Họp mặt Du Ca tại Nam California, Thứ Bảy, 7 tháng 6 năm 2014

Chương trình họp mặt Du Ca 2014 còn hướng đến chủ đề lớn lao hơn, đó là làm thế nào để đánh thức được phong trào ca hát trong sinh hoạt đoàn thể thanh thiếu niên tại Hoa Kỳ.

Vốn đầu tư Trung Quốc vẫn ồ ạt ‘chảy’ vào Việt Nam

 
SÀI GÒN 6-8 (NV) – Tuy mức độ căng thẳng trong quan hệ Việt Trung gia tăng nhưng vốn đầu tư từ Trung Quốc vào Việt Nam vẫn tăng, đặc biệt là trong lĩnh vực dệt may.


Công nhân của một công ty sản xuất quần áo do Hồng Kông làm chủ đang làm việc. (Hình: Thời báo Kinh tế Sài Gòn)

Từ đầu năm đến nay, vốn đầu tư của ngoại quốc vào Việt Nam (FDI) giảm đáng kể nhưng nguồn FDI từ Trung Quốc lại tăng. Cục Đầu tư nước ngoài thuộc Bộ Kế Hoạch – Đầu Tư Việt Nam, cho biết, trong năm tháng đầu năm 2014, doanh nghiệp Trung Quốc xin đầu tư $300 triệu (tăng $226 triệu so với cùng kỳ năm ngoái). Doanh nghiệp Hồng Kông xin đầu tư $630 triệu (tăng $550 triệu so với cùng kỳ năm ngoái).

Trung Quốc hiện đứng thứ 9 trong số 101 quốc gia và vùng lãnh thổ đầu tư vào Việt Nam. Tại Việt Nam, hiện có 1,029 dự án của Trung Quốc, tổng vốn dự trù đầu tư khoảng $7.8 tỉ. Theo tờ Thời Báo Kinh Tế Sài Gòn, nguồn FDI từ Trung Quốc đổ vào lĩnh vực dệt may ở Việt Nam đã tăng từ năm 2012 và nay tiếp tục tăng.

Tập đoàn Yulun ở Giang Tô, Trung Quốc đã được chính quyền tỉnh Nam Định cấp giấy phép đầu tư một nhà máy sản xuất sợi, dệt, nhuộm có tổng vốn đầu tư $68 triệu.

Tập đoàn Huafu ở Hồng Kông cũng vừa nhận được giấy phép phát triển một dự án dệt nhuộm tại Khu Công nghiệp Thuận Đạo, tỉnh Long An, trị giá $136 triệu. Theo dự kiến, dự án vừa kể của Huafu sử dụng 20 mẫu đất, mỗi năm sản xuất 30,000 tấn sợi và nhuộm 20,000 tấn bông.

Tại Sài Gòn, Công ty Gain Lucky Limited thuộc tập đoàn Shenzhou International của Trung Quốc đang chuẩn bị thực hiện dự án phát triển Trung tâm Thiết kế thời trang và sản xuất các sản phẩm may mặc cao cấp của trị giá 140 triệu Mỹ kim.

Những doanh nghiệp dệt may khác của Trung Quốc và Hồng Kông đã đầu tư vào Việt Nam trước đây như Texhong, TAL… đều đã tăng vốn đầu tư, tăng quy mô hoạt động.

Ngoài dệt may, các tập đoàn của Trung Quốc, Hồng Kông còn dồn vốn đầu tư vào lĩnh vực bất động sản của Việt Nam. Tập đoàn Sun Wah của Hồng Kông nay là một bên trong dự án xây dựng chung cư kết hợp trung tâm thương mại trên đường Nguyễn Hữu Cảnh, Sài Gòn. Ngoài Bắc, Sun Wah cũng là một bên trong dự án xây dựng một khu công nghiệp ở Hà Nội và một khu du lịch sinh thái ở Vĩnh Phúc.

Tập đoàn Texhong của Trung Quốc vừa nhận được giấy phép đầu tư hạ tầng Khu công nghiệp Hải Hà Ở Quảng Ninh, diện tích 660 mẫu. Texhong dự trù rót vào đó $950 triệu.

Công ty tư vấn bất động sản CBRE Việt Nam cho biết, cùng với giới đầu tư Nhật, Nam Hàn, Singapore, giới đầu tư Trung Quốc đang đổ tiền mua lại các dự án bất động sản ở miền Trung, đặc biệt là những dự án nghỉ ngơi, giải trí.

Tờ Thời báo Kinh tế Sài Gòn cho biết, nhiều doanh nhân Việt Nam không bất ngờ trước việc doanh giới Trung Quốc đổ tiền đầu tư vào Việt Nam, đặc biệt trong lĩnh vực dệt may. Theo họ, doanh giới Trung Quốc đang chuẩn bị trước để có thể khai thác ngay cơ hội hưởng thuế suất xuất cảng 0% khi Hiệp định Đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP) trở thành hiện thực. Chưa kể, Việt Nam vẫn là quốc gia dễ dãi trong quản lý môi trường nên có thể giảm chi phí đầu tư, tận dụng nguồn nhân lực dồi dào với giá rẻ.

Hồi thập niên 1990, dòng vốn FDI từ Trung Quốc, Hồng Kông, Đài Loan đã từng ồ ạt chảy vào Việt Nam để phát triển các dự án dệt may vì những lý do tương tư. Tuy dòng vốn đó mang đến cho Việt Nam một khoản ngoại tệ, giải quyết việc làm cho hàng chục ngàn người nhưng nhiều người nhanh chóng nhận ra, các dự án dệt may sử dụng rất nhiều đất, rất nhiều lao động, song chỉ là gia công, giá trị gia tăng của sản phẩm rất thấp và gây ô nhiễm nghiêm trọng cho môi trường, sinh thái. (G.Đ.)

 

Việt Nam đẩy mạnh việc tố cáo Trung Quốc


HÀ NỘI 8-6 (NV) .-
Chiều 7 tháng 6-2014, tàu vận tải mang số hiệu 281 của Trung Quốc đã đâm ngang hông  tàu kiểm ngư mang số hiệu KN 635 của Việt Nam và tiếp tục rượt đuổi các tàu đánh cá Việt Nam.


Hình chụp tàu kiểm ngư mang số hiệu KN 635 của Việt Nam sau khi bị tàu mang số hiệu 281 của Trung Quốc đâm ngang hông. (Hình: Cục Kiểm ngư Việt Nam)

Trong một cuộc họp báo quốc tế, tổ chức hôm 5 tháng 6, Việt Nam tố cáo các tàu của Trung Quốc đã đâm và làm hư hại 19 tàu kiểm ngư và 5 tàu cảnh sát biển. Con số vừa kể không bao gồm các tàu đánh cá của ngư dân Việt Nam.

Việt Nam đang thực hiện hàng loạt các động tác nhằm tố cáo Trung Quốc xâm phạm chủ quyền, chủ động gia tăng mức độ căng thẳng trên biển Đông.

Hôm 7 tháng 6, khi đến tham dự sinh hoạt hưởng ứng “Ngày Đại dương Thế giới” và “Tuần lễ Biển – Hải đảo Việt Nam”, ông Hoàng Trung Hải, một Phó Thủ tướng Việt Nam tuyên bố, Việt Nam đòi Trung Quốc phải rút giàn khoan 981 ra khỏi vùng biển thuộc chủ quyền của Việt Nam “vô điều kiện”. Đồng thời nhấn mạnh, “Việt Nam không chấp nhận đánh đổi độc lập, chủ quyền để lấy bất kỳ thứ gì khác”.

Cũng vào cuối tuần qua, ông Lê Hoài Trung, Đại sứ – Trưởng Phái đoàn Đại diện thường trực của Việt Nam tại Liên Hiệp Quốc đã gửi thư kèm Công hàm của Bộ Ngoại giao Việt Nam gửi Bộ Ngoại giao Trung Quốc cho ông Ban Ki-moon, Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc, phản đối việc Trung Quốc tiếp tục đặt giàn khoan 981 và duy trì các tàu hộ tống trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam.

Công hàm cáo buộc Trung Quốc vừa vi phạm chủ quyền của Việt Nam, vừa vi phạm Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở biển Đông (DOC) và Thỏa thuận các nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển giữa Việt Nam và Trung Quốc.

Tuy Việt Nam đã nỗ lực đối thoại dưới nhiều hình thức và ở các cấp khác nhau nhưng không những không đáp ứng, Trung Quốc còn di chuyển giàn khoan 981 sang một vị trí khác vẫn thuộc vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam. Chưa kể Trung Quốc còn đưa các chiến hạm, chiến đấu cơ đến khu vực tranh chấp. Đâm chìm tàu đánh cá của ngư dân Việt Nam, đâm thủng tàu của cảnh sát biển Việt Nam. Tình hình căng thẳng ở biển Đông đang đe dọa hòa bình, ổn định trong khu vực.

Đại sứ – Trưởng Phái đoàn Đại diện thường trực của Việt Nam tại Liên Hợp Quốc đề nghị Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc cho phát hành công hàm vừa kể như một tài liệu chính thức của Khóa 68 Đại Hội đồng Liên Hợp Quốc, gửi tất cả các quốc gia thành viên Liên Hiệp Quốc.

Theo báo chí Việt Nam, ông Trần Văn Hằng, Chủ nhiệm Ủy ban Đối ngoại của Quốc hội Việt Nam cũng vừa gửi thư cho Chủ tịch Ủy ban đối ngoại của Nghị viện các quốc gia trên thế giới, cũng như Tổng Thư ký Liên minh Nghị viện Thế giới và các tổ chức liên nghị viện khác thông báo về việc Trung Quốc vi phạm chủ quyền của Việt Nam ở biển Đông.

Thư nhấn mạnh, hòa bình, ổn định, an toàn, tự do hàng hải và hàng không ở Biển Đông đang bị đe dọa nghiêm trọng. Ngoài ra, đề nghị các Nghị viện trên toàn thế giới, các tổ chức liên nghị viện khu vực và thế giới ủng hộ lập trường của Việt Nam và lên tiếng yêu cầu Trung Quốc phải tuân thủ luật pháp quốc tế, tôn trọng chủ quyền của Việt Nam, rút ngay giàn khoan 981 và lực lượng hộ tống ra khỏi vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt  Nam.

