Ra khỏi chương trình MAPD

Medicare: Hỏi và Ðáp

Hỏi: Tôi có Medicare từ Tháng Giêng 2017 đến nay và không đủ điều kiện hưởng MediCAL. Tôi đang ghi tên vào một chương trình Medicare quản lý tư HMO vì muốn được đi làm răng, có thẻ tập thể dục miễn phí cũng như tiết kiệm lệ phí hàng tháng. Bây giờ tôi muốn đi ra khỏi chương trình HMO để trở về tình trạng Medicare nguyên thủy hầu được tự do chọn lựa bác sĩ của mình thì khi nào tôi có thể làm sự thay đổi này?

Bà H. Phạm (Orange)

Ðáp: Những người mới có Medicare như bà có thể thực hiện việc ra khỏi chương trình HMO này trong thời gian 12 tháng kể từ ngày có Medicare.

Giai đoạn nói trên được gọi là giai đoạn thử nghiệm (trial period) khi quí vị ghi tên vào một chương trình Medicare quản lý tư MAPD-HMO/PPO lúc mới sử dụng Medicare lần đầu tiên.

Ðể đi ra khỏi chương trình HMO hiện có, bà cần ghi tên vào một chương trình Thuốc Medicare phần D độc lập (Stand Alone Drug Plan), chỉ lo về thuốc men mà thôi.

Trong năm 2017, có 22 chương trình Thuốc Phần D để bà so sánh, chọn lựa ghi tên vào và đến ngày 1 Tháng Sáu 2017, chương trình Thuốc Phần D của bà mới có hiệu lực.

Nếu dùng nhiều thuốc, bà phải so sánh từng loại thuốc bao gồm trong từng chương trình Thuốc Phần D khác nhau, vì không phải CT Thuốc nào cũng trả tất cả các thuốc có trên thị trường. Mỗi CT Thuốc Phần D chỉ bao trả thuốc qua danh sách giới hạn (formulary) của họ mà thôi. Bên cạnh đó, nhờ so sánh, bà có thể tìm được CT Thuốc Phần D nào có giá thuốc rẻ nhất.

Ngoài ra, do việc bà sẽ không còn nhận được sự giúp đỡ thêm của chương trình HMO về chi phí y tế khi trở về Medicare căn bản (được gọi là lệ phí cho từng dịch vụ -Fee For Service), bà cần phải ghi tên mua một Bảo Hiểm Phụ Medigap, giúp trả 20% sau khi Medicare căn bản trả 80% chi phí y tế.

Bà vẫn còn ở trong giai đoạn sáu tháng (6 months guaranteed) bảo đảm việc có thể ghi tên vào CT Medigap dù đang bị một bệnh kinh niên (previous health condition) nào trước đó.

Medigap có 10 loại CT mang các mẫu tự từ A đến N. Mỗi chương trình trả tất cả 20% hay hầu hết các chi phí y tế sau khi Medicare trả 80% nên bà cũng cần tìm hiểu và so sánh trước khi ghi tên.

HICAP có thể cung cấp cho bà danh sách các chương trình Thuốc Ðộc Lập của năm 2017 cũng như danh sách các công ty bán Medigap để bà so sánh, chọn lựa và ghi tên trước Tháng Sáu này.

Nếu cần làm hẹn gặp cố vấn HICAP để được giải thích chi tiết hơn về các chương trình Thuốc và Medigap, xin vui lòng liên lạc với chúng tôi qua số điện thoại có in ở dưới bài viết này.

Yến Tuyết là cố vấn Medicare có ghi danh với Bộ Cao Niên của tiểu bang California thuộc chương trình HICAP (Health Insurance Counseling and Advocacy Program), của Cơ Quan Tư Nhân Vô Vụ Lợi Council On Aging of Orange County.

Những câu trả lời của chúng tôi trong mục này có tính cách tổng quát và áp dụng riêng cho người đặt câu hỏi mà thôi, vì mỗi cá nhân là một trường hợp riêng biệt. Nếu cư dân Quận Cam có thắc mắc liên quan đến Medicare, xin liên lạc với HICAP ở đường dây điện thoại tiếng Việt (714) 560-0035 từ 8AM – 4:30PM, từ Thứ Hai đến Thứ Sáu. Hay gọi Medicare 1-800-633-4227 có nhân viên tiếng Việt giúp quí vị 24 giờ/ngày, bảy ngày/tuần.

Quý độc giả ở ngoài Quận Cam, xin vui lòng liên lạc với văn phòng cố vấn Medicare SHIP (State Health Insurance Program) ở địa phương mình cư ngụ bằng cách gọi số 1-800-434-0222.

Tiếng Việt Dấu Yêu (Kỳ 293)

LTS: Tòa soạn trân trọng giới thiệu với quý độc giả và phụ huynh, góc Hoạt Họa Thiếu Nhi, một mục mới trên trang Tiếng Việt Dấu Yêu của nhật báo Người Việt, dành cho trẻ em sinh trưởng ở hải ngoại, học Việt ngữ qua hình ảnh bằng song ngữ về chú chó tên BOO trong sưu tập BBB. Cộng tác viên phụ trách là kỹ sư Huey Nguyenhuu. – Nguyễn Việt Linh

*Kể từ nay, chúng tôi kính mời phụ huynh tích cực tham gia Góc Hoạt Họa Thiếu Nhi bằng cách gởi hình của các con em, kèm theo tên và cho biết em đã làm được điều gì có tiến bộ và đáng khen, ở nhà hay ở trường. Hình của các em sẽ được gia đình BBB giới thiệu, mỗi em một lần, đứng một bên với chú chó tên BOO, trong góc nhà danh dự. Mục đích để khuyến khích tinh thần học hỏi, làm việc tốt của các em.

*Mọi hình ảnh và bài viết cho trang TVDY hay Góc Hoạt Họa Thiếu Nhi, xin gởi về email: [email protected]

Góc hoạt họa thiếu nhi

Kính thưa quý phụ huynh,

Ba Bố con chúng tôi xin hân hạnh được giới thiệu đến quý vị và nhất là các thanh thiếu niên Việt Nam những mẩu chuyện hí hoạ về chú cún con “Boo,” Boo Berry Bandit (BBB).

Tôi là cựu quân nhân Hoa Kỳ gốc Việt, là một người tỵ nạn đến Mỹ đầu năm 1981. Sau khi giải ngũ với cấp bậc Đại Úy Hải Quân ngành nguyên tử, tôi làm kỹ sư trong căn cứ Không Quân tại Los Angeles. Hai con tôi một trai, một gái đang học lớp 7 và lớp 4 tại Placentia Yorba Linda Unified School District.

Meet Boo Berry Bandit là một tác phẩm tinh thần của ba Bố Con. Mong quý vị thưởng thức những câu chuyện dí dỏm hàng ngày, dựa vào những tin tức nóng bỏng, hay những câu châm ngôn dậy dỗ con cái làm người.

Huey Nguyenhuu

Tái Bút: Boo cũng xin chào quý vị. Quý vị có thể xem thêm câu chuyện chúng tôi tại: http://meetbooberrybandit.blogspot.com/

Góc danh dự với BOO

 


Em viết văn Việt

Những bài viết của học sinh các trường Việt ngữ

1-Nhằm tạo một diễn đàn cho các em tập viết tiếng Việt, Ban Biên Tập trang Tiếng Việt Dấu Yêu kêu gọi quý phụ huynh và quý thầy cô khuyến khích các em viết văn, diễn tả bằng tiếng Việt những cảm nghĩ và ước vọng trong đời sống của các em. Ước mong nơi đây một sân chơi được mở ra và khu vườn văn hóa Việt sẽ được quý phụ huynh và quý thầy cô góp tay vun trồng, khuyến khích.

2-Trong các bài nhận được và chọn để đăng, chúng tôi cố ý giữ nguyên văn những gì các em viết. Vì thế, khi đọc đến những ngôn từ, lỗi chính tả và sai văn phạm, chúng tôi mong được phụ huynh và thầy cô chia sẻ và sửa chữa cho các em tại nhà hay trong lớp học.

3-Tất cả các bài viết dưới dạng MSWord, font Unicode; và hình ảnh dạng .jpg, xin gởi về địa chỉ email: [email protected] (Xin đừng gởi dạng .pdf vì không tiện cho việc layout).

Trân trọng cảm ơn quý vị.

Nguyễn Việt Linh

***

Đi học trễ
Diệu Nguyễn (Lớp Tám)

Hôm nay trời mưa và lại còn lạnh nữa. Không biết me kêu em mấy làn nhưn mà khi em thức đã 8 giờ rưỡi. Em chỉ đủ thì giờ đánh răng, rửa mặt vội vàng, thay quần áo và chạy ra xe. Mẹ em đã nổ máy xe, chờ em  rồi.

Em vừa tới cổng chuà thì em nghe chuôn ren, vậy là em đã trễ học. Cô luôn nhắc nhở chúng em phải đi học đúng giờ. Phải tập thói quen, làm gì cũng phải đúng giờ. Ai đi trễ kệ hộ, chúng em không được bắt chướt họ.

Cô thường nói là cô không còn sống nhiều nữa vì cô già rồi, cô muốn trước khi cô chết không ai còn nói câu: “…không đi trễ thì không phải là Người Việt Nam.” Hôm nay em đi trễ, chắc cô buồn lắm. 


Tâm tình thầy cô

‘Gia’ và ‘Da’ đọc như thế nào?
Trần C. Trí
(University Of California, Irvine)

Hệ thống chính tả của bất cứ thứ tiếng nào có sự liên quan giữa chữ viết và cách phát âm đều cố gắng giữ mối quan hệ giữa dấu hiệu và âm được mật thiết chừng nào hay chừng ấy. Tuy nhiên, không thể nào không có những trường hợp mà chính tả đi một đường và cách phát âm đi một nẻo. Trong phạm vi nhỏ bé của bài này, chúng tôi chỉ xin đề cập đến hai phụ âm đầu trong tiếng Việt có cùng một cách phát âm như nhau là gi– và d-, ví dụ như trong hai chữ giàydày. Trong một số trường Việt ngữ, có nhiều thầy cô đọc hai chữ trên đây khác nhau để giúp cho các em học sinh phân biệt được ý nghĩa và chính tả. Phụ âm gi– thì các thầy cô đọc là [z] (như trong những chữ tiếng Anh zone, zero v.v…), còn phụ âm d– các thầy cô đọc là [j] (như trong những chữ tiếng Anh young, year, v.v…). Về mặt thực dụng, việc phân biệt cách đọc hai phụ âm đầu này là có ích vì nó giúp cho học sinh nhận ra chữ, hiểu nghĩa và viết đúng. Tuy nhiên, sự phân biệt này chỉ thấy trong các lớp học tiếng Việt mà hoàn toàn không có trong thực tế. Nói một cách tổng quát, trong đa số phương ngữ miền Bắc ngày nay, cả hai phụ âm đầu này đều được phát âm là [z], còn trong đa số phương ngữ miền Nam, hai phụ âm đầu này đều được phát âm là [j]. Xin mở ngoặc ở đây là các chữ dùng trong ngoặc vuông chính là những dấu hiệu ngữ âm quốc tế được dùng trong ngành ngữ âm học và âm vị học.

