Trước theo cộng sản, nay về quốc gia

KHARIPATI, Nepal (Reuters) – Quân đội Nepal hôm Thứ Hai làm lễ tiếp nhận một nhóm cựu chiến binh cộng sản Nepal trở thành sĩ quan quân đội quốc gia, hoàn tất một mục tiêu chính của thỏa ước hòa bình ký kết mấy năm trước đây.







Một cựu chiến binh cộng sản Nepal. (Hình: Getty Images)


Khoảng 70 tay súng thuộc thành phần cộng sản thân Mao, từng chiến đấu chống quân chính phủ trong cuộc nội chiến kéo dài cả thập niện và chấm dứt vào năm 2006, đã cùng với các kẻ cựu thù tham dự cuộc diễn hành tại Học Viện Quân Sự Nepal ở Kharipati, cách thủ đô Katmandu chừng 20 km về phía Đông.

Quân đội Nepal trước đây từng phản đối việc sát nhập thành phần này vì cho rằng những người này đã bị nhồi sọ chủ nghĩa cộng sản.

Trong tổng số 19,600 tay súng cộng sản được Liên Hiệp Quốc kiểm kê sau khi ngưng bắn, có 1,460 người gia nhập quân đội chính phủ. Những người còn lại trở về đời sống thường dân, một số được trợ giúp tới $10,200.

Tuy nhiên, bảy năm sau khi chiến tranh chấm dứt, tình hình Nepal vẫn chưa được ổn định. Quốc gia này vẫn chưa có được hiến pháp mới, và mấy chính phủ đã thay nhau đổ vì có nhiều bất đồng ý kiến liên quan đến hướng đi của nước cộng hòa non trẻ này. (V.Giang)

Beloved Market Square cashier retires

After eight years at cashier at a Texas university, Lieu Nguyen leaves her second home.

For eight years, cashier Lieu Nguyen was a “second mother” to thousands of students at Texas Christian University. But she has decided to retire, letting her 5,000 Facebook followers know it’s time for a new phase in her life.

Read the story by Olivia Caridi from TCU360.

Photo from Lieu Nguyen facebook page.

Nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9 chê nhiều ca sĩ Việt

VIỆT NAM (NV)– Lần đầu tiên, bài phỏng vấn nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9, tác giả nhiều ca khúc được ưa chuộng ở Việt Nam thời gian qua, đưa nhận định về làng nghệ thuật Việt Nam hiện nay đã làm bùng nổ nhiều dư luận đối nghịch. Bài phỏng vấn này xuất hiện trên trang báo VTC News cách nay mấy hôm, có ý chê bai một số ca sĩ “đương đại” của làng ca nhạc Việt Nam.

Nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9 cho rằng “Việt Nam hiện nay chỉ để giải trí, chứ không có nghệ thuật, và nhạc bây giờ để xem nhiều hơn là để nghe.”

Cho rằng nhạc Việt Nam bây giờ “không có hồn, cũng không mang cảm xúc thật của người sáng tác,” nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9 còn chỉ trích “đa số ca sĩ hiện nay chỉ chú trọng cách ăn mặc, make up cho đẹp, chứ không để tâm hồn vào bài hát.”

Ông Nguyễn Ánh 9 cũng thẳng thắn cho rằng ‘hồi xưa có những giọng ca để đời như Lệ Thu, Thanh Thúy, Thái Thanh…” và phê phán một loạt ca sĩ Việt Nam hiện nay như Đàm Vĩnh Hưng, Thanh Lam, Mỹ Linh, Hồ Ngọc Hà… hát chỉ để “vui mắt, vui tai, nghe qua xong rồi thì thôi, không để lại ấn tượng gì hết.”

Đây là lần đầu tiên, ca sĩ Đàm Vĩnh Hưng bị nhạc sĩ Nguyễn Anh 9 nhắc đến với lời nhận xét không mấy thiện cảm. Theo ông, Đàm Vĩnh Hưng chỉ là “một người hát chứ không phải một ca sĩ đúng nghĩa.” Ông còn kể: “Đàm Vĩnh Hưng cố hát nhạc xưa, nhạc vàng mà hát có ra đâu. Đàm Vĩnh Hưng hát bài “Ai Đưa Em Về” của tôi, tôi bảo “Con đừng hát bài của bố nữa, tội nghiệp bố lắm.”

Vẫn trong câu trả lời bài phỏng vấn của VTC News, nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9 cho rằng “nếu hồi xưa Đàm Vĩnh Hưng đi hát thì chỉ xứng là ca sĩ loại C hát lót, chứ không được liệt vào hạng ca sĩ chính của phòng trà.” Nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9 còn nhận định rằng, thực tế có “nhiều ca sĩ hát hay nhưng chưa nổi được vì còn phụ thuộc vào công nghệ lăng xê.”

Theo Việt Nam Net, bài phỏng vấn trên đã gây xôn xao dư luận, đặc biệt trên các trạng mạng xã hội. Việt Nam Net cho rằng đa số ý kiến của cư dân mạng bày tỏ sự ủng hộ nhận định của nhạc sĩ Nguyễn Ánh 9. Họ khen ông là “người can đảm khi dám nói những điều thực tế của làng âm nhạc Việt Nam hiện nay mà không mảy may sợ đụng chạm.” (PL)

Thổ Nhĩ Kỳ sẵn sàng tham gia liên minh chống Assad

ANKARA, Turkey (AP) – Ngoại Trưởng Thổ Nhĩ Kỳ, ông Ahmet Davutoglu, cho hay quốc gia này sằn sàng tham gia vào một liên minh quốc tế chống lại chính phủ của Tổng Thống Bashar Assad nếu Liên Hiệp Quốc không có hành động trừng phạt Syria về tội dùng võ khí hóa học.







