đều được miễn trừ thuế.


Mọi chi tiết về chương trình gây quỹ “Breaths for Newborns,” hoặc Project Vietnam, xin vào trang web www.pvnf.org, hoặc điện thoại (714) 641-0850, hoặc email [email protected]


 


––


Liên lạc tác giả: [email protected]

Xe của đại sứ Mỹ bị người biểu tình ở Bắc Kinh gây hư hại

BẮC KINH (AP) – Chiếc xe chở đại sứ Mỹ ở Bắc Kinh đã bị hư hại nhẹ sau khi trở thành mục tiêu tấn công của thành phần biểu tình chống Nhật, bày tỏ sự giận dữ về cuộc tranh chấp biển đảo và đánh dấu lần thứ 81 ngày Nhật xâm lăng Trung Quốc.










Ðại Sứ Gary Locke không bị hề hấn gì, sau khi xe của ông bị một số người Trung Quốc biểu tình chống Nhật bao vây. (Hình minh họa: Mark Ralston/AFP/GettyImages)


Bộ Ngoại Giao Mỹ cho hay hôm Thứ Tư rằng Ðại Sứ Gary Locke không bị hề hấn gì trong vụ tấn công hôm Thứ Ba, và các nhà ngoại giao nơi đây đã bày tỏ sự không hài lòng với Bộ Ngoại Giao Trung Quốc.


Bản thông cáo nói rằng khoảng 50 người biểu tình bao vây chiếc xe chở Ðại Sứ Locke khi ông vào tòa đại sứ và sau đó công an Trung Quốc đã giải tán những người này.


Vụ chặn xe đại sứ Mỹ xảy ra trong lúc các giới chức ngoại giao Mỹ trên khắp thế giới được lệnh phải đề cao cảnh giác và tăng cường an ninh sau các vụ tấn công vào trụ sở ngoại giao Mỹ ở Libya, Yemen và Ai Cập. Bản thông cáo nói rằng các giới chức tòa đại sứ đã yêu cầu chính quyền Trung Quốc phải làm bất cứ những gì làm được để bảo vệ nhân sự và tài sản Mỹ.


Hôm Thứ Ba, hàng ngàn người dân Trung Quốc biểu tình trước tòa Ðại Sứ Nhật ở Bắc Kinh, đốt cờ Nhật, ném táo, chai lọ và trứng về hướng tòa nhà này. (V.Giang)

Hai vợ chồng nghèo trả lại người đánh rơi 300 triệu đồng

ÐỒNG THÁP (NV) – Dù gia đình rất nghèo nhưng hai vợ chồng ở tỉnh Ðồng Tháp sau khi nhặt được 300 triệu đồng (khoảng $15 ngàn USD) đã trả lại cho người đánh rơi.









Vợ chồng anh Huỳnh Hoàng Nam và chị Nguyễn Thị Mai cùng cháu ngoại bên “tổ ấm” của gia đình. (Hình: Báo CAND)


Báo Công An Nhân Dân (CAND) cho hay, hai vợ chồng hiền lương này là chị Nguyễn Thị Mai, 49 tuổi, và anh Huỳnh Hoàng Nam, 50 tuổi, ở ấp Mỹ Tây 1, xã Mỹ Quý, huyện Tháp Mười, tỉnh Ðồng Tháp.


Báo này cho biết, “Cách đây hơn một tháng, trong lúc đi xe đạp chở vợ và cháu ngoại lên khu vực Mỹ Quý khám bệnh, trên đường về anh Nam thấy có chiếc ví nằm chỏng chơ bên vệ đường, giữa dòng xe cộ qua lại. Khi nhặt chiếc ví lên, anh Nam mới hốt hoảng, khi thấy bên trong có nhiều tiền cùng thỏi vàng (trị giá khoảng 300 triệu đồng). Thấy số tài sản lớn, lúc đó vợ chồng anh Nam đã không khỏi lo lắng, vì ai lại đánh rơi số tài sản lớn trên đường như vậy. Sau phút đắn đo, vợ chồng ông Nam nghĩ, là làm sao tìm được người đánh mất, để trả lại.”


