TT Obama và chính sách chống khủng bố

 


Nguyễn Văn Khanh


“Trận chiến chưa tàn, chúng ta vẫn không ngừng chiến đấu chống lại bọn gian, tôi muốn nhấn mạnh ở điểm đó,” một viên chức cao cấp của Hội Ðồng An Ninh Quốc Gia nói với báo chí trong buổi tiếp xúc trưa Thứ Tư tuần này.

“Chúng ta vẫn coi khủng bố là nguy hiểm, chúng ta đều biết bọn chúng không ngừng âm mưu đặt bom phá hoại ở nước Mỹ, nhắm vào những cơ sở của Hoa Kỳ ở nước ngoài và nhắm cả vào những quốc gia đồng minh,” viên chức này nói tiếp. “Ðiều khác biệt duy nhất là có những thuận lợi để chúng ta có thể thay đổi chiến lược, nhắm vào những phần tử nguy hiểm hơn cho an ninh quốc gia, thay vì dồn hết nỗ lực để chận đứng hoạt động của al-Qaeda như chúng ta đã làm sau biến cố 11 Tháng Chín 2001,” và đó “là điều tổng thống sẽ trình bày cho mọi người biết trong bài diễn văn quan trọng nói về chính sách mới của Washington đối với khủng bố.”

Ðó quả chính là điều Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama trình bày với dân chúng Hoa Kỳ trong bài diễn văn đọc tại Trường Ðại Học Quốc Phòng ở Washington D.C. trưa hôm qua, Thứ Năm, 23 Tháng Năm 2013.

“Chúng ta đang đứng ở ngả đường phải chọn lựa,” nhà lãnh đạo nước Mỹ nói ngày ở phần đầu của bài diễn văn kéo dài khoảng nửa giờ đồng hồ. Chọn lựa này là điều có lợi cho quốc gia, cho các thế hệ mai sau và “thay đổi cái nhìn của người ngoài về nước Mỹ” dù ông nhìn nhận “cá nhân tôi hay bất kỳ một vị tổng thống nào khác cũng không dám cam kết sẽ tiêu diệt hết khỏng bố.” “Ðiều chúng ta có thể làm và cần phải làm là phá vỡ những đường dây trực tiếp gây nguy hiểm, giảm thiểu tối đa cơ hội cho những nhóm khác thành hình, trong lúc chúng ta vẫn duy trì được tự do và những ý tưởng cao đẹp mà chúng ta bảo vệ.”

Dựa vào những điều đó, Tổng Thống Obama nhắc lại ngay sau ngày nước Mỹ bị khủng bố tấn công, nước Mỹ đã bỏ biết bao nhiêu tiền của ra để phá vỡ các hoạt động của quân khủng bố al-Qaeda, lực lượng mà ông cho rằng hầu như không còn mấy khả năng để mở một cuộc tấn công khác, đưa ra dẫn chứng “Osama bin Laden đã chết, những thủ lãnh cao cấp khác của chúng cũng không còn,” nhưng để bù lại, ông nhìn nhận khó khăn trước mắt là làm sao tận diệt được những kẻ nuôi ý tưởng phá hoại đang hiện diện khắp nơi, điển hình là vụ đánh bom giết người ở Boston cách đây chẳng bao lâu, vì “chúng ta không thể nào xóa bỏ những ý tưởng ma quỷ nằm trong tâm khảm của một vào người hay ngăn chận được tất cả những nguy hiểm có thể xảy ra trong xã hội,” ông nói tiếp. Riêng với những người mang quốc tịch Mỹ hoạt động khủng bố hay có tư tưởng khủng bố, ông nói rõ Hiến Pháp không cho phép chính quyền giết dân, nhưng với những kẻ chủ trương phá hoại an ninh quốc gia, “quốc tịch không phải là lá chắn cho chúng (muốn làm gì thì làm).”

Quyết định được ông đưa ra bao gồm nhiều điểm, từ chuyện chuyển giao chương trình sử dụng máy bay không người lái (drones) vào công tác chống khủng bố từ cơ quan tình báo CIA sang cho quân đội, đi kèm với sắc lệnh quy định rõ trong những trường hợp nào mới được sử dụng loại máy bay này. Ông cho biết rõ “các mục tiêu phải là những mục tiêu liên tục và luôn trực tiếp gây nguy hiểm cho nước Mỹ,” đồng thời những cơ quan liên hệ “phải đảm bảo hầu như chắc chắn không có thường dân nào thiệt mạng hay bị thương” trong những vụ oanh kích. Ðiều này được một viên chức của Tòa Bạch Ốc giải thích với báo chí rằng “các quy định tổng thống đưa ra cao hơn và rõ ràng hơn những quy định đã được sử dụng trước đây.”