Trong lúc giảng dạy tiếng Việt, chúng tôi thường được các em sinh viên hỏi tại sao hai chữ viết khác nhau mà lại đọc giống nhau. Một số em đã học tiếng Việt ở các trường Việt ngữ lại bảo rằng thầy cô của các em đọc hai chữ khác nhau chứ không đọc giống nhau như chúng tôi. Chúng tôi trả lời các em bằng cách trước hết lấy một ví dụ trong tiếng Anh. Thứ tiếng nào cũng có những chữ đồng âm, khác nghĩa, có lúc chính tả giống nhau (như can – danh từ – nghĩa là ‘cái lon,’ mà can – động từ – nghĩa là ‘có thể’), có lúc cả chính tả cũng khác nhau (như site – danh từ – có nghĩa là ‘chỗ, nơi,’ còn cite – động từ – nghĩa là ‘trích dẫn’). Sinh viên gốc Việt ở đây nói tiếng Anh là chính, nên mỗi lần chúng tôi đưa ra một ví dụ tiếng Anh tương tự như trong tiếng Việt để các em hiểu và dễ liên tưởng đến tiếng Việt, các em dễ chấp nhận trường hợp của tiếng Việt hơn.

Trở lại với hai phụ âm đầu gi– và d-, nếu chấp nhận rằng trên thực tế, hai âm này đọc giống nhau (Bắc giống nhau theo một kiểu, Nam giống nhau theo một kiểu), thì những từ ngữ có hai phụ âm đầu này có thể tạo thành những cặp chữ đồng âm, dị nghĩa và khác luôn cả chính tả nữa: gia đình/da dẻ; giày dép/dày dặn; dây thừng/giây phút, v.v… Những từ ngữ thuộc loại này thường ẩn chứa một nguyên nhân lịch sử lý thú. Ngày xưa chúng được phát âm khác nhau nhưng lâu ngày chày tháng, chúng bị gộp thành một cách phát âm giống nhau. Lấy lại một ví dụ trong tiếng Anh với cặp chữ site/cite, hai chữ này đều có nguồn gốc từ hai chữ La-tinh situscitāre. Chữ s– trong tiếng La-tinh đọc là [s], nhưng chữ c– trong tiếng La-tinh lại đọc là [k]. Trải qua nhiều trăm năm của những biến đổi ngôn ngữ, hai phụ âm đầu [s] và [k] đã trở thành [s] cho cả hai chữ tiếng Anh gốc La-tinh này .

Còn gi– và d– trong tiếng Việt thì sao? Hai phụ âm đầu này cũng trải qua một quá trình biến đổi tương tự như trường hợp nêu trên. Trong tiếng Việt thời xưa ở miền Bắc, phụ âm đầu gi– được phát âm là [ʒ] (như chữ ‘s’ trong các chữ tiếng Anh Asia, measure, television, etc.), còn phụ âm đầu d– được phát âm là [z] (như zoo, zero, zest, v.v…). Chính vì thế mà khi các vị cố đạo người Âu châu nghe hai âm khác nhau này, họ đã dùng hai cách viết khác nhau để phân biệt. Ngày nay, có thể còn một số ít các nơi ở miền Bắc còn giữ được sự phân biệt này, nhưng đa số người nói đã nhập hai âm lại thành một là âm [z].

Khi tiếng Việt theo chân những người Việt tiến về phương nam, có lẽ những người này không còn giữ sự phân biệt giữa hai phụ âm gi– và d– nữa, mà chỉ còn có một lối phát âm [z] cho cả hai. Có một điểm thú vị là từ Huế trở vào, người Việt không dùng âm [z] nữa mà thay thể nó bằng âm [j] (như chữ ‘y’ trong các chữ tiếng Anh you, yarn, yam, v.v… – đây là sự biến đổi cách phát âm bằng cách dùng phần giữa lưỡi thay vì phần đầu lưỡi cho âm xát). Nói tóm lại, hai phụ âm đầu gi– và d-, một là cùng phát âm là [z] cả (như ở miền Bắc), hai là cùng phát âm là [j] cả (như ở miền Nam). Nếu cố tình phát âm sao cho hai âm này khác nhau thì đó chỉ là một cách phát âm “nhân tạo,” không tự nhiên, không phải là tiếng Việt trong thực tế.

Như vậy thì sẽ có những thầy cô nêu thắc mắc: Nếu cách phát âm khác nhau giúp cho học sinh phân biệt chính tả, tại sao lại không nên dùng? Xin thưa, trong lớp các em có thể viết đúng chính tả nhờ cách này, nhưng khi ra ngoài thực tế, các em chỉ nghe có một cách phát âm cho cả hai cách viết. Khi nghe chữ mới có một trong hai phụ âm này cũng chịu, không biết phụ âm nào là phụ âm nào. Vả lại, chúng ta cũng có thể giúp các em phân biệt hai lối chính tả bằng cách dựa vào ý nghĩa của từ ngữ. Ví dụ, ‘giày’ để mang vào chân thì viết là gi-, còn ‘dày’ có nghĩa là ‘không mỏng” thì viết là d-. Lâu dần các em sẽ quen. Tiếng Anh cũng dùng lối dựa vào nghĩa để phân biệt chính tả của những chữ đồng âm. Ví dụ “ở đó” thì viết là there, “họ là” thì viết là they’re và “của họ” thì viết là their.

Tóm lại, dạy một ngôn ngữ nói chung, và tiếng Việt nói riêng, là truyền đạt tất cả những nét tự nhiên, sống động của nó. Nếu phải dùng một phương pháp để hỗ trợ việc dạy và học mà biến một phần nào đó của ngôn ngữ trở thành giả tạo, gượng gạo thì chúng ta đã vô tình làm mất đi một chút vẻ đẹp của tiếng Việt.

 

Chị và em
Cành Hồng

Ba tuần nay, lớp tôi có thêm hai học sinh mới: Hồng 10 tuổi hơn Hùng, em trai 1 tuổi. Hai chị em ruột cùng học một lớp.

Hùng tuy là em nhưng lại lớn hơn chị. Hồng hiền, nhường nhịn em, chăm học nhưng Hùng lại hay bắt nạt chị và nghịch nhiều hơn học.

Buổi học đầu tiên, Hùng không cho chị dùng sách giáo khoa chung với em, tôi can thiệp cũng không được (tôi quay lên bảng là Hùng xô chị ra). Tôi phải lên văn phòng mua cuốn sách mới cho Hồng. Hồng chưa dùng đuợc 5 phút đã bị Hùng giành lấy. Hùng nói với tôi rằng Hùng thích cuốn sách của Hồng vì cuốn sách đó mới hơn. Hồng đã nhường sách cho Hùng.

Tuần thứ hai, Hồng nhắc Hùng vào lớp đúng giờ sau giờ chơi, Hùng vùng vằng và đá vào chân chị, Hồng nhìn tôi và im lặng vào lớp.

Tuần này, ngoài sân, Hùng đấm vào ngực Hồng và Hồng tát lại Hùng, tôi chạy lại chỉ kịp kéo Hùng ra không cho đá Hồng.

Hồng khóc, kể lể Hùng đánh Hồng đau quá, nên Hồng mới đánh lại Hùng. Tôi nói Hồng phải nhường em. Hồng khóc lớn thêm và nức nở: “Ở nhà ba má bắt em nhường hoài, Hùng ăn hiếp và đánh em, bây giờ Hùng đánh em nữa, cô cũng nói em phải nhường.” Tôi phân trần là tôi không bênh vực Hùng nhưng các em không được đánh nhau trong trường. Nếu ai đánh em, em méc tôi, tôi sẽ phân xử.

Hồng tròn mắt nhìn tôi và hỏi: “Cô có xử thật không?” Tôi ngạc nhiên hỏi lại: “Cô xử thật chứ! Em không tin cô à?”

Hồng kể rằng, ở nhà ba mẹ luôn luôn bắt Hồng nhường em, khi em có lỗi, ba mẹ nói sẽ xử, nhưng sau đó làm ngơ, và có lúc Hùng có lỗi mà còn đánh Hồng thật đau, ba má cũng làm ngơ. Hồng thắc mắc thì bà nội bảo: “Hồng là chị, phải nhường em, đau một chút đâu có sao! Hùng là con trai mà.”

Hồng phải làm nhiều việc trong nhà, trong khi Hùng suốt ngày chỉ chơi game và iPad. Hùng được quyền chơi vì là con trai.

Tội nghiệp cô bé, tôi hứa với Hồng chút vào lớp tôi sẽ là “quan tòa” và nếu thật Hùng có lỗi, Hùng phải xin lỗi Hồng và hứa không được đánh chị, nhưng Hồng cũng không được đánh em. Hồng nhắc tôi: “Cô phải công bằng!” rồi cô bé lau nước mắt, chạy vào lớp.

Liên hoan phim Cannes tại Palais des Festivals

Những người nổi tiếng, người hâm mộ và cả thế giới điện ảnh khắp nơi trên trên thế giới đã đến Cannes để tham dự lễ hội năm nay của Liên hoan phim Cannes lần thứ 70 tại Palais des Festivals.
Diễn viên điện ảnh Rihanna tham dự buổi chiếu phim ‘Okja’ trong Liên hoan phim Cannes lần thứ 70 tại Palais des Festivals.
Những bức tượng hiện đại đã tô điểm cho The Croisette vào ngày đầu tiên của Liên hoan phim Cannes hàng năm lần thứ 70 tại Palais des Festivals vào ngày 17 tháng 5 năm 2017 tại Cannes, Pháp.
Tấm thảm đỏ được triển khai cho sự khởi đầu của Liên hoan phim Cannes hàng năm lần thứ 70 tại Palais des Festivals vào ngày 17 tháng 5 năm 2017 tại Cannes, Pháp.
Diễn viên điện ảnh Jessica Chastain tham dự buổi chiếu phim ‘Okja’ trong Liên hoan phim Cannes lần thứ 70 tại Palais des Festivals vào ngày 19 tháng 5 năm 2017 tại Cannes, Pháp.
Nữ diễn viên người Anh Lily Collins tham dự buổi chiếu phim ‘Okja’ trong Liên hoan phim Cannes hàng năm lần thứ 70 tại Palais des Festivals vào ngày 19 tháng 5 năm 2017 tại Cannes, Pháp.
Diễn viên Rihanna tham dự buổi chiếu phim ‘Okja’ tại Liên hoan phim Cannes hàng năm lần thứ 70. Trong bảy mươi năm qua Đại lộ Croisette luôn là trung tâm của nơi ở của những người giàu có, các tài tử điện ảnh với phong cách ăn mặc thời trang và những người từ tất cả các tầng lớp xã hội đều đi dạo trên con đường này.( Getty Images )

Đoàn máy bay biểu diễn Blue Angels gây sốc cả một lễ cưới

PENSACOLA, Florida (NV) – Một đôi tân hôn hôm Chủ Nhật, trong khi đang đứng chụp hình cho lễ cưới, thì nghe tiếng reo hò thích thú của khách đến dự ngày vui của họ.