Dịp này, Đài Phát thanh Trung Quốc phát bài “Việt Nam gây ra cơn sóng tháng Năm” lên án Việt Nam “bất chấp luật quốc tế và sự thực, huy động vài chục chiếc tàu quấy nhiễu hoạt động khoan thăm dò trên vùng biển thuộc quần đảo Tây Sa của Trung Quốc”, “kích động và dung túng bạo lực hóa biểu tình chống Trung Quốc”.

Trong bài viết vừa kể Đài Phát thanh Trung Quốc khẳng định “Trung Quốc luôn kiềm chế tối đa”. Hàng ngày, các tàu của Trung Quốc “phải hứng chịu vài chục lần đâm va của các loại tàu, kể cả tàu vũ trang của Việt Nam”.

Đài này nói thêm, tuy “chính phủ Trung Quốc đã tiến hành khoảng 30 cuộc trao đổi với Việt Nam” nhưng “không những không đình chỉ hành vi quấy nhiễu trên biển” mà Việt Nam còn “đổi trắng thay đen, than khóc khắp nơi, cáo buộc đó đây”. (G.Đ.)

 

 

Nước uốhg Aquasana ra mắt tại hệ thống chợ Thuận Phát

Linh Nguyễn/Người Việt

GARDEN GROVE, California (NV)Sản phẩm của công ty nước Aquasana vừa được ra mắt  lúc 2 giờ chiều Thứ Bảy, 7 Tháng Sáu, tại các chi nhánh chợ Thuận Phát, trong đó có chi nhánh Garden Grove, do sự hợp tác của “Công ty Từ Thiện Thẻ 2 Chiều” và “tập đoàn chợ Thuận Phát”.

Cô Trang Yến Vy (trái), đại diện Aquasana, phỏng vấn bà Nguyệt Ưng trong ngày khai trương. (Hình: Linh Nguyễn/Người Việt)

“Công ty Từ Thiện Thẻ 2 Chiều hợp tác cùng tập đoàn chợ Thuận Phát ra mắt sản phẩm của công ty nước Aquasana, với mục đích đem lại nguồn nước trong lành, an toàn, tiết kiệm, hiệu quả và sức khỏe đến cho mọi người. Phương châm của chúng tôi là ‘Sống Khỏe’,” ông Hải Lê, giám đốc công ty Từ Thiện Thẻ 2 Chiều, nói với phóng viên nhật báo Người Việt.

“Tôi đại diện cho công ty Aquasana, không những chỉ mong đem lại nguồn nước trong lành cho người tiêu thụ, chúng tôi còn tuyển chọn đại lý để phân phối sản phẩm làm tại Mỹ tuyệt vời này. Nước vừa tốt, lại rẻ hơn nước đang được bán ngoài thị trường,” người đại diện trẻ tuổi nói.

Trước giờ khai trương, ban tổ chức đã có mặt để chuẩn bị các sản phẩm mới của Aquasana. Các thùng đựng máy lọc nước đủ loại được chất thành chồng, gồm bình lọc nước AQ-PWFS-W, hay máy lọc AQ-5300.56, hoặc bộ lọc nước EQ-400R.C cho cả gia đình, và nhiều mẫu mã khác.

Trên chiếc bàn dài là bình lọc AQ-PWFS-W, và một số các ly nước để cô Trang Yến Vy, một đại diện làm việc chung với ông Hải, trình bày cho khách xem tận mắt sự khác biệt, khi nước được lọc bằng sản phẩm của Aquasana.

“Chính Trang Yến Vy dùng máy lọc nước Aquasana tại nhà. Chỉ sau một tháng, từ vị nước uống đến mái tóc, làn da đều thấy tốt hơn. Da không bị khô và tóc thấy sạch hơn trước đây dùng nước thường. Nước uống thì ngọt như là nước mưa. Không có mùi hóa chất. Tóc không bị ngứa,” cô nói.

Ông Thuận Hà, 54 tuổi, cư dân Garden Grove, cùng vợ con đứng xem. Ông chia sẻ: “Chúng tôi thử vừa được uống thử nước. Thấy nước dịu. Chắc sẽ mua để khỏi phải đi khiêng nước. Việc nặng nên trong nhà chỉ có tôi làm được.”

Bà Nguyệt Ưng, 79 tuổi, cư dân Westminster, kẹp một chai nước bên nách và nói: “Tui nghe nói có thể đem nước ở nhà tới cho anh Hải thử. Nước nè! Thử dùm tui coi.”

Ông Hải vui vẻ cầm lấy chai nước từ tay bà Nguyệt. Ông mở nắp chai và đổ nước vào một cái ly. Kế đến, ông quay ra phía sau, lấy một lọ thuốc thử Clorine (thuốc diệt khuẩn), nhỏ như lọ thuốc nhỏ mắt. Ông nhỏ vài giọt vào ly nước.

“Nếu nước có nhiều chất Clorine thì sẽ đổi thành màu vàng. Nước trong là nước được lọc sạch chất Clorine,” ông nói trước đám đông quây quần phía trước bàn.

Nước trong ly không đổi màu. Ông nói to: “Nước này được lọc chất Clorine rồi! Nhưng nếu dùng nước máy để rửa rau hay nấu cơm, chất Clorine sẽ bám vào rau hay gạo. Chất này sẽ vào cơ thể chúng ta. Vì thế, nếu đem thử nước sau khi rửa rau hay vo gạo, nước sẽ trong!”

Sau đó, ông dùng đèn để cho thấy ly nước nào có chất khoáng (minerals) thì đèn sẽ sáng.

“Nước Aquasana được lọc để lấy chất Clorine ra, nhưng vẫn giữ chất khoáng (đèn thử sáng) rất tốt cho cơ thể,” ông Hải khẳng định.

Sau cùng, ông Hải dùng thuốc thử “độ Ph” để chứng minh nước Aquasana đổi màu hồng (có chất khoáng) vì “độ Ph” cao; trong khi các ly nước khác, “độ Ph” thấp nên nước có màu vàng.

Cô Trang Yến Vy và ông Hải Lê trình bày và cho khách uống thử nước. (Hình: Linh Nguyễn/Người Việt)

Trong khi đó, cô Vy cho mọi người uống thử nước Aquasana.

“Chỉ cần dùng nước máy, lọc qua bình Aquasana là nước tốt ngay. Nước uống ngon hơn, phải thế không?” cô hỏi đám đông.

“Bộ phận lọc nước có thể dùng để lọc 320 gallon nước. Khi nào đèn đỏ dưới đáy bình nổi lên mới cần thay. Giá bộ phận này chỉ có $30. So với nước đi mua thì rẻ và tiện lợi hơn nhiều,” cô giải thích.

Về phương diện an toàn, ông Hải cho biết: “Bộ phận lọc Aquasana được ‘NSF Certified’ chứng nhận đem lại sự tinh khiết sau khi thử nghiệm bởi NSF International.

Anh Steven Nguyễn, 35 tuổi, cư dân Garden Grove, tâm sự: “Nhà tôi đã có đường ống nước dẫn vào tủ lạnh nên muốn mua bộ phận lọc này. Tuy nhiên, vợ chồng tôi muốn đi xem giá tiền trước.”

“Em thấy nước uống từ tủ lạnh để lại dấu vôi sau một năm. Như thế là không tốt cho sức khỏe và nước sạch rất cần thiết cho cuộc sống,” Người vợ trẻ của anh, cô Hoàng Anh, nói thêm.

Ngoài chi nhánh Thuận Phát Garden Grove (714) 891-6288, sản phẩm Aquasana còn được ra mắt trong hai ngày cuối tuần này tại chợ Thuận Phát Westminster (714) 891-6288 và San Gabriel (626) 280-9998. Mọi chi tiết, gọi Hải Lê (714) 222-7212. 

—-

Liên lạc tác giả: [email protected]

 

Brazil là đội tuyển đắt nhất

 


LONDON (Reuters) – World Cup 2014 là giải thi đấu đắt giá nhất – tính theo giá trị chuyển nhượng quốc tế của tất cả các cầu thủ tham dự  – và đội tuyển Brazil đứng đầu, đội tuyển Iran đứng hạng chót.










Phù hiệu của câu lạc bộ Paris Saint Germain (PSG) Pháp, một trong những câu lạc bộ bóng đá ở Âu Châu chi tiêu lớn cho việc mua bán cầu thủ. (Hình: PSG)


Tờ báo thể thao Metro, trụ sở tại Kensington, London, cho biết giá trị chuyển nhượng của 736 cầu thủ thuộc 32 đội có mặt ở Brazil 2014 đạt mức 3.126 tỷ bảng Anh (1 British pound = 1.6799 USD) nghĩa là  gần $6 tỷ.


Đội Brazil đứng đầu với “giá” 407 triệu bảng, căn cứ vào hợp đồng chuyển nhượng mới nhất trị giá 50 triệu bảng đưa David Luiz từ Chelsea về Paris Saint-Germain,


Đội đương kim vô địch Tây Ban Nha xếp thứ nhì với trị giá chuyển nhượng 23 tuyển thủ nước này đạt 315.2 triệu bảng, trong đó, riêng bộ ba Fernando Torres, Juan Mata và David Silva có mức giá chuyển nhượng 110 triệu bảng!


Đội tuyển Anh chỉ có giá trị khá khiêm tốn  khoảng 179 triệu bảng, đứng sau cả Bỉ 222. triệu, Bồ Đào Nha 208 triệu, Argentine (199 triệu), Pháp (184 triệu), nhưng hơn  Đức,167 triệu.


Xếp hạng thấp nhất trong danh sách này là các đội tuyển Honduras 9.6 triệu, Australia 4.9 triệu và Iran 3.6 triệu. Các đội sau này có giá triị chuyển nhượng quốc tế thấp vì chủ yếu cầu thủ của họ đều gắn bó với câu lạc bộ chủ quản trong quốc gia mình từ khi còn rất trẻ, và chỉ ra đi khi không còn được trọng dụng do tuổi tác, sức khỏe, và thường không kèm phí chuyển nhượng.