Sau khi lục kỹ chiếc ví, hai vợ chồng chị Mai và anh Nam tìm thấy số điện thoại ghi trong tấm giấy cất bên trong và gọi được cho bà Nguyễn Thị Ngọc Ẩn, chủ tiệm Ngọc Ẩn ở thị trấn Mỹ An, huyện Tháp Mười, tỉnh Ðồng Tháp. Qua dò hỏi, và xác định đúng là chiếc ví của tiệm vàng Ngọc Ẩn, vợ chồng anh Nam đã hẹn chủ tiệm vàng đến nhà nhận lại tài sản.


Chị Mai tâm sự với báo CAND rằng, “Cả đời tôi chưa bao giờ có số tiền lớn như vậy. Khi nhặt được số tiền đó, tôi đã nói chồng tìm cách trả lại cho người ta. Nếu mình tham, giữ số tiền thì cũng có người đang đau khổ vì đánh mất nó.”


Theo mô tả của tờ báo, “Gia đình chị Mai và anh Nam hiện đang sống trong căn nhà nhỏ, rộng chưa đầy 20 mét vuông, được dựng tạm bằng lá, che bạt đã xiêu vẹo, cũ kỹ và có nhiều chỗ bị dột. Anh chị có 2 người con gái và 3 đứa cháu ngoại. Trong nhà không có vật gì giá trị, nhưng lại làm ấm lòng người vì ‘gia chủ’ rất vui vẻ và phúc hậu.”


Anh Nam có chạy xe ôm để kiếm thêm thu nhập, nhưng nay vì điều kiện sức khỏe anh đã nghỉ hẳn. Ngoài căn nhà dột nát, thì tài sản lớn nhất hiện giờ của gia đình là con heo nái nuôi sau nhà, vài cây ăn trái trồng trong vườn, đây cũng là nguồn thu nhập chính của gia đình. (KN)

Số người Mỹ ‘self-employed’ tăng lên 9.9 triệu

WASHINGTON, DC (OCR) – Cơ Quan Doanh Nghiệp Nhỏ Hoa Kỳ vừa công bố số liệu cho thấy số người “self-employed” (vừa làm chủ vừa làm cho doanh nghiệp của mình) đạt con số 9.9 triệu vào quý 2 năm nay, tăng 7% so với quý 1, sau khi liên tục giảm mạnh trong ba quý trước.









Ông Mitt Romney (thứ hai từ phải), ứng cử viên tổng thống, thăm một doanh nghiệp “self-employed” tại Costa Mesa, California, hồi Tháng Bảy. Số người “self-employed” tại Mỹ đạt mức 9.9 triệu trong quý 2, 2012. (Hình: Frederic J. Brown/AFP/GettyImages)


Số người “self-employed” từng tăng chậm từ 9.6 triệu vào giữa năm 2010 tới quý 3 của năm 2011 thì bắt đầu giảm mạnh trước khi tăng lại vào quý 2 năm nay.


Việc tăng con số người “self-employed” là một phần của sự phát triển của các doanh nghiệp nhỏ, nhà kinh tế học Brian Headd cho biết. “Doanh nghiệp mới nảy nở, số người tự làm việc và kinh doanh đang tăng lên. Bên cạnh đó, số doanh nghiệp đóng cửa hay phá sản đang giảm đi.”


Báo cáo của ông Headd cho thấy khoang 6,000 doanh nghiệp mới được khai trương vào quý 4 năm 2011. Tổng thu nhập của họ tính tới quý 2 năm nay là hơn $1.2 tỉ.


Số soanh nghiệp phá sản giảm 5.7%. Tuy nhiên, con số này được thống kê vào quý 1 năm 2011, cách đây hơn 15 tháng.


“Vẫn chưa biết được đây có phải là tín hiệu tốt từ các doanh nghiệp nhỏ hay không,” ông Headd nói. Một doanh nghiệp được coi là nhỏ nếu có dưới 500 nhân viên. Trong số các doanh nghiệp mới mở, một số doanh nghiệp có thể có dưới 20 nhân viên hiện nay, nhưng đã từng là một doanh nghiệp bị phá sản với 499 nhân viên. (T.A.)