Theo đài ABC News, đội máy bay biểu diễn Blue Angels của Hải Quân Hoa Kỳ bay ngang trên bầu trời vào lúc cặp Rachel và Chandler Mills đang làm lễ cưới, khiến ngày vui của họ càng thêm trọng đại.

Cô Jordan Burch, nhiếp ảnh gia của cặp tân hôn, kể lại: “Thiên hạ bắt đầu chỉ tay lên trời và reo hò khi trông thấy đoàn máy bay. Nhưng tiếc rằng chúng bay qua nhanh quá khiến tôi không kịp điều chỉnh máy để chụp.”

Tuy nhiên, cô có được cơ hội thứ hai để ghi nhận hình ảnh có một không hai trong cuộc đời của cặp vợ chồng này khi mấy chiếc Blue Angels bất ngờ bay vòng trở lại, ngang qua trên đầu họ một lần nữa.

Cô Burch kể tiếp: “Trong khi tôi đang chụp chung cho cặp vợ chồng cùng với khách khứa thì tôi la lớn bảo mọi người chạy tránh ra vì Blue Angels đang bay đến. Thế là mọi người tản mác ra hai bên, còn anh Chandler thì vội chạy về phía cô Rachel và hôn lên vợ mới cưới.”

Nữ nhiếp ảnh gia cho biết cô chụp được khoảng 700 tấm chỉ nội trong năm giây mà đội máy bay lượn ngang qua.

Anh Chandler Mills, 26 tuổi, thiếu úy Hải Quân Hoa Kỳ, vừa mới dọn đến Pensacola, Florida, nơi Blue Angels đặt căn cứ, để theo học khóa lái máy bay.

Cô Rachel Mills, 22 tuổi, theo chồng dọn đến đây sau khi tốt nghiệp đại học University of Alabama ở Huntsville, nơi họ gặp nhau.

“Họ bay ngang qua khu chung cư của chúng tôi hoài nhưng bay qua ngay lúc chúng tôi làm lễ cưới mới tuyệt diệu làm sao,” cô Rachel nói với đài ABC News.

Cô tâm sự rằng đó là một ngạc nhiên bất ngờ vì các phi công của Blue Angels cho thả khói ra phía sau phi cơ, “điều mà thông thường họ không hề làm.”

Hai vợ chồng dự tính ghé qua căn cứ của Blue Angels vào tuần tới để ngỏ lời cảm ơn cử chỉ đẹp này. (TP)

Vua Hòa Lan bí mật lái máy bay hàng không trong 21 năm

AMSTERDAM, Hòa Lan (NV) – Vua Willem-Alexander của Hòa Lan gây chấn động dư luận hôm Thứ Năm khi tiết lộ rằng ông từng bí mật làm phi công cho các chuyến bay của hãng hàng không KLM Royal Dutch Airlines trong hơn hai thập niên.

Theo nguồn tin của hãng thông tấn UPI, vị vua 50 tuổi này học lái máy bay từ hồi còn là sinh viên và sau đó học thêm trong Không Lực Hoàng Gia Hòa Lan, từ đó làm hoa tiêu phụ cho KLM trên các chuyến bay ngắn, nối liền giữa các thành phố.

Ông từng là phi công cho hãng hàng không vận tải Martinair, rồi lái chiếc Fokker 70 cho KLM.

Đến khi Fokker bắt đầu hết thời, ông vua được huấn luyện trở lại để điều khiển chiếc Boeing 737.

Ông cho biết hành khách hiếm khi nhận ra ông trên các chuyến bay và khi nói chuyện với hành khách, ông thường không nhắc đến tên mình.

Khi bắt đầu chuyến bay, nhà vua nhân danh phi công trưởng và phi hành đoàn chào mừng các hành khách, “như vậy tôi không cần phải xưng tên gì cả.”

Thái Tử Charles của nước Anh cũng là một phi công thực thụ, và ngay cả hai hoàng nam của ông là William và Harry cũng lái trực thăng trong thời gian ở quân ngũ.

Quốc Vương Hassanal Bolkiah của Brunei thỉnh thoảng điều khiển máy bay trong những lúc công du trong nước. (TP)

Theo Liên Hiệp Quốc, 10 triệu dân Bắc Hàn bị thiếu ăn

Liên Hiệp Quốc: 10 triệu dân Bắc Hàn bị thiếu ăn

NEW YORK, New York (NV) – Trong khi hầu hết các quốc gia trong vùng Đông Á đều thoát khỏi nạn đói, Bắc Hàn vẫn triền miên với tình trạng thiếu ăn, theo báo cáo của hai cơ quan thuộc Liên Hiệp Quốc.

Hãng thông tấn UPI trích dữ liệu mới nhất của Liên Hiệp Quốc cho thấy, gần 1 trong 5 người dân Bắc Hàn đang lâm vào tình trạng thiếu thực phẩm nghiêm trọng, ở “cấp 3 và cao hơn.”

Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) tường thuật, theo báo cáo năm 2017 của hai cơ quan Liên Hiệp Quốc là Chương Trình Thực Phẩm Quốc Tế (WFP) và Tổ Chức Lương Nông Quốc Tế (FAO), 17% dân số Bắc Hàn, tức khoảng 4.4 triệu người đang ở trong tình trạng “khủng hoảng, khẩn trương và đói khát.”

Khoảng 22% dân Bắc Hàn khác, hay 5.6 triệu người, phải đối diện với mức độ “căng thẳng” do thiếu ăn.

Cũng theo lượng định của cơ quan Liên Hiệp Quốc, tổng số người Bắc Hàn trực diện với tình trạng thiếu thực phẩm nghiêm trọng là vào khoảng 10 triệu.

Báo cáo được công bố vào lúc cộng đồng quốc tế cắt bớt viện trợ thực phẩm cho Bắc Hàn vì chế độ Kim Jong Un không chịu từ bỏ chương trình vũ khí nguyên tử.

Hồi Tháng Tư, WFP nói rằng viện trợ thực phẩm cho trẻ em Bắc Hàn có thể phải bị ngưng lại vào Tháng Mười này do thiếu ngân quỹ. (TP)

Phó giám đốc Wells Fargo người Việt được trao giải ‘Public Service Award’

IRVINE, California (NV) – Hội Người Mỹ Gốc Á Thăng Tiến Tư Pháp (AAAJ) vừa trao bốn giải thưởng, trong đó có một người gốc Việt, vào sáng Thứ Năm, 18 Tháng Năm, tại đại sảnh của công ty KIA ở Irvine. Buổi lễ đánh dấu năm thứ 11 mà AAAJ chi nhánh Orange County vinh danh cá nhân hay tổ chức có thành tích đem lại ích lợi cho cộng đồng người Mỹ gốc Châu Á-Thái Bình Dương (APIA).

Người Việt Nam được giải thưởng là ông Jack Toàn, phó chủ tịch ngân hàng Wells Fargo, được trao giải “Public Service Award.”

“Tôi may mắn được nằm trong vai trò có ít nhiều ảnh hưởng trên một vài vấn đề. Có lẽ ai trong chúng ta cũng có địa bàn ảnh hưởng, nhưng vấn đề là có dấn thân hay không,” ông Jack Toàn phát biểu sau khi được giới thiệu và nhận giải thưởng từ tay nữ Luật Sư Rochelle Karr, đồng trưởng ban tổ chức, kiêm giám đốc giao tế Tổ Hợp Luật Sư O’Melveny & Myers, LLP.

Ông nêu lên một nhận xét chung được thấy tại các cộng đồng APIA.

“Các cộng đồng này thường được xem là kiểu mẫu tiêu biểu cho cộng đồng thiểu số, rằng chúng ta là bác sĩ, luật sư, nha sĩ, và kỹ sư; là có học, là ngoan ngoãn, và không ‘quậy’ gì cả. Thế nhưng, huyền thoại kiểu mẫu này và các hành vi văn hóa lại làm hỏng cộng đồng chúng ta, vì các vấn đề nghèo khó, sức khỏe tâm thần, và kỳ thị chủng tộc lại bị giấu đi. Nguyên do chúng ta không muốn ‘quậy’ là vì sợ bẽ mặt, sợ ‘làm xấu’ gia đình và cộng đồng,” ông nói thêm.

“Với bề ngoài như thế, những nhu cầu của cộng đồng chúng ta trở thành vô hình, không được trợ giúp phương tiện, vì mọi chuyện được xem là bình thường,” ông giải thích.

Bà Mary Anne Foo (trái), sáng lập OCAPICA, nhận giải “Community Partner Award.” Bên cạnh là Giáo Sư Linda Võ. (Hình: Linh Nguyễn/Người Việt)

Ông đưa ra một thí dụ: “Ở Mỹ, chỉ có dưới 1% ngân khoản cho mục đích nhân đạo là được dành cho các cộng đồng APIA! Chúng ta phải làm sao để thay đổi việc đó? Chúng ta phải lên tiếng, phải giáo dục và cổ võ cho cộng đồng. Chúng ta phải thành lập liên minh, cộng tác với các tổ chức khác mà họ làm công việc tương tự với chúng ta, để tiếng nói chúng ta được nghe.”

“Tất cả chúng ta nơi đây, cần phải dấn thân vào địa bàn ảnh hưởng của mình,” ông kêu gọi.

Trước đó, Luật Sư Stewart Kwoh, chủ tịch kiêm giám đốc điều hành AAAJ-Los Angeles, phát biểu và chào mừng quan khách.

Hai nữ luật sư Rochelle Karr thuộc Tổ Hợp Luật Sư O’Melveny & Myers, LLP, và Gloria Lee thuộc Tổ Hợp luật Sư Rutan & Tucker, LLP, giới thiệu “Circle of Justice” và trước đó là phần phát biểu của bà Sylvia Kim, giám đốc AAAJ-Orange County.

Sau bữa ăn trưa, chương trình tiếp tục với phần trao giải thưởng.

Ngòai ông Jack Toàn, còn có ba người khác được trao giải thưởng, gồm bà Diana Kelly, đại diện Home Depot, nhận giải “Corporate Impact Award;” bà Cathleen Otero, đại diện Orange County Opportunity Initiative, nhận giải “Philanthropy Partner Award;” và bà Mary Anne Foo, sáng lập OCAPICA, nhận giải “Community Partner Award.”