Những con số thống kê trên, được thực hiện trước thềm World Cup nên chắc chắn chỉ còn giá trị tham khảo sau hơn một tháng nữa và chắc chắn sẽ có nhiều đội gia tăng được giá trị của mình khi thi đấu thành công tại Brazil 2014.  (HC)

Bà Quả Phụ Nguyễn Văn Nghị

Cụ Bà Trần Thị Cảnh

Cụ Bà Ngô Đức Khắc

Bà Quả Phụ Bùi Quang Lộc

HLV Pháp: Thiếu Ribery chưa phải là trời sụp

PARIS (Le Figaro) Bị các phóng viên hỏi tới hỏi lui về việc tiền vệ Frank Ribery chấn thương, buộc phải loại khỏi danh sách chính thức của đội tuyển Pháp ở World Cup, huấn luyện viên Didier Deschamps hôm Thứ Bảy muốn thoát khỏi chuyện này để tập trung vào trận giao hữu  gặp Jamaica ngày Chủ Nhật 8 tháng 6 tại thành phố Lille, Bắc Pháp










Huấn luyện viên trưởng đội tuyển Pháp Didier Deschamps hướng dẫn các cầu thủ tập dượt tại trung tâm  huấn luyện Clairefontaine-en-Yvelines ở Pháp. (Hình: Frederic Stevens/Getty Images)


Trả lời phỏng vấn của báo Le Figaro, ông nhìn nhận rằng kinh nghiệm có yếu tố quan trọng trong giai đoạn then chốt ở những giải lớn, nhưng tuổi trẻ vẫn đem lại những ưu điểm của nó. Theo ông Ribery không chỉ là lão luyện mà là  một cầu thủ có đẳng cấp quốc tế, vắng anh có những thiếu thốn đáng tiếc khác, tuy nhiên vấn đề bây giờ là phải điều chỉnh lại sự quân bình trong toàn đội.


Huấn luyện viên Deschamps giải thích rằng trong chiến thuật mỗi cầu thủ đã được đặt vào một vị trí với trách nhiệm xác định rõ ràng. Nhưng không phải thiếu một người là phải thay người khác vào vị trí đó. Trong diễn tiến của các trận đấu luôn luôn cần có sự điều chỉnh. Ông thêm là có lẽ sẽ cần nhắm tới tấn công nhiều hơn.


Ông cũng khẳng định rằng cho tới hôm nay không có lo lắng gì về Karim Benzema vừa trở lại đội sau khi hồi phục chấn thương. Và cũng như các cầu thủ khác, cần cho anh ta tập dượt lại với đội, không có sự dè dặt nào cần đặt ra.


Olivier Giroud sẽ là người hoạt động phối hợp với Benzema và ông Deschamps cho biết đang mường tượng đến việc này trong hai trận đầu và có thể sắp xếp cho một người bắt đầu đá trước roi62 sau đó người kia sẽ được đưa vào sau.


Vắng Ribery là một vố nặng cho ông và toàn đội. Nhưng bây giờ thì mọi chuyện trở lại bình thường với 23 cầu thủ. Trời không còn sụp lên đầu tôi nữa.


Về trận gặp Jamaica ngày Chủ Nhật, huấn lyện viên Deschamps nhìn nhận rằng lo sợ chấn thương là điều phải có, nhưng chấn thương có thể xảy ra ngay cả khi tập dượt. Không nên qua tâm đến nó tới mức làm tahy đổi mọi sự. Trân Chủ Nhật sẽ là dịp để ông đo lường và có những quyết định cần thiết trước khi đội tuyển thi đấu thực thụ ở World Cup.


Ông bày tỏ sự lạc quan tin tưởng: “Sự thật thế nào sẽ được chứng minh Chủ Nhật tuần tới trong trận gặp Honduras”.


Đội tuyển Pháp ở trong bảng E, sẽ đá 3 trận vòng bảng: Ngày Chủ Nhật 15 tháng 6 gặp Honduras – Ngày 20 tháng 6 gặp Thụy Sĩ – ngày 25 tháng 6 gặp Ecuador.


Trong vòng đấu loại khu vực Âu Châu, Pháp đã thể hiện là một đội rất mạnh kỳ này, nhưng không biết biến cố Frank Ribery sẽ có thể tác động ra sao. Câu trả lời vừa tạm thời được biết hôm Chủ Nhật 8 tháng 6 trong trận giao hữu cuối cùng, Pháp đè bẹp Jamaica với tỷ số 8-0. (HC)


 

Mỹ: Mẹ bị tù vì bắt cóc con gái mình


Việt Nam
  • Việt Nam tiếp tục gởi công hàm lên Liên Hiệp Quốc, phản đối Trung Quốc mang dàn khoan và tàu hộ tống vào vùng đặc quyền của Việt Nam.
  • Một xe hơi đụng một loạt xe 2 bánh ở Sài Gòn, không chịu dừng lại cho đến khi bị ép vào lề. Tài xế nói “không biết xe mình gây tai nạn.”
  • Một ông chồng bắt quả tang vợ ngoại tình tại một nhà nghỉ, bắt vợ đưa 30 triệu “bồi thường danh dự.” Chồng bị … bỏ tù vì tống tiền.
  • Một ông ở Hà Nội bị bắt sau 17 năm trốn lệnh truy nã về tội giết người, cướp tài sản.
Cộng Đồng/Địa Phương
  • Đại Học Luật Khoa tại UCI chính thức được American Bar Association công nhận văn bằng, là một trong 203 trường luật toàn quốc được ABA công nhận.
  • Đại bồi thẩm đoàn quyết định thúc đẩy các cơ quan công quyền mau cấp giấy phép cho các cơ sở lọc nước biển thành nước ngọt để đối phó hạn hán.
  • Bà Rachel Ashley Marks, 25 tuổi, Victorville, bị giam tại nhà tù Orange County vì bắt cóc con gái 4 tuổi đang sống với cha, trong khi chỉ có người cha được tòa cho phép giữ con.
  • Sở giảo nghiệm tử thi Orange County xác định được danh tánh người đàn ông chết đuối ngoài biển Newport Beach vào tuần trước là Donald Griffin, 49 tuổi.
Hoa Kỳ
  • Một xe truck ở Georgia đụng liên hoàn nhiều xe tại New Jersey Turnpike, khiến danh hài Tracy Morgan bị thương nặng, một người khác thiệt mạng.
  • Báo chí Mỹ nói cuộc tranh luận về di dân bất hợp pháp tại Washington mang đầy tính chính trị đảng phái mà không đếm xỉa đến quyền lợi của nước Mỹ.
  • Một phi cơ chiến đấu của hải quân Hoa Kỳ đâm xuống vùng biển ngoài khơi Nam California trong khi đang chuẩn bị đậu xuống một hàng không mẫu hạm. Phi công đang bình phục.
  • Giới hữu trách cứu được 2 con nai đi lang thang trên bờ biển ở Hampton Beach, New Hampshire.
  • Bé gái 10 tuổi ở Nashville thoát chết trong tai nạn xe hơi cách đây một năm, nay vô cùng ngạc nhiên khi được danh ca Eric Paslay gọi lên sân khấu tại CMA Music Festival.
Thế Giới
  • Tối thiểu 6 người thiệt mạng, hơn chục người bị thương trong vụ nổ tại một buổi vận động tranh cử của một ứng cử viên Tổng Thống Afghanistan ở Kabul.
  • Thêm một người chết (tổng cộng 4 người) trong vụ nổ súng ngày 24 tháng Năm tại Bảo Tàng Viện Do Thái ở Brussels, Vương Quốc Bỉ.
  • Ba nhân viên làm việc thiện nguyện cho hội International Aid Services ở Somalia được phóng thích sau 2 năm bị bắt cóc và cầm tù.
  • “Bậc thầy” chế bom tự sát cho nhóm Taliban ở Pakistan bị bắn hạ trong một cuộc chạm súng ở Đông Bắc nước này.
  • Nhật Bản đang đi dần đến luật cấm sở hữu hình khiêu dâm trẻ em.

Lộ dần phi trường, cảng biển Trung Quốc ở bãi đá ngầm Gạc Ma


HONGKONG 7-6 (NV) –
Thêm tài liệu cho thấy Trung Quốc đang ráo riết thực hiện kế hoạch lấn chiếm ở Biển Đông mà hiện đang lộ dần một đảo nhân tạo có cả phi trường, cảng biển ở Trường Sa.


Đồ họa đảo nhân tạo Johnson South Reef (Việt Nam gọi là Gạc Ma, Trung Quốc gọi là Xích Qua Tiêu) với phi trường, cảng biển hiện Trung Quốc đang ra sức tạo dựng từ bãi đá ngầm. (Hình: SCMP)

Theo tờ South China Morning Post (SCMP) hôm Thứ Bảy, những gì tổng thống Phi Luật Tân Benigno Aquino tố cáo những ngày gần đây đang đang được giới chuyên viên Trung Quốc nhìn nhận.

Bắc Kinh đang biến bãi đá ngầm Gạc Ma (Xích Qua Tiêu) cướp của Việt Nam năm 1988 thành một đảo nhân tạo khổng lồ. Trên đó có cả phi đạo cho máy bay lên xuống, cảng biển riêng cho tàu quân sự và tàu dân sự. Lại còn có cả khu vực gia cư, khu du lịch, tất cả xây dựng trên đảo nhân tạo đang được các máy hút cát dưới lòng biển làm thành dần dần.

Khi tổng thống Phi tố cáo tuần trước, ông chỉ có những tấm hình chụp không ảnh các hoạt động hút cát để xây dựng đảo nhân tạo của Trung Quốc ở khu vực nằm trong vùng đặc quyền kinh tế 200 hải lý của Phi. Tấm đồ họa của báo SCMP cho người ta nhìn thấy rõ hơn về quy mô của đảo nổi Xích Qua Tiêu mà 64 người lính CSVN đã thiệt mạng năm 1988 vì bị tàu Trung Quốc xả súng bắn chết để cướp bãi đá ngầm này.