Ðầu bếp hầm xác vợ vì nạn nhân dùng ma túy

LOMITA, California (LAT) – Sau khi thú nhận hầm xác vợ trong bốn ngày bắt đầu từ buổi sáng phát hiện cô vừa chết, một đầu bếp và cũng là chủ nhà hàng ở Lomita khai với điều tra viên rằng vợ ông từng sử dụng ma túy và ăn cắp tiền từ nhà hàng của ông.










(Hình minh họa: Andreas Rentz/Getty Images)


Ông David Viens, 49 tuổi, từng khai rằng mình vô tội trong chuyện vợ ông, cô Dawn, 39 tuổi, mất tích vào Tháng Mười, 2009.


Năm 2011, khi nhận thấy các điều tra viên tình nghi mình có dính líu tới vụ mất tích, ông Viens nhảy từ vách núi cao 80 feet ở Rancho Palos Verdes xuống đất trong khi miệng gào thét. Tuy nhiên, ông chỉ bị thương, được đưa vào bệnh viện, và bị cảnh sát điều tra.


Hôm Thứ Ba, ông phải ra tòa và trả lời các câu hỏi của bồi thẩm đoàn.


Ông tường thuật lại những gì ông làm với xác người vợ. Ông bỏ cái xác vào một thùng sắt lớn rồi nấu lên trong bốn ngày. Ông đổ phần lỏng vào ống nước thải dành cho dầu mỡ ở nhà hàng Thyme Contemporary Café của hai người trên đại lộ Narbonne. Phần còn lại ông chia ra bỏ vào các bịch nhựa quăng vào thùng rác lớn. Tuy ông Viens khai rằng ông bỏ cái xương sọ dưới mái nhà của mẹ ông, cảnh sát chưa tìm ra chứng cứ này.


Ông Viens nói vợ chồng ông thường hay cãi vã, và nghĩ rằng bà ăn cắp tiền của nhà hàng. Ðêm đó, sau khi hai vợ chồng hút xong ma túy, cô vợ cứ phá rối giấc ngủ của ông. Ông dùng băng keo dán miệng và cột tay chân cô. Ông nói đã từng làm như thế hai lần trước đó để cô không “lái xe lòng vòng trong khi đang say thuốc và rượu.”


Tiếp đó ông lên giường ngủ. Sáng hôm sau ông thức dậy trong hoảng sợ.


“Sao ông lại hoảng sợ?” Một điều tra viên hỏi.


“Vì người cô ta lạnh cứng,” ông Viens trả lời. (T.A.)

Bùi Minh Quốc, tiếng thét trong thơ

 


Ðinh Quang Anh Thái


 


Nhà thơ Bùi Minh Quốc vừa chấp bút mấy vần thơ và từ Ðà Lạt gửi cho thân hữu qua mạng Internet:










Nhà thơ Bùi Minh Quốc. (Hình: Trần Triết)

 


Ðảng… chỉ tay,


Quốc Hội… giơ tay,


Mặt Trận… vỗ tay,


Chính Phủ… ra tay,


Doanh nghiệp nhà nước… ngửa tay,


Công an… còng tay,


Tội phạm… bắt tay,


Báo chí… chùn tay,


Trí thức… phẩy tay,


Ðồng đội… cụt tay,


Quan chức… đầy tay,


Dân… trắng tay.


 


Nhà thơ Bùi Minh Quốc đã nhiều lần uất ức gào lên trong thơ của ông:


 


Tổ quốc hỡi tình chi đau đớn mãi


Con yêu người, ngục tối nuốt trời xanh


Ôi tổ quốc vào tay quỷ dữ


Tiếng hát tự do uất nghẹn khắp thân mình.