Các cá nhân được giải thưởng và thành viên ban tổ chức. (Hình: AAAJ cung cấp)

Trước khi nhận giải, ông Jack Toàn dành cho nhật báo Người Việt một cuộc phỏng vấn chớp nhoáng.

Ông cho biết: “Tôi bắt đầu làm việc cho Wells Fargo năm 2002 và trải qua nhiều chức vụ, từ phát triển cộng đồng đến vai trò quản lý. Hiện nay vùng trách nhiệm của tôi bao gồm các ngân hàng Wells Fargo vùng Orange County, San Diego, và Inland Empire.”

Ông cũng cho biết ông đang làm việc với ngân sách $6 triệu cho chương trình nhân đạo (Philanthropic Program). Trong cộng đồng Việt Nam từ Orange County đến San Diego, ông ủng hộ mạnh mẽ các sinh hoạt như Hội Chợ Tết, Đại Hội Thế Giới Phim Ảnh Việt Nam, các chương trình hổ trợ về sức khỏe, tài trợ các chương trình cho giới tiểu thương, và tài trợ chương trình trợ giúp kỹ thuật cho chủ nhân người Việt thuộc các doanh nghiệp nhỏ.

“Là di dân, tôi ủng các cộng đồng cùng cảnh ngộ. Tôi tạo các mối tương quan để cùng các tổ chức khác trong cộng đồng làm việc, để có tiếng nói. Tôi chú trọng đến tương lai con cái, và chính vì thế, tiếng nói ngày hôm nay là cần thiết. Tôi hỗ trợ chương trình Việt Voice của UCI, hy vọng để lại một cái gì đó cho thế hệ con cháu,” ông Jack Toàn tâm sự.

Ông cho biết đã lập gia đình, gồm vợ và bốn người con.

Về cảm tưởng của người tham dự, Giám Sát Viên Todd Spitzer, Địa Hạt 3, nói: “Tôi rất hãnh diện về những gì ông Jack Toàn đã làm cho cộng đồng. Công việc của ông giúp cho Orange County trở nên tốt đẹp hơn.”

Luật Sư Jamison Power, ủy viên giáo dục Học Khu Westminster, chia sẻ: “Tôi rất xúc động khi thấy AAAJ chọn được những người xứng đáng, trong đó có ông Jack Toàn.”

Giáo Sư Linda Võ, Đại Học UCI, thành viên ban cố vấn AAAJ, cho biết: “Anh Jack làm được nhiều việc vì anh hiểu cộng đồng mình cần những gì. Anh từng giúp ngân khoản cho các chương trình của Văn Khố Đông Nam Á thuộc UCI.”

Giáo Sư Tú Uyên Nguyễn, Đại Học Cal State Fullerton, chia sẻ: “Anh Jack Toàn luôn hỗ trợ các đoàn thể trong cộng đồng Việt Nam, như các chương trình cho giới trẻ của OCAPICA, hội cựu sinh viên UCI.”

AAAJ được thành lập năm 1983 với tên gọi Trung Tâm Trợ Giúp Pháp Lý Người Mỹ Châu Á Thái Bình Dương (APALC), là một tổ chức về pháp lý và dân quyền của APIA lớn nhất Hoa Kỳ, hàng năm phục vụ hơn 15,000 cá nhân và tổ chức.

Hội phát triển và có văn phòng ở Orange County từ năm 2006. Mọi chi tiết, xin vào www.advancingjustice-la.org.

Liên lạc tác giả: [email protected]

Ngắm núi lửa Asama ở Nhật

Asama là tên một ngọn núi lửa nổi tiếng nằm trong tỉnh Gunma của Nhật. Núi nổi tiếng không phải vì dáng núi đẹp mà chỉ vì “lòng núi” còn nhiều uất hận với thế gian nên núi liên tục giận dữ chấn động và thở những cơn khói giận lên cao vút trời xanh bất cứ lúc nào mà không ai tiên đoán trước được.

Mỗi lần núi nổi giận là mỗi lần dân tình run sợ. Tuy nhiên sau các cơn giận dữ, thần núi lại làm lành với đời sống nhân gian và thiên nhiên. Asama-yama (“yama” có nghĩa là núi) đã để lại cho người dân Nhật ngoài tro bụi phì nhiêu cho nông nghiệp, núi còn để lại một thắng cảnh nổi tiếng “Onioshidashi Park,” một công viên lạ lùng trong tỉnh Gunma ngay sát cạnh với thành phố cao nguyên Karuizawa của Nhật.

Ngày thuở còn ngồi trong ghế nhà trường trung học, tôi vẫn tưởng rằng núi là một biểu tượng cho sự bền vững, không điều gì có thể lay chuyển đổi dời núi được, vì thế có người mới dùng hình ảnh núi để ví von về sự vững bền của tình cảm yêu thương. Từ khi có cơ duyên gặp gỡ ngọn núi Asama, trong lòng tôi chợt nhớ về bài thơ “Tự Tình” của nhà thơ Ðỗ Quý Toàn: “Hãy yêu chàng như núi/ Núi nào có biết gì/ Núi nằm đó yên ngủ/ Ðã hàng muôn năm qua.”

Cây tùng sống trên tảng đá núi lửa Asama. (Hình: ATNT Tours & Travel)

Nhưng núi có thật yên ngủ hay không! Sống ở Nhật một thời gian vừa đủ dài để tôi tìm được câu trả lời, không có ngọn núi nào yên ngủ hàng muôn năm qua cả.
Năm 1783, không biết đất trời đã trêu chọc gì đến Asama mà núi đã nổi một trận thịnh nộ dữ dội tàn phá hết cả một vùng rộng lớn, chôn vùi cả một ngôi làng dưới chân núi, cướp đi sinh mạng gần 1,500 người dân làng.

Dòng dung nham chảy ộc ra từ miệng núi và lan rộng chảy dài đến cả 6 km. Không những thế, núi còn phun bắn ra ngoài những tảng đá núi lửa lăn theo dòng chảy dung nham chiếm đến một khoảng rộng gần 7 km vuông ngay dưới chân núi.

Hơn 200 năm trôi qua, dòng chảy dung nham và các tảng đá núi lửa nguội lạnh dần và tạo ra một vùng không gian nham thạch đen xám ngay phía dưới chân Asama. Có lẽ sự tàn phá của núi Asama quá lớn, người Nhật đặt tên cho vùng này là “Quỷ Áp Suất,” tên Nhật là “Onioshidashi.” Oni có nghĩa là quỷ, oshi có nghĩa là áp đẩy/phun, dashi có nghĩa là xuất ra. Ba chữ “Quỷ Áp Suất/Onioshidashi” có nghĩa là quỷ được phun đẩy ra ngoài…

Chùa Quan Âm trên đỉnh Onioshidashi Park. (Hình: ATNT Tours & Travel)

Tôi không hiểu người ta muốn ám chỉ thần núi Asama là “quỷ” hay cơn thịnh nộ của thần núi là “quỷ dữ” khi thần núi đã phóng ra nguồn lửa dung nham tàn phá dân lành, giết chết quá nhiều sinh linh trong một khoảnh khắc quá nhanh.

Người Nhật vốn là con cháu Thái Dương Thần Nữ, họ tin vào thần và cho rằng thần hiện diện khắp mọi nơi. Vì thế, Asama-yama cũng là một vị thần núi như bao nhiêu vị thần núi khác.

Phải chăng ranh giới giữa thần và quỷ chỉ là cơn thịnh nộ! Tôi nhớ đến một câu nói trong triết lý Phật Giáo “bỏ gươm xuống là thành Phật.” Tiếc rằng thần núi Asama đã chẳng buông gươm vào năm 1783! Dân làng đã tạo ra một hình ảnh quỷ dữ vối các hàm răng nanh luôn dọa nạt con người. Hình ảnh này bây giờ trở thành một biểu tượng cho công viên Onioshidashi.

Thời gian trôi qua, các tảng đá núi lửa và các dòng dung nham đã kết cấu lại tạo ra nhiều tảng đá hình thù khác lạ, chồng chất lên nhau nằm trên một diện tích khá lớn như đã kể trên. Năm 1958, dân làng cho xây một ngôi chùa Quan Âm trên giữa đỉnh cao nhất của Onioshidashi để cầu siêu cho những người đã bị quỷ dữ nuốt chửng. Ðồng thời, người ta làm thêm các lối đi vòng quanh khu vườn đá này, biến Onioshidashi thành địa danh “công viên Onioshidashi” để thu hút du khách. Buổi chiều đứng trên đỉnh đồi Quan Âm, nghe tiếng chuông chiều Onioshidashi vang vọng tạo cho tâm tư du khách một niềm tĩnh lặng thật kỳ lạ.

Dãy núi Asama & Kurofu có hình dáng Phật đang nằm ngủ. (Hình: ATNT Tours & Travel)

Ðến Onioshidashi, bạn nên đi theo bản đồ chỉ dẫn để có thể thưởng ngoạn hết cảnh đẹp nơi đây. Những tảng nham thạch (đá núi lửa) to lớn với những hình thù không giống nhau nằm ngổn ngang không thứ tự. Sau lưng chúng là ngọn Asama sừng sững với nét mặt ngạo nghễ như thách thức người thưởng ngoạn.

Tuy nhiên, dù thần Asama có phóng ra những con quỷ hung tợn, dùng dung nham nóng chảy đỏ rực tàn phá tất cả sinh linh dưới chân đồi núi, nhưng thần cũng đã không giết chết được hết đời sống các rừng cây. Ðời sống của các cây tùng bách, các cây hoa, các đám rêu xanh tươi vẫn len lỏi qua các đường kẽ nứt của đá vươn cao ra, khoe màu sắc mỗi khi trời đất đổi mùa. Không gian mùa Thu-Xuân của Asama-yama làm tôi nhớ thêm những vần thơ cũng của nhà thơ họ Ðỗ: “Khi núi thức mùa Xuân/ Hãy yêu chàng như cỏ/ Cỏ ngây ngất mọc đầy/ Tràn bao quanh trái đất.”

Không gian của Asama-yama không có nước, thế mà cây cỏ và hoa vẫn cố vươn mình lên để sống. Ðiều làm tôi ngạc nhiên và thích thú nhất là đứng quan sát sự sống của các cây tùng bách mọc ra từ các khẽ nứt của các tảng nham thạch. Có nhiều cây tùng bách không to cao lắm, nhưng tuổi cây quả không ít chút nào! Tôi đoán có những cây tùng đã già đến cả hơn trăm tuổi. Cây mọc ra và sống trong kẽ đá, rễ không nước mà chỉ sống nhờ sương gió và tuyết của mùa Ðông vì thế sự phát triển của cây rất chậm.