Khi Xích Qua Tiêu (Chi Gua Jiao) trở thành một căn cứ qui mô nổi trên biển rộng khoảng 30 hecta, căn cứ của Việt Nam xây dựng tại đảo đá Cô Lin ( khoảng 1.9 hải lý tây bắc Gạc Ma) chỉ là một chấm nhỏ trên bản đồ so với đảo nhân tạo Gạc Ma hay Xích Qua Tiêu. Nó sẽ là nơi để Bắc Kinh phô diễn sức mạnh quân sự để uy hiếp cả Phi Luật Tân và Việt Nam ở quần đảo Trường Sa đang tranh chấp. Riêng với Phi Luật Tân thì an nguy quốc gia của họ bị đe dọa thật gần.

Theo các nhà phân tích thời sự, hành động đang thực hiện của Trung Quốc là đi từ phòng vệ sang tấn công. Khi phi trường ở Xích Qua Tiêu hoàn thành, với phi trường đã có sẵn ở đảo Phú Lâm trong quần đảo Hoàng Sa, Bắc Kinh sẽ có cớ thành lập “vùng nhận dạng phòng không trên biển” trùm cả Biển Đông. Đây là điều từng được nhiều nước lo ngại sẽ xảy ra khi Bắc Kinh tuyên bố vùng nhận dạng phòng không trên biển Hoa Đông năm ngoái.

Bắc Kinh chối không lập vùng nhận dạng phòng không ở Biển Đông nhưng khi đã có phi trường ở cả hai đầu đông tây của Biển Đông rồi, chuyện gì cũng có thể xảy đến.

Các đảo và bãi đá ngầm thuộc quần đảo Trường Sa. (Hình: Wikipedia)

Cùng với việc gấp rút xây dựng căn cứ quy mô trên đảo nhân tạo Xích Qua Tiêu, theo SCMP, Trung Quốc đang có kế hoạch biến bãi đá ngầm Fiery Cross Reef (Việt nam gọi là đá Chữ Thập, Trung Quốc gọi là Vĩnh Thử Tiêu (Yongshu Jiao) theo một kế hoạch tương tự. Bãi đá ngầm Gạc Ma (Xích Qua Tiêu) thuộc cụm đảo Sinh Tồn, trong khi đá Chữ Thập (Vĩnh Thử Tiêu) thuộc cụm Nam Yết.

Bãi đá ngầm  Chữ Thập có chiều dài tính theo trục đông bắc-tây nam là 14 hải lý (gần 26 km) và chiều rộng là 4 hải lí (7.4 km); tổng diện tích đạt 110 km². Trừ một tảng đá cao 1 m nổi lên ở phần đuôi phía tây nam thì nhìn chung đá này chìm dưới nước khi thủy triều lên. Nếu Trung Quốc biến bãi đá ngầm này thành đảo nổi, nó có thể sẽ lớn gấp nhiều lần so với Xích Qua Tiêu (hay Gạc Ma).

Theo Kim Lạn Vinh (Jin Canrong), một giáo sư ngành bang giao quốc tế tại đại học Nhân Dân ở Bắc Kinh được SCMP thuật lời, đề án biến bãi đá ngầm Vĩnh Thử Tiêu (hay Chữ Thập theo cách gọi của Việt Nam) đã được đệ trình nhà cầm quyền trung ương Trung Quốc để chấp thuận. Khi kế hoạch xây dựng hoàn tất, nó sẽ lớn gấp đôi căn cứ quân sự Diego Garcia của Hoa Kỳ rộng 44 km2 trên Ấn Độ Dương.

Lý Kiệt, một chuyên viên hải quân tại Viện nghiên cứu Hải quân Trung Quốc, nói căn cứ trên đảo nhân tạo Vĩnh Thử Tiêu cũng sẽ gồm cả phi trường và cảng biển. Hiện nơi này đang là một căn cứ nhỏ mà hơn 20 năm trước, Bắc Kinh cho xây dựng một đài quan sát phục vụ cơ quan nghiên cứu hải dương của Unesco.

Theo Kim Lạn Vinh, việc xây dựng đảo nhân tạo tại Vĩnh Thử Tiêu sẽ được thực hiện tiếp theo và tùy thuộc sự tiến triển của đảo nhân tạo Xích Qua Tiêu (Gạc Ma). Tháng trước tin tức xì ra trên báo chí Trung Quốc cho hay đảo nhân tạo tại Xích Qua Tiêu ngoài phi trường, cảng biển có thể biếp nhận các tàu lên đến 5,000 tấn.

Tại quần đảo Trường Sa, bắt đầu từ năm 1988, Trung Quốc mới bắt đầu đi cướp của Việt Nam một số bãi đá ngầm gồm Đá Xu Bi  thuộc cụm Thị Tứ; Đá Chữ Thập , Đá Ga Ven thuộc cụm Nam Yết; Đá Gạc Ma,Đá Tư Nghĩa thuộc cụm Sinh Tồn; Đá Châu Viên thuộc cụm Trường Sa; và Đá Vành Khăn thuộc cụm Bình Nguyên. (TN)

FIRST CONSULTING GROUP

Văn phòng chuyên nghiệp về di trú



Bài: Thái Lâm

First Consulting Group (FCG) cung cấp mọi dịch vụ về di trú Mỹ, đồng thời thay mặt quý khách hàng trực tiếp làm việc, theo dõi và làm mọi thủ tục với Lãnh Sự Quán Việt Nam tại Mỹ, Sở Di Trú, NVC và đại sứ quán. Chúng tôi bảo đảm hồ sơ của quý vị sẽ được hoàn thành trong thời hạn nhanh nhất tùy theo hoàn cảnh của từng trường hợp.

Anh Huy Vũ, giám đốc công ty First Consulting Group. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)


Văn phòng First Consulting Group chuyên lo về di trú Mỹ được thành lập từ năm 2002, cho đến nay đã giúp được trên 10,000 hồ sơ. Trong suốt thời gian từ đó đến nay, văn phòng không ngừng mang lại dịch vụ chuyên nghiệp, tận tình, chu đáo đến cho quý khách hàng với một giá phải chăng.

Anh Huy Tuấn Vũ, người sáng lập First Consulting Group cho biết: “Tôi nhận thấy di trú là một công việc rất thú vị, vì nó mang lại hạnh phúc cho tất cả mọi người. Ngoài việc giúp cho nhiều gia đình được đoàn tụ, các bạn trẻ tuổi, các em bé được sống dưới một xã hội dân chủ, được tiếp cận một nền học vấn hoàn hảo và được quyền xây dựng một tương lai tốt đẹp ra, thì văn phòng chúng tôi còn được một tưởng thưởng xứng đáng là được chứng kiến niềm hạnh phúc của khách hàng mỗi khi hoàn thành ước nguyện. Có thể nói mỗi lần đóng xong một hồ sơ tất cả mọi người đều vui, khách hàng vui, chúng tôi vui. Thú thật chưa có gì vui bằng điều chúng tôi đang làm cả!”

Anh còn cho biết thêm, với 12 năm kinh nghiệm và 10,000 hồ sơ mà First Consulting Group đã làm qua, thì không còn một trường hợp nào là quá “bất ngờ” hay “quá khó” nữa.

“Như quý vị đều biết, ngành Luật Di Trú rất phức tạp vì nó có quá nhiều loại visa, nhiều vấn đề thủ tục rắc rối liên quan, nhiều điều khoản ràng buộc, nhiều loại hồ sơ bảo lãnh khác nhau. Tất cả những điều đó đòi hỏi chúng tôi phải có kiến thức rộng, bao trùm không chỉ trong ngành di trú mà còn những ngành liên quan. Nhờ đó có thể hướng dẫn khách hàng quyết định sáng suốt. Ðiều tôi muốn nhấn mạnh ở đây là bên cạnh kiến thức về luật với văn bằng tiến sĩ luật, chúng tôi còn có 12 năm kinh nghiệm với trên 10,000 hồ sơ, thì có thể nói không một trường hợp nào mà chúng tôi chưa từng gặp.”

Nhân viên của VP First Consulting Group. (Hình: VP First Consulting Group cung cấp)

“Tùy theo hoàn cảnh riêng của quý vị, chúng tôi sẽ hướng dẫn cách làm hồ sơ và cách trả lời phỏng vấn một cách thuyết phục nhất, bởi bên cạnh những trường hợp dễ như cha mẹ bảo lãnh con cái với xác suất thành công là 99%, còn có những trường hợp xác suất hên xui cao như hồ sơ du lịch Mỹ, chúng tôi phải dựa trên hoàn cảnh của người nộp đơn và dựa trên hồ sơ xin visa để hướng dẫn họ cách nâng cao tỷ lệ thành công lên tối đa.”

“Ngoài văn phòng chính đặt tại Garden Grove, First Consulting Group còn có một chi nhánh ở San José, một ở Việt Nam. Sắp tới văn phòng sẽ mở thêm một chi nhánh tại Houston, TX. Chúng tôi hiện có trên 25 nhân viên toàn thời gian để phục vụ tại các văn phòng.”

First Consulting Group chuyên:

• Bảo lãnh vợ chồng
• Bảo lãnh hôn thê/hôn phu
• Công dân Mỹ bảo lãnh thân nhân
• Thường trú nhân bảo lãnh thân nhân
• Xin thẻ xanh cho người du lịch và sinh viên du học
• Xin thẻ xanh vĩnh viễn
• Visa du lịch hoặc kinh doanh…

Ðể được tư vấn miễn phí xin vui lòng gọi: 1-877-DI-TRÚ-MỸ Tức 1-877-348-7869

FIRST CONSULTING GROUP

VĂN PHÒNG TẠI MIỀN NAM CALIFORNIA
12966 Euclid St. Suite 520
Garden Grove, CA 92840
Tel: (714) 638-3111
Tel: (714) 638-3319
Email: [email protected]

VĂN PHÒNG TẠI BẮC CALIFORNIA
1430 Tully Road Suite 413
San Jose, CA 95122
Tel: (408) 998-5555
Fax: (408) 517-6705
Email: [email protected]
Tìm hiểu thêm chi tiết: Website: www.DiTruMy.com

VĂN PHÒNG TẠI SÀI GÒN, VIỆT NAM
164 Phan Văn Trị , Phường 12, Quận Bình Thạnh, Sài Gòn
Ðiện thoại: 08. 3511 7684
Di động: 090-201-4183 (từ 7:30 AM – 4:00 PM giờ Việt Nam)
Email: [email protected]

Hội Bác Ái Hy Vọng gây quỹ ‘Hát Cho Thai Nhi Không Tiếng Nói’

ANAHEIM, California (NV)Đêm gây quỹ “Hát Cho Thai Nhi Không Tiếng Nói” do Hội Bác Ái Hy Vọng tổ chức, sẽ diễn ra từ 7 giờ 30 đến 11 giờ tối Thứ Sáu, 13 Tháng Sáu, tại nhà hàng Mon Amour Restaurant, 3150 W. Lincoln Ave., Suite 134,  Anaheim, CA 92804 (giữa Western và Beach Blvd.), “để cứu giúp cả triệu bào thai bị phá hay các thai nhi bị giết tại Việt Nam,” theo lời trong bức thư ngỏ của ban tổ chức.

