Tâm Việt
Cuối tuần qua, Giáo Sư Nguyễn Ngọc Bích có mặt ở Quận Cam để chuẩn bị cho đại hội sắp tới (lần thứ 28) của Nghị hội Toàn quốc Người Việt tại Hoa Kỳ. Nhân dịp này ông cũng đã đến bổn báo để cho biết là bản tiếng Anh của phim “Hồn Việt về Quốc ca và Quốc kỳ Việt Nam” cũng đã làm xong, in ra dưới dạng DVD và phát hành trong thời gian qua.

Một cảnh trong phim “Hồn Việt về Quốc ca và Quốc kỳ Việt Nam.” (Hình: Chụp qua Youtube)
Một cuốn phim tài liệu được tán thưởng
Sản phẩm đầu tay của Vietnam Film Club, DVD “Hồn Việt” về Quốc ca và Quốc kỳ Việt Nam, ra mắt khán giả vào tháng 11 năm rồi (2012), đã được đón nhận một cách rất nồng nhiệt không chỉ ở Hoa Kỳ mà còn ở cả một vài lục địa khác. Hiện đang có những thu xếp để DVD này ra mắt ở Âu Châu, có thể vào khoảng tháng 6 tới đây, và ở Úc Châu sau đó.
Chính vì lý do đó mà không ít người đề nghị và ngỏ ý muốn được thấy phiên bản tiếng Anh của phim này ngõ hầu có thể trình chiếu cho người ngoại quốc xem cũng như là cho những con em nào trong cộng đồng chúng ta mà không còn lưu loát tiếng Việt, mà ngôn ngữ hàng ngày giờ đây là tiếng Anh. Thay vì các em phải giải thích cho bạn bè hay cô thầy trong trường hiểu rõ hơn về lịch sử và ý nghĩa của lá cờ vàng ba sọc đỏ, hay bài quốc ca “Tiếng Gọi Công Dân” của chúng ta thì giờ đây, các em đã có phiên bản bằng tiếng Anh mà các em có thể đem vào trong lớp cho bạn bè hay cô thầy hiểu một cách cặn kẽ hơn.
Không chỉ trong tiếng Anh, hôm rồi đi qua Ðức chúng tôi cũng được hàn huyên với ông Vũ Ngọc Yên, nguyên là chủ bút báo Ðộc Lập trong nhiều năm, ông cũng cho biết là phim “Hồn Việt” ra rất đúng lúc và các anh em ở bên Ðức cũng sẵn sàng tiếp tay chuyển sang Ðức ngữ.
Sửa được một vài thiếu sót
DVD “Hồn Việt về Quốc ca Quốc kỳ VN,” 57 phút, được không ít người khen là một tuyệt phẩm. Tuy nhiên, người kỹ tính cũng đã trông ra một hai thiếu sót nho nhỏ mà nhân dịp chuẩn bị cho ra phiên bản tiếng Anh, anh Chu Lynh đã kịp thời sửa sai.
Tỷ dụ như trong bản tiếng Việt, ông Phạm Bá Hoa cho biết là hai tiểu bang, Ohio và Louisiana, đã có ra luật đàng hoàng để công nhận cờ vàng ba sọc đỏ như cờ di sản chính thức của người Mỹ gốc Việt. Nhưng Luật Sư Nguyễn Thế Sinh, sau khi xem xong, đã cho biết là về mặt này, Virginia đã đi tiên phong qua sự vận động của cô Lữ Anh Thư và nhóm hậu duệ của Cựu Sinh Viên Sĩ Quan Trường Võ Bị Ðà Lạt làm việc với những cựu dân biểu như bà Leslie Byrne. Chính vì thế mà Virginia là tiểu bang đầu tiên công nhận cờ vàng ba sọc đỏ trong đạo luật của tiểu bang từ năm 2004, và đó là điều khoản 2.2 3310.2 của Bộ Luật do Hạ Viện Virginia thông qua ngày 15 tháng 4, 2004 (mang tên H-1475). Ðây là một dữ kiện đã được đưa vào phiên bản tiếng Anh.