“Mặt quỷ dữ” tượng trưng cho công viên đá Onioshidashi. (Hình: ATNT Tours & Travel)

Hình ảnh cây tùng bách đứng trơ trọi trên đỉnh đá cao Onioshidashi khiến tôi liên tưởng đến ngay cây Lonely Cypress của Pebble Beach vùng Monterey, California (Hoa Kỳ). Cây Cypress đơn độc này đã đứng ngắm đất trời trên vùng biển Pacific cũng khoảng 200 năm nay.

Tuy hình ảnh Lone Cypress Tree của Pebble Beach đẹp và đơn độc thật đấy, nhưng nỗi cô đơn của nó hình như vẫn không thể nào so sánh được với cây tùng bách ở Onioshidashi. Lone Cypress vẫn còn có biển vỗ về, có núi cao đứng ngắm cuộc đời, có khí hậu tuyệt vời của nắng California sưởi ấm nó mùa Ðông.

Ở Onioshidashi thì không như thế, tuyết lạnh của mùa Ðông, khô cằn của mùa Hạ, lá rụng của mùa Thu. Tiết trời bốn mùa tuy cũng làm thay đổi không gian của đá lẫn cỏ cây, nhưng tất cả chỉ làm tăng thêm nỗi đơn độc của tùng bách giữa trời xanh và bốn bề đồi núi. Vậy mà tôi lại nhận thấy rõ ràng sắc màu tùng bách của Onioshidashi xanh tươi và dịu dàng hơn hẳn Lone Cypress Tree của Monterey.

Bên cạnh những cây tùng bách, tôi còn nhìn thấy những mảng rêu xanh tươi bám trên một vài tảng đá núi lửa, dường như chúng mới có sự sống thời gian chưa được bao lâu. Mùa Thu về, các rừng cây đổi màu vàng đỏ làm vàng ửng cả không gian Asama-yama.

Bản đồ công viên Onioshidashi tại Karuizawa, Nhật Bản. (Hình: ATNT Tours & Travel)

Nhìn đời sống “rong rêu tùng bách” ở trong những kẽ nứt của tảng đá dung nham đen xám khô cằn, tôi chợt nhận thấy ngay cả cây cỏ cũng phải phấn đấu với sự khắc nghiệt của thiên nhiên giữ lại sự sống. Sự chết thật là dễ dàng, sự sống mới thực là khó!

Ðể bảo tồn sự sống, các loài sinh vật, thực vật phải trải qua muôn vàn khó khăn mới có thể vươn lên tồn tại được. Ðể sống còn, con người nhiều khi phải thi vị hóa với thiên nhiên bốn mùa để quên đi những nhọc nhằn trong đời sống, quên đi những ưu phiền thất bại giữa tâm tư: “Lấy mùa Ðông làm xương/ Mùa Xuân làm da thịt/ Mùa Thu làm mắt xanh tóc biếc/ Mùa Hạ làm máu chảy ấm tim” (“Tự Tình,” Ðỗ Quý Toàn).

Nói nhiều về quỷ dữ Onioshidashi mà không nói đôi chút về thần núi Asama thì cũng không phải lẽ. Núi Asama không cao lắm nếu đem so với ngọn Phú Sĩ Sơn (cao 3,776 m). Asama chỉ cao 2,568 m và nằm bên cạnh ngọn núi láng giềng Kurofu cao 2,405 m. Hai ngọn núi này nằm kề nhau nhưng vô tình lại tạo ra một hình dáng giống như Ðức Phật đang nằm ngủ, nên người ta còn cho chúng thêm cái tên Sleeping Budda.

Ngoài ra, Asama-yama được xếp vào hạng núi lửa “hoạt động” nhiều nhất, có nghĩa thần núi Asama dư thừa năng lượng tro bụi, dung nham trong lòng nên thần dễ nổi giận với thiên nhiên và con người. Thêm một điều nữa, có lẽ vì đặc tính “tàn phá dữ dằn” của núi, tên của thần núi cũng được dùng đặt cho một chiến hạm hoàng gia Nhật là Asama Ship. Asama-yama cũng có tên trong danh sách 100 ngọn núi nổi tiếng của Nhật.

Ngày nay ngọn núi Asamayama và công viên đá núi lửa Onioshidashi hợp nhất lại thành một địa danh cao nguyên nổi tiếng dành cho du khách thưởng ngoạn. Không gian ở đây cho tôi cảm nhận được sự hiệp nhất của thần, Phật, quỷ, người và rêu xanh giữa lòng trái đất…



ATNT Bus Tours: Santa Barbara – Solvang

Khởi hành:
– 28 Tháng Năm, 2017.
– 3 Tháng Sáu, 2017.
– 10 Tháng Sáu, 2017.
Giá tour: $98/người, bao gồm:
– Hướng dẫn viên nói tiếng Việt.
– Private bus.
– Ăn sáng và ăn trưa. Nước uống hai chai/ngày.
– Sightseeing tại Solvang & Santa Barbara.
– Private Cruise tại Santa Barbara Harbor.
– Ðặt trước để có chỗ ngồi tốt (first come first serve).

ATNT Bus Tours: San Diego
Khởi hành:
– 27 Tháng Năm, 2017
– 4 Tháng Sáu, 2017
– 11 Tháng Sáu, 2017
– 18 Tháng Sáu, 2017
Giá tour: $105/ người
Bao gồm:
– Hướng dẫn viên nói tiếng Việt.
– Private bus.
– Ăn sáng và ăn trưa buffet. Nước uống hai chai/ngày.
– Thăm hàng không mẫu hạm USS Midway.
– Sightseeing tại Oldtown SD và Tu viện Old Mission De Alcala.
– Ðặt trước để có chỗ ngồi tốt (first come first serve)
ATNT Tours luôn có hướng dẫn viên kinh nghiệm, nói tiếng Việt tháp tùng theo đoàn.

Các tour Á Châu
1-Escorted tour: Miến Ðiện – Indonesia – Việt Nam*
Tour: Nov. 01 – 17, 2017
2-Escorted tour: Singapore – Malaysia – Thái Lan
Tour: Sep. 01 – 15, 2017
3-Escorted tour: Miến Ðiện – Thái Lan – Lào – Cambodia
Tour: Oct. 01 – 15, 2017
Tour: Nov. 07 – 23, 2017
4-Escorted tour: Nhật Bản Mùa Thu – Ðài Loan – Nam Hàn
Nam Hàn: Seoul – Phim Trường “Bản Tình Ca Mùa Ðông” – N-Seoul Tower – Cung Ðiện Gyeongbok (Cảnh Phúc Cung).
Ðài Loan: Ðài Bắc – Nhật Nguyệt Ðàm – Lukang – Ðài Trung – Ðài Nam.
Nhật Bản: Nikko- Tokyo – Nagano – Nagoya – Nara – Kyoto – Kobe – Osaka.
Khởi hành: Oct. 26 – Nov. 10, 2017
5-Escorted tour: Nhật Bản Mùa Thu
Nikko – Tokyo – Nagano – Shirakawago – Nagoya – Nara – Kyoto – Kobe – Osaka
Khởi hành: Nov. 01 – 10, 2017
6-Escorted tour: Nepal – Bhutan – Dubai
Paro – Thimphu – Punakha – Kathmandu – Pokhara – Dubai
Tour: Oct. 01 – 18, 2017
7-Escorted tour: Dubai – Jordan – Israel
Tour: Nov. 10 – 23, 2017
8-Escorted tour: Enchanting Asia Singapore – Malaysia – Indonesia
Tour: Sep. 11 – 24, 2017
Tour: Dec. 01 – 14, 2017
Xin vào trang nhà ATNTtravel.com để biết thêm chi tiết.

ATNT Travel & Tours
Ðịa chỉ: 9106 Edinger Ave., Fountain Valley, CA 92708
Ðiện thoại: (714) 841-2868 / (714) 841-2055
Website: www.ATNTtravel.com


Israel không cho TT Trump đáp trực thăng xuống di tích cổ xưa

TEL AVIV, Israel (NV) – Nguồn tin từ giới truyền thông Israel cho hay Tổng Thống Donald Trump hủy bỏ ý định đọc bài diễn văn tại một di tích từng là thành cổ nổi tiếng của Israel, sau khi được cho biết là ông không thể đáp trực thăng xuống nơi này.

Tổng Thống Trump sẽ đọc bài diễn văn tại bảo tàng viện Hebrew Museum ỏ Jerusalem, thay vì ở Masada, một ngôi thành cổ ở sa mạc Judean, nơi có cuộc nổi dậy hồi Thế Kỷ Thứ Nhất, trong đó 967 người theo Do Thái Giáo uống thuốc độc tự tử thay vì đầu hàng quân La Mã.

Trực thăng trước đây từng được cho đáp xuống thành cổ này, nhưng luật lệ được thay đổi trong thập niên 1990, do cát bụi bốc lên mù mịt khi trực thăng đáp xuống gây hư hại cho thành cổ và các di tích lịch sử, theo bản tin của tờ Jerusalem Post.

Nơi này được cho vào danh sách Di Sản Thế Giới của UNESCO.

Ngày nay, các du khách được yêu cầu đáp xuống phi trường Bar Yehuda gần đó, cũng theo tờ Jerusalem Post.

Hồi đầu tháng này, chính phủ Trump loan báo ý định là tổng thống sẽ đọc bài diễn văn ở Masada.

Chương trình cuộc viếng thăm Israel cũng gặp nhiều chỉ trích, vì chỉ có 15 phút dành cho bảo tàng viện Yad Vashem, liên quan đến Holocaust, và cũng vì một giới chức cao cấp Mỹ mạnh mẽ bác bỏ yêu cầu là Thủ Tướng Israel Benjamin Netanyahu cùng đi với ông Trump đến viếng Bức Tường Phía Tây, còn gọi là “Bức Tường Than Khóc.”

Hai cựu tổng thống Mỹ, Bill Clinton và George W. Bush, đều đến Masada bằng cách đáp trực thăng đến địa điểm gần đó và dùng xe cáp treo lên đỉnh núi. (V.Giang)

Theo Liên Hiệp Quốc, 10 triệu dân Bắc Hàn bị thiếu ăn

Trung Quốc đập phá các địa điểm tu học Phật Giáo Tây Tạng ở Tứ Xuyên

BẮC KINH, Trung Quốc (AP) – Giới chức chính quyền tại tỉnh Tứ Xuyên nằm về phía Tây Nam Trung Quốc đang trục xuất các tín đồ Phật Giáo Tây Tạng và đập phá hàng trăm căn nhà ở nơi được coi là một trong những địa điểm tu tập lớn nhất thế giới của Phật Giáo Tây Tạng.