Poster chương trình “Hát Cho Thai Nhi Không Tiếng Nói”. (Hình: Ban tổ chức cung cấp)

“Ngoài việc giúp đỡ những người tình nguyện làm công việc cứu thai nhi vô tội, không phân biệt tôn giáo, vấn đề chính là gây ý thức bảo vệ sự sống vì đó là món quà của Thượng Đế ban cho. Cứu sinh linh là điều đáng làm nhất!” ông Hoàng Đình Thượng, 71 tuổi, hội trưởng hội Bác Ái Hy Vọng, nói với phóng viên Người Việt.

Theo bức thư ngỏ, “Vấn nạn phá thai và bỏ rơi trẻ sơ sinh đang gia tăng tại Việt Nam. Theo báo chí trong nước, con số thai nhi bị giết, lên tới hai triệu em hằng năm và Việt Nam là nước thứ ba trên thế giới về số thai nhi bị phá. Đây là mối ưu tư của nhiều người có lương tri và giàu lòng nhân ái.”
 
“Điều thương tâm là việc các thai nhi sau khi bị phá hủy đã không được chôn cất theo đúng nhân phẩm của con người. Các thai nhi đã bị vứt bỏ vào thùng rác bệnh viện, sau đó đem đổ vào các đống rác thành phố hoặc bị xay ra làm thực phẩm nuôi gia súc,” cũng theo lá thư.

Anh Đỗ Cung, một thành viên ban tổ chức, cho biết: “Đứng trước hoàn cảnh này, một số anh chị em thiện nguyện và hội Bác Ái Hy Vọng tại Orange County tổ chức gây quỹ, tiếp tay với các thiện nguyện viên ở Việt Nam, gồm các sơ và ni cô cứu các em, nuôi dưỡng chăm sóc trẻ mồ côi, cũng như phụ giúp mua gỗ, xi măng, lọ đất nung để chôn cất các thai nhi bất hạnh không được chào đời, khi chết còn bị vứt bỏ một cách thê thảm.”

Anh Phạm Anh, một thành viên khác, chia sẻ: “Dù thời lượng chương trình giới hạn, số ca sĩ chuyên nghiệp sốt sắng ghi danh tình nguyện, gồm Y Phương, Hồng Diễm, Lam Anh, Ninh Cát Loan Châu, Đặng Thế Luân, Mai Thiên Vân và Lê Anh Quân. Một số khác sẽ cập nhật với ban tổ chức. MC Thùy Dương và Hoàng Trọng Thụy. Ban nhạc The Brothers.

Ban tổ chức kêu gọi những vị hảo tâm, mạnh thường quân, bảo trợ cho chương trình ý nghĩa gây ý thức bảo vệ sự sống tại quê nhà. Giá vé $50/người và $100/người (V.I.P).

Mọi sự bảo trợ, đặt bàn, mua vé, xin liên lạc: Thượng Hoàng (714) 317-6702, hoặc Anh Phạm (714) 718-2225, hay email: [email protected] (L.N.)

Rắc rối trong đội Cameroon về tiền thưởng

YAOUNDE, Cameroon (Reuters) Gần tới ngày lên máy bay sang Brazil, đội tuyển Cameroon vẫn còn rắc rối về số tiền thưởng cho các cầu thủ tham dự World Cup 2014.









Samuel Eto’o đón mừng bàn thắng thứ nhất của đội Cameroon trong trân giao hữu trên sân Borussia Park tại Moenchengladbach, Đức, ngày 1 tháng 6, 2014, thủ hòa đội tuyển Đức 2-2. (Hình: Simon Hofmann/Bongarts/Getty Images)


Hôm Chủ Nhật các cầu thủ đã làm reo không chịu lên máy bay qua Brazil. Tiền đạo Samuel Eto’o và đội tuyển chưa tìm được hướng giải quyết vấn đề này với Liên Đoàn Bóng Đá Cameroon.

Đây là lần thứ 7 Cameroon vào vòng chung kết World Cup kể từ khi đội này nổi lên với thành tích đại biểu cho các đội Phi Châu lần đầu tiên ở World Cup Italy 1990. Và sau đó đôi không tạo nên thành tích nào đáng kể nữa đồng thời cũng không phải lần thứ nhất có chuyện lôi thôi về tiền, năm 2002 đã một lần xảy ra vần đề tương tự..

Báo chí Cameroon chỉ trích đội tuyển đòi hỏi số tiền thưởng có phần quá đáng đối với khả năng của họ. Báo Le Jour cho biết Liên Đoàn đã hứa thưởng 61,000 euros cho cầu thủ nhưng các cầu thủ không đồng ý và Liên Đoàn tăng lên 68,000 euros nhưng vẫn bị từ chối.

Theo tờ báo này nói các cầu thủ muốn tiền tăng gấp 3 tức là 180,000 euros. Truyền thông Cameroon lập tức lên tiếng chỉ trích đòi hỏi này, cho rằng khả năng của các cầu thủ hoàn toàn không xứng đáng.

Bốn năm trước tại World Cup Nam Phi, đội Cameroon thua cả 3 trận vòng bảng, nhưng mỗi cầu thủ vẫn nhận được 65,000 euros. Vì thành tích kém cỏi ấy, Liên Đoàn Bóng Đá Cameroon muốn định lại mức tiền thưởng.

Năm nay Cameroon rơi vào bảng A cùng với Brazil, Mexico, Croatia và các giới am hiểu tin là số phận đội tuyển “Sư Tử Bất Khuất” này cũng sẽ không hơn World Cup 2010. Nếu chuyện tiền thưởng không sớm giải quyết xong, kết quả thi đấu của con sư tử Phi Châu có lẽ bị ảnh huỏng và còn kém cỏi hơn nữa. 


Hôm Thứ Hai, đội tuyển Cameroon  đáp máy bay đến Rio de Janeiro sau khi  đã thỏa thuận được giải pháp về vấn đề tiền thưởng. (HC)
 

Hải Phòng cải chính tin mít tinh chống Trung Quốc

HẢI PHÒNG (NV) – Sáng ngày 7 tháng 6, 2014, cán bộ lãnh đạo thành phố Hải Phòng ra một thông báo, bác bỏ tin đồn tổ chức cuộc biểu tình chống Trung Quốc xâm chiếm biển đảo thuộc lãnh thổ Việt Nam.

Báo mạng Việt Nam Plus cho biết, trước đó nhiều ngày, xuất hiện nhiều tin đồn nói rằng chính quyền thành phố Hải Phòng đứng ra tổ chức một cuộc mít tinh phản đối Trung Quốc đặt giàn khoan trái phép tại vùng biển Việt Nam. Tin đồn này còn nói rằng chính quyền Hải Phòng cho phép cán bộ, công chức cũng như người lao động làm việc tại các công ty, nhà máy được nghỉ trọn ngày thứ sáu 6 tháng 6, kéo đến hết ngày Chủ Nhật, 8 tháng 6 để thoải mái tham dự cuộc mít tinh, biểu tình…

Biểu tình chống Trung Quốc trước nhà hát lớn Sài Gòn. Hình minh họa. (Hình: hieuminh.org)

Theo Việt Nam Plus, tin đồn lan truyền làm mọi người xôn xao, rủ nhau kéo đi tham dự cuộc biểu tình. Nghe phong phanh tin này, từ sáng ngày 6 tháng 6, giám đốc công an thành phố Hải Phòng đã lập tức gửi công điện hoả tốc đến tất cả các cơ quan chính quyền trực thuộc và các doanh nghiệp đóng văn phòng tại Hải Phòng, bác bỏ tin đồn trên. Công điện này cho rằng đó là tin đồn thất thiệt và lên án các cuộc biểu tình, nếu diễn ra, là trái pháp luật, gây mất trật tự, an ninh địa phương.

Dư luận cho rằng với thông báo bác bỏ tin đồn, chính quyền thành phố Hải Phòng ngầm chỉ rằng, “hoàn toàn không có cuộc biểu tình nào theo đường lối chỉ đạo.” Ðầu tháng 6 vừa qua, cán bộ lãnh đạo thành phố Hải Phòng cũng đã mở các cuộc gặp gỡ chủ các công ty, nhà máy toạ lạc tại thành phố Hải Phòng để cam kết, bảo đảm an toàn để doanh nghiệp trú đóng tại Hải Phòng hoạt động bình thường.

Trước đó, ngày 14 tháng 5, một cuộc biểu tình lớn đã diễn ra tại thành phố Hải Phòng, cùng với nhiều cuộc biểu tình rầm rộ chống Trung Quốc tại nhiều vùng đất nước, mà không bị đàn áp. Dư luận cho rằng nay với lập luận như thông báo bác bỏ tin đồn, chính quyền Hải Phòng cũng ngầm đe doạ sẽ dập tắt tất cả mọi ý định tham dự các cuộc biểu tình của người dân nhằm phản đối hành động xâm lấn của Trung Quốc tại biển Ðông. (P.L.)

TV màn hình lớn cho World Cup tại báo Người Việt


WESTMINSTER (NV) – Ðể phục vụ cho khán giả đến coi chiếu trực tiếp World Cup Brazil 2014 tại báo Người Việt, ngoài màn hình lớn cỡ 200 inch trong hội trường chứa chừng 400 người, ban tổ chức vừa sắm thêm một TV 80 inch để mọi người có thể coi ở bên ngoài khi hội trường quá đông.