 


Bùi Minh Quốc không chỉ dũng cảm trong thơ, ông còn là người nhất mực thủy chung với lý tưởng ông hằng đeo đuổi, là góp phần mưu tìm hạnh phúc, tự do, no ấm cho con người và đất nước Việt Nam. Bùi Minh Quốc chưa hề chịu khuất phục trước cường quyền. Tháng 12 năm 1995, khi công an Hà Nội chặn bắt Hà Sĩ Phu ngay giữa thủ đô, với tội danh gán ghép cho nhà trí thức này là “có hành vi chiếm đoạt tài liệu bí mật của nhà nước,” Bùi Minh Quốc lập tức phổ biến một lá thư ngỏ, trong đó có đoạn như sau:


“Ðàn áp tự do tư tưởng, dù với cớ này hay cớ nọ, có thể gây ra sự e ngại ở một số người vào một lúc nào đó, nhưng quyết không thể dập tắt được nhu cầu tự do tư tưởng – đồng thời là tự do ngôn luận – rất thiêng liêng của con người. Nhu cầu ấy đang tăng lên mạnh mẽ trong nhân dân. Người trí thức Việt Nam nhất định không thể tiếp tục chịu mãi nỗi nhục phải ngậm miệng gác bút trước những kẻ miệng hô ‘cởi trói’, ‘đổi mới tư duy’, ‘dân biết, dân bàn’ mà tay lại giơ còng sắt.”


Bùi Minh Quốc còn có bút hiệu là Dương Hương Ly, sinh năm 1940 tại Hà Tây. Ông làm thơ ngay từ thủa nhỏ và nổi tiếng rất sớm. Bùi Minh Quốc và vợ là Dương Thụy Xuân Quỳ thuộc vào thế hệ của những người gắn liền với “huyền thoại” mà giới lãnh đạo cộng sản Hà Nội gọi là “các văn nghệ sĩ hy sinh cho cuộc kháng chiến chống Mỹ,” nhưng thực chất chỉ là cuộc xâm chiếm miền Nam, đưa cả nước quy về một mối dưới chế độ toàn trị của đảng cộng sản. Bà Dương Thụy Xuân Quỳ cũng là một nhà thơ nổi tiếng. Bà đã hy sinh trong chiến tranh, để lại một người con gái tên là Dương Ly Hương. Bùi Minh Quốc dùng tên con gái làm bút hiệu của mình.


Sau ngày 30 Tháng Tư năm 1975, Bùi Minh Quốc ở lại miền Nam và công tác tại Quảng Nam với chức vụ phó chủ tịch Hội Văn Nghệ tỉnh, đồng thời là tổng biên tập Tạp chí Ðất Quảng. Năm 1987, Bùi Minh Quốc chuyển công tác vào Ðà Lạt làm chủ tịch Hội Văn Nghệ tỉnh Lâm Ðồng, và là tổng biên tập Tạp chí Langbian. Cuối năm 1988, cùng với nhà văn Tiêu Dao Bảo Cự và nhà thơ Hữu Loan, Bùi Minh Quốc thực hiện một chuyến đi xuyên Việt, từ Ðà Lạt qua các tỉnh miền Trung, ra Hà Nội, nhằm vận động giới trí thức và văn nghệ sĩ đấu tranh cho tự do dân chủ. Sau vụ này, Tiêu Dao Bảo Cự và Bùi Minh Quốc bị khai trừ khỏi đảng cộng sản, còn nhà thơ Hữu Loan bị quản thúc trên đất Bắc. Công an Ðà Lạt còn gọi Tiêu Dao Bảo Cự và Bùi Minh Quốc lên điều tra nhiều lần, thậm chí còn bắt trình diện mỗi ngày. Tình trạng này kéo dài hơn một năm.


Năm 1997, cũng vào một ngày của Tháng Tư, Bùi Minh Quốc và hai người khác tại Ðà Lạt là nhà văn Tiêu Dao Bảo Cự và nhà trí thức Hà Sĩ Phu bị quản chế tại gia bởi Nghị định 31CP do Võ Văn Kiệt, thủ tướng của nhà nước cộng sản Hà Nội ban hành. Nghị định cho phép công an bắt giam người 2 năm mà không cần đưa ra tòa xét xử.


Cho tới nay, công an vẫn thường trực theo dõi nhà của Bùi Minh Quốc và Hà Sĩ Phu ở Ðà Lạt. Tiêu Dao Bảo Cự hiện đã dọn về sống với vợ con ở Sài Gòn.