Các giới chức huyện Garze cho hay họ phải phá các căn nhà để tránh tình trạng quá đông đúc và cũng để tân trang thành phố Larung Gar, nằm trên sườn núi, nơi có hơn 10,000 nhà sư và ni cô đến nơi đây để tu học Phật Giáo Tây Tạng trong nhiều tháng trời.

Giới chức Trung Quốc muốn giảm một nửa số người ở đây, xuống còn 5,000.

Các nhóm Phật Giáo Tây Tạng ở ngoại quốc nói rằng việc cưỡng bách cư dân phải rời khỏi nơi này cũng như đập phá nơi ở là nhằm mục đích ngăn chặn việc tu tập và phát triển Phật Giáo Tây Tạng.

Ngôi chùa Larung Gar ngày càng thu hút nhiều tín đồ từ cả người Hán cũng như người ngoại quốc ở khắp nơi trên thế giới. (V.Giang)

Vua Hòa Lan bí mật lái máy bay hàng không trong 21 năm

Theo Liên Hiệp Quốc, 10 triệu dân Bắc Hàn bị thiếu ăn

Theo báo cáo của hai cơ quan thuộc Liên Hiệp Quốc, trong khi hầu hết các quốc gia trong vùng Đông Á đều thoát khỏi nạn đói, thì Bắc Hàn vẫn triền miên với tình trạng thiếu ăn này.

Vua Hòa Lan bí mật lái máy bay hàng không trong 21 năm

Vua Willem-Alexander của Hòa Lan gây chấn động hôm Thứ Năm khi tiết lộ rằng ông từng bí mật làm phi công cho các chuyến bay của hãng hàng không KLM Royal Dutch Airlines trong hơn hai thập niên.

Khỉ “lạ” tấn công đàn bà, giết gà, phá cây

Một số phụ nữ ở phường Nam Lý, thành phố Đồng Hới, bị một con khỉ đực tấn công gây thương tích. Không những thế, con khỉ này còn bẻ cây trồng và giết gà của người dân.

Cứ sáu cặp vợ chồng mới cưới ở Mỹ là có một cặp khác chủng tộc

Theo kết quả một cuộc nghiên cứu được công bố hôm Thứ Năm, ngày càng có nhiều người sống ở Mỹ lập gia đình với người ngoài chủng tộc hay màu da với mình, lên tới mức 1/6 trong những cặp mới

Chủ tịch Ủy Ban Thanh Tra Hạ Viện loan báo từ nhiệm, gây lo ngại về cuộc điều tra TT Trump

Dân Biểu Jason Chaffetz (Cộng Hòa-Utah) hôm Thứ Năm loan báo sẽ từ nhiệm khỏi Quốc Hội tháng tới, nói rằng một cuộc “khủng hoảng tuổi hồi xuân” khiến ông phải rời khỏi chức vụ chủ tịch Ủy Ban

Du lịch Việt Nam rối loạn vì du khách Trung Quốc tràn ngập

Du khách Trung Quốc ồ ạt đổ vào khiến ngành du lịch Việt Nam rối loạn, thiếu khách sạn, thiếu xe khách; các điểm cung ứng dịch vụ hét giá, chặt chém… làm rối thị trường, giảm chất lượng.

Phỏng vấn chiếu khán di dân

Luật Di Trú Hoa Kỳ là loại luật rất phức tạp, do đó, theo yêu cầu của đa số bạn đọc cần am tường và thấu hiểu về luật này, tòa soạn nhật báo Người Việt mời Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong của Tổ Hợp Luật Sư Nguyễn & Lưu, www.NguyenLuu.com, phụ trách mục “Tìm Hiểu Luật Di Trú,” đăng hằng tuần trên Người Việt. Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong là người Việt Nam đầu tiên và duy nhất tại Orange County, California, được Luật Sư Đoàn Tiểu Bang California công nhận chuyên môn về ngành Luật Di Trú Hoa Kỳ. Hiện nay California có trên 259,000 luật sư nhưng chỉ có 216 luật sư có bằng chuyên môn về Luật Di Trú, trong số đó có Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong. Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong từng làm việc cho Sở Di Trú Hoa Kỳ (INS). Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong có nhiều kinh nghiệm trong việc thiết lập hồ sơ và bổ túc các tài liệu cần thiết để được Sở Di Trú chấp thuận.

Như tôi đã trình bày vào những kỳ trước về những giấy tờ cần thiết để bảo lãnh thân nhân và nêu lên những trường hợp điển hình bảo lãnh cho anh, chị, em cùng mẹ (hoặc cùng cha và mẹ), con bảo lãnh cho mẹ hoặc mẹ bảo lãnh cho con, con bảo lãnh cho cha hoặc cha bảo lãnh cho con và diện bảo lãnh vợ chồng.

Sau khi đơn I-130 được chấp thuận, hồ sơ được chuyển qua National Visa Center (NVC, tức là Trung Tâm Chiếu Khán Quốc Gia) để thu thập những chi phí chiếu khán và tài liệu cần thiết như đơn xin chiếu khán và bảo trợ tài chánh.

Sau khi NVC nhận đầy đủ tài liệu, hồ sơ được chuyển qua Lãnh Sự Hoa Kỳ để lo thủ tục cấp chiếu khán. Ngoài việc xem xét sự liên hệ gia đình có chân thật hay không, Lãnh Sự Hoa Kỳ còn xem xét “người thừa hưởng” có lọt vào một trong những điều luật cấm nhập cảnh hay không.

Đơn I-130 được chấp thuận không có nghĩa là chiếu khán sẽ được cấp, nhưng chỉ có nghĩa là những tài liệu nộp vào chứng minh rằng “người thừa hưởng” là thân nhân được định nghĩa dưới những điều luật di trú và “người thừa hưởng” hội đủ điều kiện để nộp đơn xin chiếu khán di dân theo diện thân nhân.

Trước đây, sau khi nộp mẫu bảo trợ tài chánh và mẫu đơn xin chiếu khán cho NVC thì hồ sơ sẽ được chuyển về Việt Nam để được lên danh sách đi phỏng vấn. Khi đi phỏng vấn thì đương sự phải cầm theo những giấy tờ bản chính và giấy tờ cần thiết.

Thủ tục này đã được thay đổi. Theo phương sách hiện nay, giấy tờ bản chính và những giấy tờ cần thiết cần phải được nộp trước cho NVC trước khi hồ sơ được chuyển về cho lãnh sự để được phỏng vấn.

Trước khi được đóng chi phí chiếu khán và nộp những tài liệu cần thiết, NVC yêu cầu đương đơn nộp mẫu Choice of Address and Agent. Mẫu đơn đó yêu cầu tên, địa chỉ, điện thoại và email của người đại diện. NVC sẽ là văn phòng giữ thư mời phỏng vấn cho người đại diện hồ sơ mà đương đơn đã ghi vào mẫu đơn Choice of Address and Agent.

Những giấy tờ cần thiết phải được nộp cho NVC là:

1-Bản sao của hộ chiếu có hình của đương sự và ngày hết hạn của hộ chiếu. NVC đòi hỏi là hộ chiếu phải còn hạn vì khi cấp chiếu khán, hộ chiếu phải còn giá trị ít nhất sáu tháng.

2-Bản chính khai sanh hoặc bản sao có đóng mọc của cơ quan chính quyền chứng thực là sao y bản chính.

3-Những đương sự nào có án phải nộp bản sao của bản án có đóng mộc của tòa. Bản án phải có ghi rõ tội trạng mà đương sự bị kết án và kết quả của bản án.

4-Nếu đương sự đã lập gia đình, cần phải nộp bản chính hôn thú hoặc bản sao có mộc chính của cơ quan chính quyền cấp.

5-Nếu đương sự nào đã lập hôn thú và đã ly dị, cần phải nộp bản chính giấy ly dị hoặc bản sao có đóng mộc của tòa án. Nếu hôn nhân đã chấm dứt vì người phối ngẫu đã qua đời thì cần phải nộp bản chính giấy khai tử hoặc bản sao có đóng mộc của cơ quan chính quyền.

6-Những đương đơn từ 16 tuổi trở lên cần phải nộp Phiếu Lý Lịch Tư Pháp 2 do Bộ Tư Pháp cấp. Nếu đương sự đã ở những quốc gia nào hơn 12 tháng hoặc đang ở quốc gia nào hơn sáu tháng khi đương sự đã 16 tuổi thì đương sự phải nộp giấy chứng là chưa từng phạm pháp.

Những giấy tờ cần thiết này phải được nộp đầy đủ cho NVC trước khi trung tâm gửi hồ sơ cho lãnh sự để lên danh sách đi phỏng vấn.

Khi đượcLãnh Sự Hoa Kỳ phỏng vấn, “người thừa hưởng” phải có đầy đủ tài liệu để chứng minh sự liên hệ gia đình với “người bảo lãnh.” Thường những diện bảo lãnh anh, chị, em, con, cha và mẹ ruột được xét một cách dễ dãi hơn diện bảo lãnh vợ chồng.

Trong trường hợp bảo lãnh anh, chị, em, con, cha và mẹ ruột, và trong trường hợp tệ hại nhất là không có những tài liệu xưa để chứng minh hoặc không có tài liệu nào khác để chứng minh (khai sanh duy nhất không đủ để chứng minh sự liên hệ gia đình vì khai sanh giả mạo tương đối rất dễ để thu thập), thử nghiệm DNA là biện pháp cuối cùng để chứng minh sự liên hệ chân thật đó.

Nhưng trong trường hợp bảo lãnh diện vợ chồng thì hoàn toàn khác biệt với những diện bảo lãnh kia vì sự liên hệ gia đình là do luật pháp lập ra. Hôn thú duy nhất không thể chứng minh sự liên hệ gia đình chân thật và nói rõ ràng hơn là hôn thú không có một chút giá trị gì về vấn đề chứng minh sự liên hệ gia đình chân thật.

Lãnh Sự Hoa Kỳ cần những dữ kiện chứng minh sự liên lạc thường xuyên của đôi vợ chồng trước khi họ lập hôn thú. Trong những trường hợp hai người không có sự liên lạc trước đây và người công dân Hoa Kỳ về Việt Nam một lần và cũng trong lần ấy lập hôn thú với “người thừa hưởng,” sự kiện đó sẽ nêu lên sự thắc mắc cho Lãnh Sự Hoa Kỳ. Lãnh Sự Hoa Kỳ không thể nào tin được cuộc hôn nhân đó là chân thật vì họ không tin rằng sự gặp mặt trong thời gian ngắn hạn có thể đưa đến cuộc hôn nhân một cách nhanh chóng như vậy.

Quý bạn đọc nên chú ý là bằng chứng phải là chứng từ chứ không thể trông cậy vào lời khai mà thôi, cho nên liên lạc bằng thư từ và điện thư (e-mail) là những bằng chứng tốt nhất. Nếu liên lạc bằng điện thoại thì phải có hóa đơn điện thoại để chứng minh những cuộc liên lạc đó. Dùng thẻ điện thoại để liên lạc mà không có hóa đơn điện thoại để chứng minh thì Lãnh Sự Hoa Kỳ sẽ không tin vào những bằng chứng đó.