 


Trong hình là hai phóng viên Ngọc Lan và Tâm Nguyễn “khui thùng” chiếc TV khi vừa được mang về tòa soạn. (Tin hình: Khôi Nguyên/Người Việt)

Ðặc sản mới của Hải Dương

Bùi Bảo Trúc

Ðọc những tin tức liên quan đến một món đặc sản mới của tỉnh Hải Dương, chắc chắn không ít người đã phải nghĩ ngay là cách đối xử nó được dành cho không được công bình lắm so với các thứ trước đây vẫn được coi là những sản phẩm đặc biệt của cái thành phố nhỏ này. Nó được đối xử đặc biệt hơn các món đặc sản đã có từ lâu nay của Hải Dương.

Thành phố Hải Dương mà tôi có trong trí nhớ không phải là một thành phố lớn lắm. Nhớ lại một lần tôi đi ngang thành phố này (trong khi được cột cẩn thận vào cái porte bagage của chiếc xe đạp ông bố tôi đạp) thì Hải Dương lúc ấy không có được bao nhiêu điều tôi giữ lại trong trí nhớ. Mấy con đường nhỏ, vài ba tiệm buôn lèo tèo khách. Nó không được bằng Nam Ðịnh hay Hưng Yên… mà tôi cũng đã có dịp đi ngang qua (trên porte bagage của chiếc xe đạp Terrot mà ông bố tôi còng lưng đạp).

Ðó là trước năm 1954.

Ở miền Nam sau chuyến di cư, thỉnh thoảng lắm tôi cũng nghe nhắc đến tên Hải Dương. Một thứ của Hải Dương được người di cư mang theo vào miền Nam là bánh đậu xanh cùng với một hai thứ bánh mứt khác đã giúp tên của Hải Dương được nhắc đến để ngay cả những người không từng biết nó, hay chỉ biết lơ mơ về nó (như tôi) cũng vẫn còn được nghe về Hải Dương.

Rồi mấy thứ sản phẩm nguyên gốc Hải Dương gần đây được mang bán sang cả ở Mỹ. Bán đậu xanh, bánh khảo, bánh cốm sản xuất ở Hải Dương có thể mua dễ dàng ở các chợ của người Việt, chẳng bù đã từng có lúc được làm quà một hộp bánh đậu xanh nhỏ bằng hai ngón tay cũng quí vô cùng. Phải pha ngay một bình trà Thái Nguyên để … ngồi xuống với nó. Thiếu điều phải đi kiếm nước mưa cho ấm trà để tỏ lòng yêu quí bánh đậu xanh Hải Dương.

Nói thế để cho thấy đặc sản của Hải Dương được yêu quí như thế nào.

Nhưng khoảng vài ba tháng nay, một thứ khác của Hải Dương cũng bỗng được nhắc đến um sùm trên báo chí. Không rõ món đặc sản này có đích thực xuất xứ ở Hải Dương hay không, hay lại cũng chỉ là một sản phẩm sản xuất ở một nơi khác rồi được khoác cho cái nhãn Hải Dương.

Món đặc sản mới này của Hải Dương được xuất cảng từ Hoa Kỳ ngược lại về Hải Dương. Nó được dán nhãn hàng hóa sản phẩm của nước Mỹ (trên giấy tờ). Sản phẩm này được đưa trở lại Hải Dương và được coi ngay là đặc sản của Hải Dương.

Ðặc biệt nó không được phân phối (?) bằng các phương tiện vận chuyển bình thường khác, mà gần như bao giờ nó cũng được chuyên chở bằng taxi . Nó được chở bằng taxi đi tới gần như tất cả mọi nơi. Từ Hải Dương đi Hà Nội, từ Sài Gòn đi lên cao nguyên Trung phần, từ Hà Nội đi Nghệ An… đi đâu đặc sản Hải Dương cũng dùng taxi . Và vì thế, một số chuyện rắc rối liên quan đến đặc sản Hải Dương bị đưa lên báo cũng là do từ những chuyến di chuyển bằng taxi . Có mấy trường hợp, không rõ đích xác là bao nhiêu, nhưng phải trên hai hay ba hay bốn vụ, tài xế taxi được thuê lái xe chở đặc sản Hải Dương đã nói với báo chí là bị đặc sản Hải Dương lợi dụng tối đa sức lao động sau những chuyến đi đường trường với đặc sản.

Các nạn nhân nói với vài ba tờ báo là đặc sản Hải Dương bắt họ phải ngủ chung giường và phải … lái (?) rất nhiều lần. Có nạn nhân nói là bị bắt lái (?) tới hơn hai chục lần sau khi được đặc sản Hải Dương đổ cho đầy bình xăng super . Sức tài xế taxi có hạn, xe chạy mà không được châm thêm nhớt (?) máy thì … lột dên , thân tàn ma dại chứ còn gì mà về với các mẹ cháu. Có các nạn nhân chịu không nổi đã phải bỏ đặc sản chạy lấy người. Một ông taxi khác vì không chịu … lái tiếp đã bị đặc sản đập vỡ kính xe phải gọi công an cứu. Một tài xế khác thì chở đặc sản tới khách sạn thì bị đặc sản bắt đi tắm cho mát, tắm xong, đặc sản đã đứng ngờ ngờ bóc sẵn giấy gói (?) đứng ở cửa phòng tắm đòi … lái. Bác tài sợ quá thì bị đặc sản tố cáo là đòi … lái đặc sản. Những chuyện như thế đã được đưa lên báo cả chục lần. Ðặc sản thì nói là không có chuyện đặc sản đòi lái, mà chính các bác tài đòi lái mà đặc sản không chịu.

Chuyện um sùm ở Hải Dương, đặc sản bay về Mỹ rồi lại trở qua Việt Nam, vào Sài Gòn lại gây ra chuyện mới. Và mới đây nhất, đặc sản đã đưa một bác tài trong tình trạng hôn mê, không một mảnh vải che thân vào một bệnh viện ở Hà Nội cấp cứu.

Sau những chuyện như thế, người ta vẫn không thấy nhà cầm quyền Việt Nam có bất cứ một biện pháp nào với đặc sản Hải Dương. Tội bắt tài xế lái (?) xe ngược lại ý muốn là tội … cưỡng lái. Nhưng đặc sản Hải Dương vẫn không bị một khó dễ nào về mặt luật pháp.

Thử tưởng tượng một “đặc sản đực” từ Mỹ về Việt Nam mà cứ hết lái chỗ nay, lại lái chỗ nọ, gặp ai lái nấy, dù có hay không có sự đồng ý của phía bên kia thì chắc chắn bị còng tay đuổi về Mỹ cho vợ con xử. Ðằng này thì không thế. Ðặc sản Hải Dương vẫn ra vào Việt Nam thong thả, chán thì lại về Mỹ thơ thới hân hoan.

Vài ba tuần, ngứa ngáy trong người thì đặc sản lại về Việt Nam kiếm cái taxi bắt tài xế lái vài quả chơi cho vui mà không ai làm gì đương sự hết.

Như thế, cách đối xử dành cho đặc sản Hải Dương có nhiều sự bất công là vậy.

Nhưng ít ra, đặc sản Hải Dương cũng làm được một việc tốt. Ðó là dằn mặt những thứ “đặc sản đực” từ Mỹ về Việt Nam: đừng có tưởng chỉ mấy ông làm được chuyện về Việt Nam lái lia chia, mà đặc sản Hải Dương cũng thừa sức làm được những chuyện đó, trả thù được cho rất nhiều phụ nữ, cho mấy cha đàn ông ở Việt Nam phải bỏ chạy mất quần luôn.

Coi vậy, đặc sản bánh đậu xanh Hải Dương ngon và hiền hơn cái thứ đặc sản mới của Hải Dương này rất nhiều.

Thầy cô vắng mặt bất ngờ: Vấn đề lớn của giáo dục Mỹ

HOA KỲ (AP) – Cứ khoảng sáu thầy, cô tại một số học khu lớn nhất nước Mỹ thì có một người vắng mặt ít nhất 18 ngày trong niên khóa, tức hơn 10% thời gian dạy học, vì đủ mọi lý do, như đau ốm, vấn đề cá nhân hay các buổi tu nghiệp nhằm phát triển khả năng cá nhân, theo kết quả một cuộc nghiên cứu được công bố hồi đầu tuần này. Một trong những kết luận chính là các học khu phải coi việc làm thế nào các thày cô hiện diện thường xuyên ở lớp học là một ưu tiên hàng đầu.

Trong một lớp ở trung học Peter Rouget, Brooklyn, New York. (Hình: Spencer Platt/Getty Images)

Ngay cả trong trường hợp các thày cô chỉ vắng mặt khoảng 11 ngày, con số trung bình cho các nhà giáo Mỹ, điều này cũng sẽ ảnh hưởng xấu đến sự tiến triển của các học sinh, theo tổ chức mang tên “Hội Ðồng Quốc Gia về Phẩm Chất Nhà Giáo” (NCTQ).

“Với thời giờ và năng lực dồn vào chương trình của trường, học trình mới và các chiến lược để gia tăng phẩm chất của nhà giáo,” theo các tác giả cuộc nghiên cứu, “chúng ta có thể đã bỏ qua một trong những yếu tố căn bản nhất, dễ dàng giải quyết và hiệu quả nhất về việc tại sao các trường học không thể tiến triển.”

Tổ chức nghiên cứu giáo dục có trụ sở đặt tại Washington này đã xem xét dữ kiện do khoảng 40 học khu lớn ở Mỹ trong niên khóa 2012-2013 và thấy rằng, trung bình các thày cô đến lớp khoảng 94% trong niên khóa gồm 186 ngày học. Chừng 71% trong số lần vắng mặt này là do đau ốm hay lý do cá nhân, với số còn lại là lý do liên quan đến công việc dạy học.

Chủ tịch nghiệp đoàn nhà giáo AFT, Randi Weingarten, nói rằng “con số 94% hiện diện cho thấy sự cần mẫn của các nhà giáo trên cả nước.”

Bản báo cáo nêu lên kết qủa của các cuộc nghiên cứu cho thấy học sinh bị ảnh hưởng tới việc học hành khi các thày cô vắng mặt ở lớp khoảng 10 ngày trong năm học.