Bùi Minh Quốc làm thơ rất nhiều. Những bài thơ do ông sáng tác thời chiến tranh đã là một dấu ấn rất lớn cho một thời kỳ quê hương máu lửa. Bùi Minh Quốc sống và viết, lúc nào cũng hừng hực ngọn lửa nhiệt thành. Tập thơ gần đây nhất của ông mang tên “Thơ vụt hiện trong phòng thẩm vấn” được phổ biến lén lút trong nước, nhưng lại được biết đến nhiều trong cộng đồng người Việt hải ngoại. Nhiều người tại quê nhà đã bị công an khám nhà chỉ vì bị ngờ là có cất giấu tập thơ nói trên của Bùi Minh Quốc.


“Thơ vụt hiện trong phòng thẩm vấn” bao gồm nhiều bài, được Bùi Minh Quốc sáng tác trong hai năm 1995 và 1997. Tiếng thơ Bùi Minh Quốc trong tập này là những lời gào thét, uất ức trước những o ép, trấn áp của đảng cộng sản đối với bản thân ông và những tiếng nói dân chủ khác tại Việt Nam. Thơ ông còn phản ảnh tình trạng tụt hậu thê thảm của đất nước và đồng thời nói lên khát vọng của người dân được sống đời tự do. Ðiển hình là bài tựa đề “Cay đắng thay,” Bùi Minh Quốc viết:


 


Cái guồng máy nhục mạ con người


Mang bộ mặt hiền lành của người cuốc đất


Ù lì quay


Quay


Thao thao bài đạo đức


Liệu có ai còn ngây?


Cay đắng thay


Trọn tuổi xuân ta hiến dâng cuồng nhiệt


Lại đúc nên chính cỗ máy này.


 


Bài thơ “Cay đắng thay” chất chứa nỗi chua chát, ngậm ngùi của một người bẽ bàng nhận thấy thực tế không giống với mơ ước. Một người khác, cũng từng thuộc hàng ngũ khai quốc công thần của chế độ cộng sản, từng giữ nhiều chức vụ quan trọng trong đảng – để rồi vì chống đảng mà bị khai trừ – là cố Trung tướng Trần Ðộ cũng đã thốt ra những nhận định khủng khiếp về cái thiên đường mà ông đã bỏ cả tuổi trẻ để những mơ xây dựng:


 


Những mơ xóa ác ở trên đời


Ta phó thân ta với đất trời


Ác xóa đi, thay bằng cực thiện


Tháng ngày tiến hóa, ác luân hồi!


 


Bùi Minh Quốc không chỉ là nhà thơ, ông còn là người viết tham luận, và qua thể văn này, người đọc thấy Bùi Minh Quốc rất thiết tha với khát vọng bức thiết hiện nay của dân tộc Việt Nam, là được sống trong dân chủ tự do và no ấm. Trong bài tham luận tựa đề “Dân chủ hóa và trách nhiệm của nhà văn,” Bùi Minh Quốc phát biểu quan điểm của ông đối với tình trạng hiện nay của đất nước. Một đoạn trong bài như sau:


“Trong hành trình mấy ngàn năm dựng nước và giữ nước, Việt Nam đã tự khẳng định là một dân tộc tuyệt vời về lòng dũng cảm, về đức hy sinh, về sự cần cù, kiên gan, bền chí. Một dân tộc như thế, một đất nước như thế, không thể không đủ sức đủ tài tự tạo cho mình cuộc sống xứng đáng, sau bao nhiêu năm xương máu mồ hôi nước mắt đã đổ ra thấm đẫm từng tấc đất.


Nhưng nhiều năm qua, tôi và nhiều bạn bè của tôi thấy hiện lên hàng ngày trước mắt mình một bức tranh xã hội làm nhức nhối tâm can. Ba lực lượng trụ cột làm nên của cải vật chất và tinh thần cho xã hội là công nhân, nông dân và trí thức, thì cả ba đều phải chịu một cuộc sống khốn đốn kéo dài. Vậy những thành phần nào của xã hội được hưởng đời sống dễ chịu? Ðó là thiểu số những kẻ lợi dụng địa xã hội và chủ nghĩa thăng quan phát tài làm lẽ sống và những kẻ cơ hội luôn uốn lưỡi trở cờ để kiếm chác. Liên kết với hai loại người nói trên là đội quân thường trực những kẻ làm ăn bất chính, cực kỳ tháo vát trong việc khai thác triệt để những kẽ hở đầy rẫy của một cơ chế phi tự nhiên, tập trung, quan liêu, bao cấp.