Trong trường hợp Lãnh Sự Hoa Kỳ không tin sự liên hệ vợ chồng của hai người, Lãnh Sự Hoa Kỳ sẽ gửi trả lại hồ sơ bảo lãnh cho Sở Di Trú và kèm theo những tài liệu và lý do mà Lãnh Sự Hoa Kỳ không tin sự liên hệ vợ chồng là chân thật.

Sở Di Trú sẽ dựa vào đó và thông báo cho “người bảo lãnh” rằng Sở Di Trú sẽ có ý định hủy bỏ sự chấp thuận đơn bảo lãnh và cho “người bảo lãnh” 30 ngày để nộp những bằng chứng cụ thể để bác lại ý định hủy bỏ sự chấp thuận đơn bảo lãnh đó.

Vì lý do đó, nếu sau khi được Lãnh Sự Hoa Kỳ phỏng vấn và họ không chấp thuận cấp chiếu khán, đương đơn nên liên lạc với Lãnh Sự Hoa Kỳ để biết rõ ý định của họ.

Nếu Lãnh Sự Hoa Kỳ cho biết rằng hồ sơ sẽ bị gửi trả lại cho Sở Di Trú, quý vị nên chuẩn bị thu thập tài liệu để sẵn sàng nộp cho Sở Di Trú để chống lại ý định hủy bỏ sự chấp thuận đơn bảo lãnh; vì khi nhận được thông báo ý định hủy bỏ sự chấp thuận, quý vị không thể thu thập những tài liệu một cách đầy đủ trong vòng 30 ngày.

Bản tin chiếu khán

Theo yêu cầu của quý bạn đọc, sau đây là bản thông tin chiếu khán cho Tháng Sáu, 2017.

Ưu tiên 1 – priority date là ngày 22 Tháng Mười Hai, 2010, tức là ưu tiên được dành cho những người con trên 21 tuổi chưa có gia đình của công dân Hoa Kỳ.

Ưu tiên 2A – priority date là ngày 15 Tháng Tám, 2015, tức là ưu tiên được dành cho vợ, chồng, hoặc con độc thân dưới 21 tuổi của thường trú nhân.

Ưu tiên 2B – priority date là ngày 22 Tháng Mười, 2010, tức là ưu tiên được dành cho con độc thân trên 21 tuổi của thường trú nhân.

Ưu tiên 3 – priority date là ngày 1 Tháng Bảy, 2005, tức là ưu tiên được dành cho con đã có gia đình của công dân Hoa Kỳ.

Ưu tiên 4 – priority date là ngày 8 Tháng Năm, 2004, tức là ưu tiên được dành cho anh, chị hoặc em của công dân Hoa Kỳ.

Quý vị có thể tự theo dõi bản thông tin chiếu khán cho hằng tháng tại website của Tổ Hợp Luật Sư Nguyen & Luu, LLP tại: http://www.nguyenluu.com/vn/vnbulletin/2017-06%20luatditru_banchieukhan_dienthannhan.html

Mọi thắc mắc xin liên lạc: Luật Sư Darren Nguyễn Ngọc Chương hoặc Luật Sư Lưu Trọng Cẩm Thương của Tổ Hợp Luật Sư Nguyễn & Lưu, LLP địa chỉ số 1120 Roosevelt, Irvine, CA 92620. Website www.NguyenLuu.com. Điện thoại (949) 878-9888.

Mời độc giả xem phóng sự khi các ca sĩ nói về Mẹ

Hệ thống UC giảm mức tuyển sinh viên ngoài tiểu bang và ngoại quốc xuống còn 18%

OAKLAND, California (NV) – Hôm Thứ Năm, 18 Tháng Năm, Hội Đồng Quản Trị hệ thống đại học University of California quyết định giới hạn lượng sinh viên ngoài tiểu bang (out-of-state) và du học sinh được nhận xuống còn 18%, theo tờ The Los Angeles Times.

Theo nguồn tin này, hệ thống đại học UC áp dụng mức giới hạn 18% cho các trường UC Davis, UC Santa Barbara, UC Santa Cruz, UC Riverside, và UC Merced.

Đối với bốn trường UCLA, UC Berkeley, UC San Diego, và UC Irvine, hiện có số lượng sinh viên ngoại quốc và ngoài tiểu bang trên mức đề ra, vẫn được phép giữ các sinh viên hiện tại, nhưng không được tăng tỷ lệ tuyển nhóm sinh viên này kể từ mùa học 2017-2018.

Hiện tại, có 16.5% trên 210,170 sinh viên từ nơi ngoài California đang theo học chương trình cử nhân.

Trước đó, hệ thống này đề nghị giữ mức 20% tuyển sinh cho nhóm sinh viên này vì muốn duy trình tình trạng sắc tộc và số tiền học phí hằng năm $27,000 mà mỗi sinh viên này phải trả, nhưng lại bị nhiều chỉ trích từ dư luận khiến hội đồng quản trị phải dời ngày quyết định từ Tháng Ba sang Tháng Năm.

Cho đến nay, hệ thống UC ra quyết định giảm còn 18% sau khi có nhiều cư dân California than phiền việc có quá nhiều sinh viên từ nơi khác đến khiến sinh viên địa phương khó được nhận vào.

Giới chức tiểu bang cũng giữ lại ngân khoản $18.5 triệu của UC, cho đến khi hệ thống đại học chấp nhận chính sách mới liên quan đến sinh viên không phải là cư dân California.

Năm ngoái, kiểm toán viên tiểu bang phát hiện hệ thống UC nhận vào quá nhiều sinh viên ngoại quốc và tiểu bang khác vào học.

Tuy nhiên, hệ thống đại học lớn nhất nước Mỹ lập luận rằng, phải có số tiền học phí do nhóm sinh viên này trả thì UC mới có thể nhận thêm sinh viên địa phương và cung cấp các dịch vụ và thiết bị tốt hơn cho tất cả sinh viên. (Kh.L.)

Mời độc giả xem điểm tin buổi sáng ngày 19 tháng 5 năm 2017

Đảng CSVN xem xét ‘tổ chức đối thoại’ với đối lập?

HÀ NỘI, Việt Nam (NV) – Đảng Cộng Sản Việt Nam sẽ xem xét “tổ chức trao đổi và đối thoại với những cá nhân có ý kiến và quan điểm khác với đường lối, chủ trương, quan điểm của đảng và pháp luật của nhà nước?”

Tờ Pháp Luật TP.HCM tường thuật “hội nghị trực tuyến toàn quốc sơ kết một năm triển khai thực hiện chỉ thị 05 của Bộ Chính Trị về ‘Đẩy mạnh học tập và làm theo tư tưởng, đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh,’ sáng 18 Tháng Năm.”

Theo báo này, tại hội nghị, ông Võ Văn Thưởng, ủy viên Bộ Chính Trị, trưởng Ban Tuyên Giáo Trung Ương của đảng, cho biết: “Ban Tuyên Giáo Trung Ương đang chờ Ban Bí Thư thông qua một văn bản hướng dẫn về việc tổ chức trao đổi và đối thoại với những cá nhân có ý kiến và quan điểm khác với đường lối, chủ trương, quan điểm của đảng và pháp luật của nhà nước.”

“Đây là vấn đề rất quan trọng. Chúng ta không sợ đối thoại, không sợ tranh luận, bởi vì sự phát triển của mỗi lý luận và của học thuyết cách mạng nào rồi cũng phải dựa trên sự cọ xát và tranh luận. Và cũng chính sự tranh luận đó tạo ra cơ sở để hình thành chân lý,” báo này dẫn lại lời ông Thưởng.

Theo tờ Pháp Luật TP.HCM: “Ông Thưởng nói đang cố gắng để Ban Bí Thư thông qua vấn đề này trong thời gian tới.”

Đây là điều đáng ngạc nhiên vì cho đến nay, đã có rất nhiều người bị bỏ tù, sách nhiễu, khủng bố, siết bao tử chỉ vì họ lên tiếng kêu gọi đa nguyên đa đảng, vận động dân chủ hóa đất nước, đòi hỏi nhân quyền thật sự.

Không bị bỏ tù vì Điều 88 của Luật Hình Sự “Tuyên truyền chống nhà nước…” thì rất nhiều người cũng bị ghép vào tội “Lợi dụng các quyền tự do dân chủ…” theo Điều 258. Nhẹ hơn thì cố ép người ta vào tội “Gây rối trật tự công cộng…” theo Điều 245, hoặc nặng hơn thì có Điều 87 phạt tội “Phá hoại chính sách đoàn kết,” hoặc nặng nhất thì có thể tử hình người ta theo Điều 79 với cáo buộc “Âm mưu lật đổ chính quyền.”

Hàng trăm cảnh sát cơ động đứng chờ lệnh đàn áp đoàn người biểu tình trước trụ sở huyện Diễn Châu, tỉnh Nghệ An, ngày 15 Tháng Năm, 2017, khi họ đòi trả tự do cho ông Hoàng Đức Bình bị công an bắt cóc. (Hình: Facebook JB Nguyễn Hữu Vinh)

Trong hầu hết tất cả các trường hợp, các luật sư tham gia bào chữa cho họ từng tố cáo trong các phiên xử là các người bị lôi ra tòa vì các điều luật vừa kể, đã bị bắt, thẩm vấn ép cung, xử án, trái với nhiều điều khoản của Bộ Luật Tố Tụng Hình Sự của chế độ. Bất chấp lời bào chữa, các nạn nhân của chế độ vẫn bị kết án với các án tù nặng nề, bất công.

Không kể những người đã có án tù, gần một chục người đang bị bắt giam hoặc mới đây hoặc đã gần hai năm mà chưa hề bị lôi ra tòa chỉ vì bị gán ghép vào một trong mấy điều luật vừa kể trên. Luật Sư Nguyễn Văn Đài, Mẹ Nấm Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, Bác Sĩ Hồ Hải… là những nhân vật đấu tranh đòi dân chủ hóa đất nước được mọi người biết đang chưa biết số phận ra sao trong các nhà tù.

Tuy Hiến Pháp Cộng Sản Việt Nam công nhận người dân có đủ mọi thứ quyền tự do căn bản như quyền tự do thông tin, phát biểu, tự do hội họp lập hội, nhưng trên thực tế, những ai nói gì trái với các tuyên truyền một chiều của chế độ đều bị sách nhiễu nếu chưa bị tù đầy.

Nếu muốn “trao đổi và đối thoại với những cá nhân có ý kiến và quan điểm khác với đường lối, chủ trương, quan điểm của đảng và pháp luật của nhà nước” thì không thể tiếp tục cầm tù, sách nhiễu những người kêu gọi dân chủ hóa Việt Nam.