“Vậy mà trong một lớp học bình thường của cuộc nghiên cứu này, số lần vắng mặt của các thày cô còn vượt hơn mức đó, dù rằng thường là có lý do chính đáng và có khi còn vì muốn trở thành một nhà giáo dạy giỏi hơn,” bản báo cáo cho hay.

Khoảng 16% các nhà giáo vắng mặt 18 ngày hoặc hơn, và được coi là những người thường xuyên vắng mặt, chiếm khoảng 16%. Số thày cô vắng mặt chỉ 3 ngày hoặc ít hơn, cũng vào khoảng 16%.

Nghiệp đoàn nhà giáo có tên Hiệp Hội Giáo Dục Quốc Gia (NEA) cho hay bản báo cáo này tự nó không thay đổi cách thức các học khu đối phó với vấn đề hiện diện tại lớp, nhưng những gì thấy được qua cuộc nghiên cứu về một niên khóa này cũng giống như những gì đang được bàn thảo trên toàn quốc về lý do tại sao các nhà giáo vắng mặt tại lớp và làm thế nào cho họ thời gian để cải thiện.

Một số học khu nay đòi hỏi tiêu chuẩn cao hơn cho các nhà giáo phụ khi đưa họ vào dạy thế các thày cô phải tham dự các buổi huấn luyện tu nghiệp, theo lời Segun Eubanks, giám đốc đặc trách phẩm chất nhà giáo của NEA, tuy nhiên nhiều nơi khác cũng vẫn chỉ đòi hỏi bằng trung học.

Ông Eubanks nói rằng nếu chỉ mở các lớp tu nghiệp vào những ngày học sinh nghỉ học sẽ là điều vô cùng tốn kém và sẽ khiến các học khu lớn phải chi khoảng hơn $2 triệu mỗi ngày.

Bản báo cáo của NCTQ cũng cho thấy các học khu chi trung bình $1,800 mỗi nhà giáo để giải quyết vấn đề vắng mặt tại lớp trong niên học.

Bản báo cáo cũng không thấy có sự liên hệ gì giữa việc vắng mặt của các thày cô và mức độ giàu nghèo của gia đình các học sinh trong trường, và cũng không có khác biệt gì giữa các học khu có chính sách khuyến khích nhà giáo thường xuyên hiện diện tại lớp như trả tiền cho những ngày nghỉ bệnh không dùng hết, và những học khu không có chính sách khuyến khích này. (L.T.)

Ðề tài: Some common mistakes in English

QUỲNH ANH: Ðây là chương trình Anh Ngữ Trong Ðời Sống Hàng Ngày do Bùi Bảo Trúc phụ trách. Bùi Bảo Trúc, Lãm Thúy, và Quỳnh Anh xin kính chào quí vị.

Chương trình Anh Ngữ Trong Ðời Sống Hàng Ngày đến với quí vị hàng tuần để ôn lại một số điều liên quan đến Anh ngữ mà quí vị gặp trong đời sống. Quí vị có thắc mắc xin liên lạc với Hồn Việt TV nhờ chuyển lại.

LÃM THÚY: Thưa anh tuần này có một thính giả nhờ anh giải thích khi bị hỏi HOW DO YOU DO? thì trả lời như thế nào cho đúng. Thúy cũng gặp trường hợp này một hai lần, bây giờ, sau khi đọc bức thư của vị khán giả này gửi cho chương trình, Thúy cũng thấy không biết những lần Thúy trả lời câu hỏi đó trước đây có đúng hay không nữa.

BÙI BẢO TRÚC( BBT): Trước hết, đây không phải là một câu hỏi. Ðây cũng không phải là câu thăm hỏi về sức khỏe. Có điều câu HOW DO YOU DO? ít nghe thấy ở Mỹ. Câu này thường được dùng khi hai bên được giới thiệu để gặp nhau, quen nhau lần đầu. Một bên nói HOW DO YOU DO? có dấu hỏi (QUESTION MARK ?) ở cuối. Người được hỏi đáp lại HOW DO YOU DO nhưng KHÔNG có QUESTION MARK.

QUỲNH ANH: Quỳnh Anh thấy thật là kỳ cục. Hỏi và đáp đều là một câu, chỉ khác có cái dấu hỏi (?). Quỳnh Anh thấy là khi viết xuống thì có cái dấu hỏi, nhưng khi nói thì làm sao thấy cái dấu hỏi đó?

BBT: Ðây là cách chào nhau , một cách chào nhau hơi xã giao, kiểu cách một chút, chứ ngày nay, ít người còn ăn nói như thế. Cứ HI!, phía bên kia HI! Lại là được rồi. Trả lời cho câu HOW DO YOU DO? có thể là (I AM) PLEASED TO MEET YOU, hay HELLO, hay HOW DO YOU DO nhưng KHÔNG có dấu hỏi ở cuối. Kỳ cục thật. Hỏi rồi lại đáp bằng chính câu ấy.

LÃM THÚY: Gặp lần thứ nhì, sau khi đã quen, đã biết nhau rồi thì có hỏi HOW DO YOU DO? nữa không thưa anh?

BBT: Không. Câu này chỉ được dùng trong lần đầu tiên khi được giới thiệu mà thôi. Còn khi được hỏi HOW ARE YOU? lúc ấy mới là lúc khai báo đầy đủ bệnh trạng của mình.
Thực ra không cần thành thật khai báo như thế. Chúng ta không ai muốn nghe về bệnh trạng não nề của người khác, nên nếu không đang đứng trong phòng mạch, hay trong Emergency Room thì dù cho có không khỏe mười mươi đi chăng nữa thì cũng cứ nhẹ nhàng I AM OKAY I AM FINE I AM DOING ALRIGHT.

Người Mỹ có câu này tôi nghe cũng đôi ba lần: A BORE IS A PERSON WHEN ASKED “HOW ARE YOU?”, WOULD TELL YOU… nghĩa là người vô duyên là người khi được hỏi HOW ARE YOU? thì người ấy sẽ ngồi xuống đầu đuôi ngọn ngành, đọc luôn cả hồ sơ bệnh lý của mình ra cho người thăm hỏi mình nghe cho điên cái đầu luôn. HOW ARE YOU? là một câu hỏi, là câu thăm hỏi sức khỏe thật đấy nhưng ít người muốn nghe chuyện ốm đau sầu não của người khác bao giờ. Cứ I AM FINE THANKS, AND YOU? hay I AM OKAY. HOW ABOUT YOU ? hay HOA ABOUT YOURSELF? là đủ.

QUỲNH ANH: Anh vừa dùng danh từ A BORE, anh nói thêm về chữ này được không?

BBT: Ðộng từ TO BORE là làm cho ai chán vì những chuyện hay việc làm vô duyên ngớ ngẩn. Thí dụ HE CAN BORE US TO DEATH WITH THE DETAILS OF HIS TRIP TO CHINA nghĩa là ông ta có thể kể liên miên về chuyến đi Trung Quốc của ông đến lúc chúng ta có thể chết về những câu chuyện vô duyên đó.

A BORE là danh từ nghĩa là một người ăn nói vô duyên mà chúng ta rất muốn gặp khi vào giường … đi ngủ. Nghe chàng hay nàng nói chuyện thì chỉ năm phút là xưởng cưa có thể chạy hết tốc lực ngay.

BORING là vô duyên, buồn nản, ngao ngán. A BORING EVENING; A BORING PERSON; A BORING STORY.

LÃM THÚY: Thế trái nghĩa với BORING là gì thưa anh?

BBT: Tôi biết cô định nói gì rồi. Trái nghĩa của BORING là INTERESTING. Chữ này rất khác với INTERESTED. INTERESTING là lý thú, hấp dẫn. INTERESTED là quan tâm, thích, muốn biết về, muốn tìm hiểu về. Tôi cũng đã nghe hai chữ này bị dùng không đúng khá nhiều lần. AN INTERESTING BOOK là một quyển sách hấp dẫn. AN INTERESTING PERSON là một người lý thú, ăn nói duyên dáng. Hai chữ này đều dùng được với động từ TO BE như TO BE INTERESTED và TO BE INTERESTING, và vì thế chúng mới rắc rối. Thí dụ nói I AM INTERESTED IN WINE MAKING là tôi muốn tìm hiểu, muốn biết thêm về, tôi muốn bước vào nghề làm rượu nho. Nhưng không bao giờ nói I AM INTERESTING IN WINE MAKING… Nói I AM INTERESTING chẳng lẽ lại là khoe mình là ngươi hấp dẫn, duyên dáng à Việt Nam hay sao.

QUỲNH ANH: Quỳnh Anh biết câu “chữ TÁC đánh chữ TỘ, nhử NGỘ đánh chữ QUÁ” để nói về những chữ hay lầm khi học chữ Hán ngày xưa, cũng như “KIÊN trông ra TIỆP” khiến ông Trần Tế Xương văn hay chữ tốt mà vẫn hỏng thi. Nhưng đó là chữ Hán, chỉ cần thiếu hay thừa một nét là thành những chữ khác nhau xa. Trong tiếng Anh có như thế không thưa anh?

BBT: Có chứ. Có khá nhiều trường hợp như thế. Tôi sẽ đưa ra một số trường hợp hay gặp. Một số mà thôi.

LÃM THÚY: Thúy nhớ mấy đứa con Thúy nói với nhau về một người bạn của chúng ở trường. Cậu học sinh này được một đứa mô tả là học hành chăm chỉ HE WORKS HARD. Ðứa kia nói HE HARDLY WORKS. Hình như chúng không đồng ý với nhau có phải không thưa anh?

BBT: Ðúng. HE WORKS HARD là nó học hành chăm chỉ. Nhưng HE HARDLY WORKS thì lại có nghĩa là nó ít khi làm việc lắm. I HARDLY KNOW HIM là tôi không quen biết ông ta bao nhiêu. I CAN HARDLY HEAR YOU là tôi nghe anh khó lắm. I HARDLY UNDERSTAND HER là tôi thấy khó mà hiểu được cô ấy.

QUỲNH ANH: Mấy hôm trước, Quỳnh Anh lại vừa bị con gái bắt lỗi khi nói về chuyến đi Ðài Loan mới đây.Quỳnh Anh nói I HAVE GONE TO TAIWAN thì bị con gái sửa lưng là phải nói I HAVE BEEN TO TAIWAN mới đúng. Quỳnh Anh thấy cả hai câu đều nghĩa là Quỳnh Anh đi Ðài Loan cả thế thì sai là ở đâu?