Cơ chế đó nẩy sinh trong mảnh đất của sự ấu trĩ, có tác dụng nhất thời trong hoàn cảnh chiến tranh, nhưng một thời gian dài đã bị ngộ nhận như một tất yếu bền vững, không gì thay thế được và không được phê phán. Sự tồn tại của cơ chế đó đã gây biết bao tai họa cho đất nước, mà tai họa lớn nhất là nó đã tạo ra một hệ thống giá trị giả, và nguy hiểm hơn, hệ thống giá trị giả này lại luôn luôn được xác định ở vị trí chính thống. Trong kinh tế là giá giả, lương giả, lãi giả; trong chính trị là tình trạng dân chủ hình thức; và trong tư tưởng là tình trạng cấp phát các giáo điều.


Cơ chế nói trên còn tạo ra một thứ quan hệ ngày càng phổ biến là quan hệ ban phát xin xỏ và móc ngoặc, là chỉ huy phục tùng. Hệ thống giá trị giả dẫn đến khủng hoảng kinh tế xã hội, đặc biệt nghiêm trọng là nó đã làm ô nhiễm nặng nề đời sống đạo đức và tinh thần mà hậu quả chưa biết đến khi nào mới khắc phục nổi, vì nó đã ngấm vào thế hệ trẻ.”


Nỗi đau của Bùi Minh Quốc có lẽ được bày tỏ rõ ràng nhất trong bài thơ tựa là “Bài thơ Tháng Tám.” Sau đây là một đoạn trích từ bài thơ này:


 


Dân tộc từng sống chết chẳng so đo


Quyết không làm nô lệ


Sao hôm nay người đành cam chịu thế


Mặc thân phận mình dưới ách gian tà


……


Tôi lại đi, lầm lũi cuộc hành trình


Chỉ có thế thôi!


Thơ


Với cường quyền


Ðối mặt


Sống trong tôi là triệu người đã khuất


Ðang thét đòi món nợ: TỰ DO.

Viet Nam’s economy loses its roar

By THE ASSOCIATED PRESS


 


            BAT TRANG, Viet Nam — Four years ago, Le Van Tho borrowed $200,000 to build a ceramic factory on rice fields bordering Ha Noi. But with the economy slowing, orders have slumped this year and she recently laid off almost half her workers.


            It’s also a grim picture down the road: bowls, statues and flower vases gather dust in export showrooms as shoppers in a recession-hit Europe and sluggish United States stop spending.


            Once seen as an emerging Asian dynamo racing to catch up with its neighbors, Viet Nam’s economy is mired in malaise, dragged down by debt-hobbled banks, inefficient and corrupt state-owned enterprises and bouts of inflation.


            Viet Nam’s one-party Communist government has promised reforms, but it appears unwilling to give up the reins of an economy that has delivered fortunes to top officials and their business partners.


            House prices have crashed by up to 50 percent in some places from the boom years and jobs are reportedly drying up for those who leave school. Foreign investment has dropped 34 percent this year over the same period last year, according to government figures, put off by the economic instability, poor infrastructure and rising wages.


            Small- and medium-sized enterprises like those in Bat Trang are struggling to stay in business, their inventory piling up and unable to get credit.


            “Things aren’t as good as we hoped for,” said Tho, as she supervised a team of workers carving statues, dipping mosaic tiles in glaze and firing up a gas-fired kiln.


            The slowdown is adding to pressures on the Communist Party, whose legitimacy is in large part staked on its ability to deliver ever greater prosperity to the country of 87 million people.


            While few predict economic meltdown or that the slowdown could weaken the party’s grip on power, authorities have stepped up a crackdown on dissidents, bloggers and trade union activists over the last year, according to international human-rights activists.