Cho đến nay, công an mặc thường phục vẫn theo dõi, canh giữ thường xuyên những ai “có ý kiến và quan điểm khác” như Linh Mục Phan Văn Lợi, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế, và rất nhiều người nữa. Ai đến thăm Linh Mục Phan Văn Lợi ở Huế, dù là chức sắc tôn giáo cao cấp như Giám Mục Hoàng Đức Oanh cũng không được để yên.

Mẹ Nấm Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, một trong những thành viên chủ chốt của nhóm Bloggers ra bản “Tuyên Bố 258” hồi năm 2013 đòi hỏi chế độ Hà Nội hủy bỏ điều luật hình sự 258, đã bị bắt ở Nha Trang từ đầu Tháng Mười, 2016. Nay không biết tình trạng sức khỏe của bà ra sao và khi nào bà được thả nếu đảng và nhà cầm quyền Hà Nội muốn “đối thoại.”

Khi có tin ông Võ Văn Thưởng loan báo sẽ chờ bật đèn xanh để “tổ chức trao đổi và đối thoại với những cá nhân có ý kiến và quan điểm khác,” một số bloggers tỏ vể hoài nghi “thiện chí” của Hà Nội. Có người như blogger LMD nhắc nhở, “Cái ni là hắn học theo bác Mao nhà hắn với ‘Trăm hoa đua nở’ và sau khi trăm hoa nở rộ xong thì công an đến nhà từng người đem vào tù, và tù mọt gông.”

Blogger khác nhắc lại trên trang Facebook cá nhân câu nói của cựu Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu, “Đừng nghe những gì Cộng Sản nói mà hãy nhìn kỹ những gì Cộng Sản làm.” (TN)

Du lịch Việt Nam rối loạn vì du khách Trung Quốc tràn ngập

Văn chương bình dân và văn chương cao cấp ở Hoa Kỳ: Trường hợp Stephen King

Ðối với người Hoa Kỳ, khi ngồi chờ máy bay, chờ tàu hay chờ xe… có lẽ không có gì để giết thì giờ một cách thích thú hơn là có một cuốn truyện của Stephen King để đọc. Chả thế mà, nếu chỉ tính về số lượng sách viết ra và số lượng sách bán được, có thể nói Stephen Edwin King là một nhà văn thuộc loại hàng đầu của Hoa Kỳ.

Tính cho đến nay, King đã xuất bản tất cả 54 truyện dài và khoảng 200 truyện ngắn gồm nhiều loại khác nhau, từ truyện kinh dị, siêu nhiên cho đến khoa học giả tưởng. Nhiều truyện của ông được quay thành phim.

Sách, truyện của ông bán khoảng 350 triệu ấn bản. Ông nhận được nhiều giải thưởng. Nhưng có lẽ vinh dự nhất là năm 2003, ông nhận được huân chương vinh danh thành tích trọn đời (lifetime achievement) do “National Book Foundation” (NBF) trao, vì những “đóng góp xuất sắc” của ông vào nền văn chương của Hoa Kỳ.

So với những nhà văn nổi tiếng khác như Joyce Carol Oates, Philip Roth, J. D. Salinger, kể cả những người đoạt giải Nobel văn chương như Earnest Hemingway, John Steinbeck và Toni Morrison, King hơn hẳn cả về số lượng tác phẩm, số lượng bán ra và tất nhiên, cả tài sản có được từ tiền bản quyền.

Nhưng khác với những nhà văn vừa kể được gọi là “văn chương cao cấp,” King được xếp vào loại “văn chương bình dân.” Tôi tạm dùng “văn chương cao cấp” để dịch nhóm từ “literary fiction” (truyện hư cấu văn chương) và “văn chương bình dân” để dịch nhóm từ “popular fiction” (truyện hư cấu bình dân).

Trong lúc “văn chương cao cấp” có chiều sâu, đi sâu vào cá tính nhân vật, vào các trạng huống tâm lý phức tạp, nhằm nêu bật lên thân phận con người, các bi kịch xã hội và những ý niệm triết lý về người đời và đời người thì “văn chương bình dân” là loại văn chương thường lặp đi lặp lại đề tài, ý tưởng; chỉ tập trung vào cốt truyện (hấp dẫn, éo le, nhiều tình tiết lạ, gay cấn) hơn là đề tài, thuần túy chỉ để giết thì giờ.

Chính vì sự phân biệt như thế, cho nên việc trao huân chương thành tích trọn đời cho King tạo nên tranh cãi. Và đáng chú ý là việc tranh cãi lại diễn ra vào ngay ngày trao huân chương này. Buổi lễ trao giải thưởng cho các tác giải đoạt giải “National Book Award” năm 2003 đã được tổ chức vào tối ngày 19 Tháng Mười Một, 2003, tại khách sạn Mahattan, New York, với sự hiện diện của khoảng 900 quan khách gồm có nhiều nhà văn, nhà thơ và nhà biên khảo cùng những người hâm mộ văn chương.

Buổi lễ được tổ chức rất rình rang, vừa để đánh bóng cho ngành xuất bản vừa là một buổi quyên tiền dành cho quỹ giáo dục của giải. Mặc dầu đang bị bệnh, chân vẫn còn đi cà nhắc kể từ khi bị tai nạn xe hơi bốn năm trước đó và bác sĩ khuyên không nên rời bệnh viện, nhưng King vẫn cố gắng tham dự buổi lễ. Giá chỗ ngồi của một tham dự viên là $1,000. Ấy thế mà Stephen King đã “order” trước năm bàn, mỗi bàn giá $12,000 dành riêng cho thân nhân và bạn bè của ông đến dự. Ðiều đó cho thấy là King xem trọng huân chương này như thế nào.

Nhà văn viết truyện bình dân này được khán giả hiện diện nồng nhiệt chào đón khi ông lên khán đài đọc bài diễn văn nhận huân chương. Bài diễn văn của King khá dài, hài hước, dí dỏm, tình cảm đồng thời cũng hàm chứa một thách thức gửi đến những người bài bác việc trao huân chương cho ông.

King thừa nhận một số người cho rằng ông không xứng đáng nhận giải thưởng văn chương trọn đời vì những “đóng góp xuất sắc” cho nền văn học Hoa Kỳ, giải mà những nhà văn như Philip Roth và Arthur Miller đã từng nhận trước đây. Nhưng ông chẳng xem đó là điều quan trọng.

Tuy nhiên, King thúc giục ban điều hành giải hãy tiếp tục cố gắng bắt một nhịp cầu giữa cái gọi là truyện “hư cấu bình dân” và cái gọi là truyện “hư cấu văn chương.” Ông còn kêu gọi mọi người hãy đọc loại truyện bình dân như truyện của ông để tiến tới xóa bỏ ranh giới giữa hai loại tiểu thuyết.

Ông thừa nhận rằng, không phải tất cả trong hàng chục tác phẩm của ông – mà hầu hết đều là “best sellers” – là văn chương. “Một số là để giải trí, nhưng có một số là văn chương. Nhưng không nên bắt tôi phải định nghĩa văn chương là gì,” ông nói.

Ðiều đáng ngạc nhiên tiếp theo King lại là một bài phát biểu chống lại King. Ngắn, gọn và khiêm tốn, nhà văn Mỹ gốc Úc Shirley Hazzard, 72 tuổi, người đoạt giải “Sách Quốc Gia” (National Book Award) cùng năm (2003) cho biết là bà không đồng ý với King về lời kêu gọi mọi người nên dành nhiều thời gian hơn để đọc những tác phẩm như tác phẩm của ông.

“Tôi không cho rằng mang cho chúng tôi danh sách của những tác giả và tác phẩm được đọc nhiều nhất hiện nay là điều hay,” bà nói. Bà cho biết bà chẳng có thì giờ để gắng đọc bất cứ thứ tác phẩm nào như thế. Bà thích đọc Shakespeare và Joseph Conrad. “Tôi không xem văn chương như một cuộc thi đấu.”

Cũng cần nói rõ: Năm 2003, Stephen King được trao huân chương “thành tích trọn đời,” còn Shirley Hazzard được trao giải văn chương quốc gia là giải hằng năm dành cho tác phẩm hư cấu. Cả hai đều do “National Book Faoundation” đề xướng.

Sự tương phản giữa King và Hazzard tại buổi lễ, lại một lần nữa, dấy lên sự tranh cãi trong văn giới Hoa Kỳ về “văn chương là gì?” Lên tiếng bênh vực King lần này có mặt của nhiều giáo sư đại học và một số nhà nghiên cứu văn học nổi tiếng khác.

Chẳng hạn như Jim Farrelly và hàng chục sinh viên trong nhóm nghiên cứu văn chương tại Ðại Học Dayton ở Ohio. Họ không ngần ngại gọi King là một sứ giả văn hóa đích thực (cultural emissary).

Có người còn so sánh King với những nhà văn cao cấp như Edgar Poe, Shakespeare, Charles Dickens, Faulkner, Mark Twain. Một số khác thì có quan điểm trung dung. Họ cho rằng King là kẻ đứng giạng chân giữa hai thế giới văn chương: cao cấp và bình dân.

Trong các tác phẩm của King cũng chứa đựng những đề tài nhân bản mà các tác phẩm văn chương cao cấp đề cập như thiên đàng đã mất, những đau khổ nhân sinh, thân phận con người, sự cám dỗ, lừa dối, thiên thần sa đọa, vân vân. Vài câu trích dẫn đáng chú ý từ truyện của King: “Fiction is the truth inside the lie” (Hư cấu là sự thật nằm trong dối trá), “Monsters are real, and ghosts are real too. They live inside us, and sometimes, they win” (Quái vật có thật và ma cũng có thật. Chúng nằm bên trong chúng ta và đôi khi, chúng thắng).

Alan Cheuse, nhà bình luận sách thuộc cơ sở phát thanh toàn quốc Hoa Kỳ “National Public Radio” (NPR) trong chương trình “All Things Considered,” nhận xét rằng việc các tác phẩm của King được quần chúng ưa chuộng “là một di sản chỉ dành cho chính nó.”

Theo ông, không nên xem việc trao giải cho King là một cách xếp ông ta nằm trong hàng ngũ của những Toni Morrison hay Arthur Miller hay ai khác cùng loại. “Ðiều đó chỉ muốn chỉ ra rằng ông ta là một động lực chính lôi cuốn người ta đọc tiểu thuyết.”

Mời độc giả xem phóng sự khi các ca sĩ nói về Mẹ

————-
Tham khảo:
– Stephen King, Wikipedia.
– Dave Astor, Literary Fiction vs. Popular Fiction: a Big or Not-So-Big Divide?
– Trang mạng “National Book Foundation,” 2003.

Tin mới cập nhật