BBT: Hai câu rất khác nhau. I HAVE BEEN TO TAIWAN là tôi đã đi Ðài Loan. Chuyến đi đã xong. Tôi đã về nhà.

I HAVE GONE TO TAIWAN là tôi đã đi Ðài Loan và chuyến đi chưa chấm dứt, tôi chưa về nhà.

LÃM THÚY: Có hai chữ này Thúy hay lộn hoài, đó là LOOSE và LOSE. Xin anh giảng cho nghe về chúng.

BBT: LOOSE là tĩnh từ có vài ba nghĩa khác nhau. LOOSE là lỏng, không chặt, rời ra, không dính vào nhau. Cái áo rộng là LOOSE. HE LOST A LOT OF WEIGHT là ông ta ốm (gầy) đi khá nhiều . HIS SHIRTS ARE NOW VERY LOOSE là mấy cái áo sơ mi của ông ấy rộng thùng thình. Tiền lẻ, tiền xu, tiền cắc là LOOSE CHANGE.

TO LOOSEN là nới lỏng ra, làm rộng ra. Trái nghĩa là TO TIGHTEN. Thắt lưng buộc bụng là TO TIGHTEN THE BELT.

Trong khi đó, LOSE là động từ TO LOSE là mất. PAST TENSE là LOST. PAST PARTICIPLE là LOST. Thí dụ WE LOST (quá khứ của TO LOSE) EVERYTHING IN APRIL 1975 là chúng tôi đã mất tất cả mọi thứ hồi tháng 4 năm 1975. RECENTLY PEOPLE FOUND MANY LOST (PAST PARTICIPLE được dùng như tĩnh tự) MANUSCRIPTS BY HỒ XUÂN HƯƠNG là mới đây người ta đã tìm được nhiều bản thảo bị thất lạc của Hồ Xuân Hương.

Có hai chữ này có lẽ hai cô cũng nên biết vì chúng rất khác nhau. Ðó là MOST và MOSTLY. Hai cô chắc phải biết dùng tĩnh từ MOST rồi. Quỳnh Anh cho nghe thử một thí dụ với MOST coi.

QUỲNH ANH: MOST nếu là tĩnh từ thì nó đi trước danh từ, có nghĩa là phần lớn, đa số, phần nhiều như khi nói THEY FINISH MOST OF THE CAKE nghĩa là chúng nó ăn gần hết cái bánh.
 
LÃM THÚY: MOST OF THE BOOK IS ABOUT NHẤT LINH AND TỰ LỰC VĂN ÐOÀN là gần hết cuốn sách là về Nhất Linh và Tự Lực Văn Ðoàn.

BBT: Bây giờ qua trạng từ MOSTLY. Trạng từ này nghĩa là tổng quát, chính yếu, đa phần, thông thường. Thí dụ MUSLIMS ARE MOSTLY GOOD PEOPLE nghĩa là người Hồi Giáo gần hết là những người tốt. Cô Thúy cho nghe một câu với MOSTLY coi.

LÃM THÚY: PEOPLE OF SRI LANKA ARE MOSTLY BUDDHISTS là gần hết dân Sri Lanka (Tích Lan) là những người theo đạo Phật.

QUỲNH ANH: PEOPLE GO TO VATICAN ARE MOSTLY FOR THE MASS WITH THE POPE là hầu hết những người đến Vatican là để dự thánh lễ mi sa với Ðức Giáo Hoàng.

BBT: HAI động từ TO RISE và TO RAISE cũng có thể làm cho người nói tiếng Anh lầm vì chúng đều có nghĩa là đưa lên cao, nhấc lên, tăng lên. Khác nhau là ở chỗ một động từ (TO RAISE) phải có túc từ tức là OBJECT và một động từ (TO RISE) KHÔNG CẦN OBJECT.

Khi nó cần túc từ, nghĩa là nó phải có túc từ đi sau thì thuật ngữ văn phạm gọi nó là THA ÐỘNG TỰ, TRANSITIVE VERB. TO RAISE là nâng lên, nhấc lên, đưa lên một vật gì. Quá khứ là RAISED; Past Participle là RAISED.

Khi nó KHÔNG cần túc từ, nó là TỰ ÐỘNG TỰ, INTRANSITIVE VERB. TO RISE là INTRANSITIVE VERB, là TỰ ÐỘNG TỰ. Past Tense của TO RISE là ROSE và Past Participle là RISEN. Hai cô cho biết khi nói THE SUN ALSO RISES, mặt trời cũng mọc thì TO RISE có cần một túc từ hay không?

QUỲNH ANH: THE SUN ALSO RISES, tên của một tiểu thuyết của Hemingway thì động tự RISES là một TỰ ÐỘNG TỰ. Ðằng sau TO RISE không cần một thúc từ đi theo. TO RISE là đứng lên nhô lên, mọc lên ( dùng với mặt trời, trăng, sao…), thức dậy…

BBT: Thế còn khi tôi nói tôi giơ tay lên (đưa tay lên) thì tiếng Anh nói thế nào, cô Thúy?

LÃM THÚY: I RISE MY HAND… Ðúng không thầy?

BBT: Không đúng vì TO RISE không cần túc tự HAND.

LÃM THÚY: Vậy thì phải nói là I RAISE MY HAND . Ðúng rồi. Nhưng nói I ALWAYS RISE EARLY EVEN DURING THE WEEK-END để nói là tôi luôn luôn dậy sớm ngay cả trong những ngày cuối tuần. Tháng trước, Thúy cho con trai thêm (tăng lương, cho thêm tiền túi, tiền tiêu vặt) 20 đô la mỗi tháng làm anh chàng cám ơn mẹ rối rít THANK YOU FOR THE RAISE, MOM! là cám ơn mẹ tăng “lương” cho con. Bây giờ thì Thúy biết nếu viết xuống, phải là RAISE chứ không phải là RISE nữa. Nhưng thưa anh, THE RAISE là lên lương, tăng tiền túi là danh tự của động tự TO RAISE. Còn TO RISE có danh từ xuất xứ từ động từ TO RISE không?

BBT: Có chứ. Thí dụ THE RISE OF HITLER là sự dấy lên, sự vùng dậy, sự trỗi dậy của Hitler.

Còn một cặp này nữa tôi thấy cần nói hôm nay không thì quên mất. Ðó là USED TO như trong TO BE USED TO và USED TO DO.

TO BE USED TO là quen, để nói về những việc đã trở thành quen thuộc, cho dù đó là việc hay chuyện cũ hay mới. USED TO được dùng như một tĩnh tự (ADJECTIVE) thí dụ khi nói tôi nay đã quen với giọng Mỹ thì Quỳnh Anh nói thế nào bằng tiếng Anh?

QUỲNH ANH: I AM USED TO THE AMERICAN ACCENT.

BBT: Thúy cho nghe một thí dụ với TO BE USED TO hay TO GET USED TO coi. Nhớ dùng một danh từ sau USED TO.

LÃM THÚY: MY CHILDREN ARE NOW USED TO MY NEW SCHEDULE các con của Thúy nay đã quen với thời biểu mới của mẹ.

BBT: USED TO là một động từ để nói tới một việc làm thường diễn ra trong quá khứ nhưng nay thì không còn diễn ra nữa. Nó chỉ có một thì quá khứ (PAST TENSE) mà thôi. Thí dụ I USED TO SMOKE A PACK A DAY nghĩa là hồi xưa tôi hút mỗi ngày một bao thuốc lá. Quỳnh Anh cho nghe một thí dụ dùng USED TO, với một động tự nguyên mẫu (INFINITIVE) coi.

QUỲNH ANH: MY DAUGHTER USED TO ATTEND THE SAME SCHOOL WITH HIM là con gái tôi hồi trước cùng học một trường với cậu ấy.

BBT: Lãm Thúy đặt một câu với USED TO coi.

LÃM THÚY: I USED TO CLOSE THE SHOP AT 7 P.M. BUT NOW I CLOSE AT 6.30 là hồi trước, Thúy đóng cửa tiệm vào lúc 7 giờ nhưng nay, Thúy đóng cửa vào lúc 6 giờ rưỡi.

BBT: Thôi chúng ta qua chuyện khác, những cặp nguy hiểm đầy cạm bẫy của tiếng Anh sẽ trở lại vào một dịp khác. Tôi muốn nhắc hai cô một PHRASAL VERB này: TO LOOK FORWARD TO. Gọi nó là PHRASAL VERB vì nó là một nhóm chữ cấu thành một động từ. Không phải chỉ là TO LOOK, mà là TO LOOK FORWARD TO. Khi dùng nó, tiếp ngay sau phải là một danh tự hay một danh động tự, một GERUND, hay nói cách khác, là VERB+ING. KHÔNG BAO GIỜ là một INFINITIVE. Thí dụ nói I LOOK FORWARD TO SEE YOU là sai. Phải nói là I LOOK FORWARD TO SEEING YOU mới đúng.

Nhưng rất nhiều người phạm phải lỗi này. TO LOOK FORWARD TO nghĩa là mong cho tới ngày, tới khi làm được việc gì đó. Trong thư viết, chúng ta thỉnh thoảng cũng thấy dùng PHRASAL VERB này. Thí dụ nói tôi mong được gặp ông để nói chuyện về công việc. Câu này thường được dùng trong những bức thư xin việc. Cô Lãm Thúy nói thử bằng tiếng Anh coi.

LÃM THÚY: I AM LOOKING FORWARD TO SEEING YOU.

QUỲNH ANH: I AM LOOKING FORWARD TO MEETING YOU hay I AM LOOKING FORWARD TO TALKING (DISCUSSING) WITH YOU ABOUT THE JOB.

QUỲNH ANH: Thưa quí vị, chương trình Anh Ngữ Trong Ðời Sống Hàng Ngày của Hồn Việt Television đến đây xin tạm chấm dứt. Chương trình sẽ trở lại trên màn ảnh Hồn Việt Television trong bài học tới. Bùi Bảo Trúc, Lãm Thúy và Quỳnh Anh xin kính chào quí vị.

Tin mới cập nhật