Những quy định đó không có nghĩa là nước Mỹ sẽ giảm bớt các hoạt động chống khủng bố, ông Obama nhấn mạnh ở điểm này, nhắc lại lời cam kết “sẽ bắt giữ và đưa bọn khủng bố ra xét xử.” Tuy nhiên ông cũng nhắc nhở mọi người chuyện thực tế: “Nước Mỹ không thể nào đưa các đơn vị đặc biệt (Spoecial Forces) đi bắt tất cả các tên khủng bố. Kể cả chuyện điều đó có thể thực hiện đi chăng nữa, đừng quên vẫn có những địa điểm rất nguy hiểm cho binh sĩ của chúng ta khi thi hành công tác và nguy hiểm cho cả người dân địa phương khi binh sĩ của chúng ta phải nổ súng trước khi tiến vào sào huyệt của khủng bố nằm ở giữa những những ngôi làng của các bộ lạc (mà những bộ lạc này) không hề gây nguy hiểm gì cho nước Mỹ, hoặc khi chúng ta đưa quân đổ bộ (vào một nước khác) và việc này có thể tạo nên một biến cố lớn đối với quốc tế.”

Ông cũng nói tới chuyện khi mới tranh cử nhiệm kỳ đầu tiên hồi 2008, đã hứa với người dân là sẽ đóng cửa trại giam Guantanamo, nơi giam giữ gần 200 kẻ bị tình nghi hoạt động khủng bố hoặc có hành vi yểm trợ khủng bố. Kế hoạch của ông là trả những tù nhân gốc Yemen về nguyên quán, cắt cử người chuyên trách kiểm soát để đảm bảo những kẻ được trao trả về không liên lạc, tham gia với bọn khủng bố dưới bất kỳ hình thức nào.

Ông nói, “Thử tưởng tượng 10 năm, 20 năm sau, nước Mỹ vẫn tiếp tục giam giữ những người này trong khi họ không hề bị buộc tội ngay ở quốc gia của họ.” Nói đến chuyện nhiều tù nhân tại Guantanamo tuyệt thực để đòi tự do, ông bảo, “Hãy nhìn vào chuyện đang xảy ra, chúng ta cưỡng bách họ phải ăn. Có phải chúng ta tệ đến thế không? Có phải đó là những gì tổ phụ của chúng ta nghĩ là chúng ta sẽ làm không? Ðó có phải là nước Mỹ mà chúng ta để lại cho con cháu hay không?”

Ông cũng nói đến chuyện Bộ Tư Pháp theo dõi các cuộc điện đàm của một số nhà báo làm việc cho hãng thông tấn AP và một ký giả của đài truyền hình FOX News, nói rõ ông luôn ủng hộ việc “các nhà báo không thể bị nguy hiểm về mặt luật pháp khi thi hành nghiệp vụ,” giải thích mục đích của cuộc điều tra nhằm “tìm người đã tiết lộ bí mật quốc gia.”

Ngay sau bài diễn văn, Thượng Nghị Sĩ Cộng Hòa Saxsy Chambliss là người đầu tiên lên tiếng trách cứ ông Obama, cho rằng “bọn khủng bố sẽ xem bài diễn văn này là một chiến thắng của chúng.” Vị nghị sĩ có uy thế trung Ủy Ban Tình Báo Thượng Viện nói thêm, “Thay vì tiếp tục kế sách chống khủng bố đang đạt kết quả tốt đẹp, Tổng Thống Obama lại quyết định đổi kế hoạch hành động mà rõ ràng, chẳng biết kết quả có tốt hay không.” Ông cũng cho biết chắc chắn Quốc Hội sẽ không để yên cho ông Obama “đóng cửa trại giam Guantanamo” vì điều này ảnh hưởng trực tiếp đến an ninh của quốc gia, không có gì đảm bảo những kẻ được trả về nguyên quán sẽ không tiếp tục các hành động khủng bố hoặc tiếp tay với bọn khủng bố.

Bên Hạ Viện, Dân Biểu Chủ Tịch Ủy Ban Ngoại Giao Ed Royce cũng đưa ra lời bình phẩm mang nội dung tương tự. Bản tuyên bố do văn phòng ông Royce phổ biến có đoạn viết rằng “trở ngại là Tổng Thống Obama tiếp tục coi thường nguy cơ của al-Qaeda và đồng bọn của chúng” và “đây không phải là lúc hủy bỏ những kế hoạch quan trọng đã giúp cho nước Mỹ được an ninh” từ sau ngày biến cố 11 Tháng Chín 2001 xảy ra.

play-rounded-fill

MỚI CẬP NHẬT