            The government is also at pains to appear that is tackling corruption and impunity. The state-controlled media have been unusually direct in highlighting cases of corruption involving party officials and their families. The president has made a series of interviews and speeches pledging action.


            Until 2010, the economy had been growing by more than 7 percent on average from 2001, lifting millions out of poverty and leading some to predict the country would follow countries such as South Korea and Singapore in leaping to developed world prosperity within a generation.


            The boom transformed what had been a mostly rural nation scarred by war and economic isolation into one dotted with busy towns and cities, their streets clogged with motorbikes and other signs of rising prosperity.


            But growth was just over 4 percent in the first half of 2012, and it is predicted to be around 5 percent for the next two years. That rate would be the envy of many developed economies, but in Viet Nam it means treading water given that average incomes are still low, inflation often far outpaces growth and the country lacks decent schools, hospitals and other basic infrastructure.


            “We are seeing a step down from the dynamism over the past decade or so,” said Christian de Guzman, a Moody’s Investors Service analyst on Viet Nam. “The development of the banking sector and some of the institutions that are associated with more developed, market-oriented economies have not come into fruition,” he said, predicting “relatively sluggish” growth unless the government reforms pick up pace.


            The cracks in the economy were exposed last month when authorities arrested two former senior executives at one of the country’s largest banks for financial crimes, triggering a run on the lender.


            The central bank pumped cash into the system to ensure the bank was able to pay its customers, and fears of contagion were averted. But not before the stock market swooned as investors worried they were seeing the start of a banking crisis or destabilizing power struggle within the secretive political elite.


            The current problems in part date back to the 2009 and 2010, when the government encouraged state-owned enterprises — which account for up to 40 percent of the economic activity in the country — to borrow money during the global economic crisis to try to create jobs.


            But the conglomerates, many of them run by politically connected officials, expanded into areas where they had little expertise and speculated in the property market, which has since crashed. A government commission has said that the level of bad debt in the banks has reached around 10 percent, though many outside analysts believe the figure could be higher.


            In 2010, state-owned ship builder Vinashin came close to collapse with debts of $4.5 billion, dramatically underlining some of the pressure points in the economy. Last week, authorities arrested the former head of another large indebted state-owned enterprise after an international manhunt.


            Still, many analysts remain skeptical the government has the will to fully clean up.


            “Can you separate political influence from economics? Until you can, you are not going to get reforms,” said Professor Carlyle Thayer, an expert on Viet Nam from the University of New South Wales. “It’s a pessimistic view, but if the bankers are friends with the higher-ups, then implementation will be difficult.”


            The country’s leaders have for the most part tried to blame the downturn on the global economic crisis. They have, for now, succeeded in taming inflation, which has hit more than 20 percent two times in the last three years. The exchange rate is stable and foreign exchange reserves have increased.


            But the property market has yet to show signs of recovery.


            Like many other Vietnamese, Nguyen Quang Nam thought he could make some quick money in property. Two years ago, he borrowed from the bank to buy two plots of land near Ha Noi for $700,000. But he now can’t sell for less than half that, and has trouble keeping up with his loan repayments.


            “I wanted to sell to cut my losses, but it’s difficult to find someone with that much money to buy,” he said. “The property market does not look very good in the coming months or even years.”


            For businesses in Bat Trang, change can’t come soon enough.


            Factory manager Phan Anh Duc said that four years ago up to 40 containers a day used to leave the area, heading to overseas markets. Now just one does, he said.


            “No one is buying, either at home or abroad,” said Hien, a women at an export showroom who didn’t want to give her full name. “It’s been so long, I can’t remember when the last order was.”


 

Families affected by oil spill offered food assistance

            Vietnamese American families along the Gulf Coast whose income was disrupted by the Deepwater Horizon oil spill more than two years ago, then more recently by Hurricane Isaac, are receiving help buying groceries, thanks to a free clinic and a $200,000 grant it has earmarked for the cause. Instead of sending families to a traditional food bank that stocks food more suited to American tastes, though, they are distributing vouchers to use at a local Asian grocer. Read the story from WLOX-TV.

Tin mới cập nhật