Hạt sương và kim cương

 


Anne Nguyễn chuyển ngữ


 


Hạt sương và kim cương


 


Em và nàng so bì sao nỡ


Dẫu tình si một thuở thiết tha


Nàng như ngọc quý kiêu sa


Em ngoan sương đọng cánh hoa êm đềm


 


Giọt sương mai hồn nhiên khóe mắt


Cả núi rừng trời biển thênh thang


Ngọc kia phá nát gia cang


Giang san thành quách cũng hoàn bụi tro


 


Dew-drop and Diamond


 


The difference between you and her


(whom I to you did once prefer)


Is clear enough to settle:


She like a diamond shone, but you


Shine like an early drop of dew


Poised on a red rose petal.


 


The dew-drop carries in its eye


Mountain and forest, sea and sky,


With every change of weather;


Contrariwise, a diamond splits


The prospect into idle bits


That none can piece together.


* Robert Graves (1895-1985)


(Nguồn: sangtao@org)

play-rounded-fill

MỚI CẬP NHẬT