Cũng tương tự, một bài hát trong phim nói về người thuyền nhân trên đường tìm tự do đã bị ghi sai tác giả. Sau khi nhạc sĩ Trúc Hồ cho biết chính xác, điều này cũng đã được chỉnh lại trong phiên bản tiếng Anh. Tất cả chỉ nhằm nói lên sự thật lịch sử đến mức chính xác tối đa.
Thêm chứng nhân
Phiên bản tiếng Anh vì làm ra trễ hơn bản tiếng Việt nên cũng đã cho phép ban thực hiện đi tìm cách phỏng vấn lại một số nhân vật trực tiếp bằng tiếng Anh thay vì phải dịch lại từ bản gốc tiếng Việt. Ðiều này sẽ cho phép một số chứng nhân phát biểu thẳng bằng tiếng Anh thay vì phải dựa vào người dịch hay người lồng tiếng, mất tự nhiên.
Ngoài ra, ban thực hiện cũng đưa thêm vào phim một hai chứng nhân khác nữa mà chưa hiện diện trong phim gốc tiếng Việt, làm tăng thêm phần phong phú của phiên bản tiếng Anh cũng như làm tăng lên tính cách thuyết phục của phim.
Ðược hỏi với phiên bản tiếng Anh của DVD “Hồn Việt” ông trông mong những kết quả gì, GS Nguyễn Ngọc Bích, người điều hợp Vietnam Film Club, cho biết: “Trước hết, chúng tôi mong là phổ biến được một số đến các thư viện công cộng của Hoa kỳ, đặc biệt là ở những khu vực có đông người Việt để công chúng Hoa kỳ có cơ hội hiểu biết về cộng đồng chúng ta hơn. Chúng tôi cũng sẽ cố gắng đưa đến các học đường, từ trung tiểu học lên đến đại học, nơi nào có nhiều người Việt để các bạn bè của con em chúng ta hiểu về những biểu tượng của người Việt tự do.”
Tiếp tay bằng cách nào?
Có người gợi ý là Vietnam Film Club nên kêu gọi cộng đồng tiếp tay, ông Bích nắm ngay lấy cơ hội: “Vâng, hẳn đi rồi, chúng tôi rất cần cộng đồng tiếp tay. Có những cách tiếp tay trực tiếp như bỏ tiền mua phiên bản tiếng Anh rồi tặng cho các thư viện hay trường học của con em mình. Song cũng có cách tiếp tay gián tiếp mà vẫn hữu hiệu, đó là vì phiên bản tiếng Anh đã làm xong và tung ra thị trường nên chúng ta có thể đến các thư viện địa phương yêu cầu họ mua do chúng ta muốn được xem. Thế là thế nào họ cũng phải bỏ tiền ra mua một số về để phục vụ các khách hàng của thư viện.”
Ai muốn đặt mua trước cũng có thể gọi đến Vietnam Film Club ở số ÐT (703) 971 9178. Giá mỗi cuốn vẫn là 10 Mỹ kim một cuốn trong nước Mỹ (trong đó có gộp sẵn tiền gởi bưu điện) hay 20 Mỹ kim một cuốn ở ngoài nước Mỹ (sở dĩ vậy, theo ông Bích là vì cước phí bưu điện gởi ra ngoài nước Mỹ giờ đây đã lên tới $9.45 một cuốn).
Ðược biết, nhân cơ hội đại hội của nghị hội sẽ nhóm họp ở Coastline Community College vào cuối tháng 9 (từ 27 đến 29 tháng 9), Vietnam Film Club đã quyết định sẽ trình chiếu phim “Hồn Việt” cho đồng bào vào xem miễn phí vào chiều Thứ Bảy, 28 tháng 9, với sự đỡ đầu của một số hội đoàn ở trong vùng.




























































































