Ngoại trưởng Thổ Nhĩ Kỳ Ahmet Davutoglu. (Hình: Getty Images)


Trong lời phát biểu được đăng tải trên tờ báo Miliyet số ra ngày Thứ Hai, ông Davutoglu nói rằng ưu tiên của Thổ Nhĩ Kỳ là hành động đúng theo quyết định của Liên Hiệp Quốc, nhưng quốc gia này sẽ tham gia vào liên minh chống Assad nếu LHQ không đưa ra được một nghị quyết về việc này.

Ông Davutoglu cũng cho hay hiện có từ 36 đến 37 quốc gia đã thảo luận về các giải pháp có thể được đưa ra thi hành.

Là một trong những quốc gia chỉ trích chế độ Assad mạnh mẽ nhất, Thổ Nhĩ Kỳ hiện đang hỗ trợ phía đối lập ở Syria.

Chế độ Damascus bác bỏ các lời tố cáo cho rằng họ dùng võ khí hóa học tấn công vị trí của phía nổi dậy ở vùng ngoại ô Damascus hồi tuần qua khiến hàng trăm người thiệt mạng. (V.Giang)


 

Tien Minh scales personal peak again with world No. 5 ranking

From WIRE REPORT

 
Vietnam’s badminton pride, Nguyen Tien Minh, jumped two places to fifth in the most recent Badminton World Federation (BWF) rankings.

Vietnam’s badminton ace Nguyen Tien Minh (R) has climbed to the world’s 5th position again. Photo courtesy of Tien Minh

The bronze medal he won at the BWF World Championships in Guangzhou, China, early this month helped him take the leap. He is the only Vietnamese player in the top 100, and the fifth spot in the world will give him some advantages at international competitions.

He now plays for the Pune Pistons of the Indian Badminton League (IBL). He told local media that he was feeling “pretty tired” after the BWF World Championships, partially due to his travel schedule.

Lãnh đạo Hồi Giáo Indonesia đòi cấm cuộc thi Hoa Hậu Thế Giới

JAKARTA, Indonesia (AP) – Một tổ chức Hồi Giáo có thế lực tại Indonesia vừa lên tiếng đòi hỏi chính quyền phải hủy bỏ cuộc thi Hoa Hậu Thế Giới, dự trù diễn ra ở quốc gia này trong tháng tới.







Cuộc thi hoa hậu Thế giới năm nay tổ chức tại Indonesia. (Hình: Getty Images)


Lấy lý do là các ứng viên thi hoa hậu phô bày quá nhiều da thịt, đi ngược lại giá trị Hồi Giáo, Chủ Tịch Hội Đồng Hồi Giáo Ulema, ông Amidan Shaberah, hôm Thứ Hai tuyên bố trong cuộc họp của thành phần lãnh đạo Hồi Giáo tại Indonesia rằng tuy ban tổ chức đã đồng ý không có phần thi mặc áo tắm, điều này cũng không đủ.

Hội Đồng này là một cơ chế nhiều uy tín và có ảnh hưởng lớn ở Indonesia, thường đưa ra một số giáo lệnh, kể cả cấm không hút thuốc và không được tập yoga. Dù rằng các giáo lệnh này không có tính cách ràng buộc pháp lý, nhiều tín đồ Hồi Giáo vẫn tuân hành các giáo lệnh này vì nếu không, sẽ bị coi là phạm tội.

Một tổ chức Hồi Giáo quá khích, mang tên Mặt Trận Bảo Vệ Hồi Giáo, đã cho hay sẽ có hành động chống lại cuộc thi Hoa Hậu Thế Giới này. (V.Giang)

Vietnam develops math think tank

From WIRE REPORTS

The Vietnam Institute for Advanced Study in Mathematics has successfully created a special academic environment where scientists and university lecturers conceive new ideas and train rising talent, according to its executive director.


 Professor Le Tuan Hoa made the claim at a ceremony held to review its two-year performance.

Also addressing the event, Minister of Science and Technology Nguyen Quan assured that, along with the National Key Program on Math Development, the organization is contributing towards a better future for math students in Vietnam.

He said his ministry would prioritize the development of five science-technology fields, including math research.

Over the past two years, the math group has attracted 137 researchers, including 40 foreign and overseas Vietnamese mathematicians. It also has published 21 research papers in prestigious foreign math magazines and held 17 short-term training courses.

The institute organized eight conferences and workshops, notably the France-Vietnam math conference in the central city of Hue and the eighth National Mathematical Congress in the southern city of Nha Trang, with some 700 delegates taking part.

In addition, a number of scholarships have been awarded to students excelling in math and science.

Mang thai “bất chính” không được trợ cấp?

HẬU GIANG (NV).- Dư luận thị trấn Vị Thanh, tỉnh Hậu Giang đang phẫn nộ vì  vụ một cô giáo không chồng mà mang bầu, đã bị ông hiệu trưởng dọa “cúp” trợ cấp thai sản. Tên tuổi của cô giáo không được tiết lộ, chỉ biết rằng cô đang là giáo viên của một trường trung học lớn ở thành phố Vị Thanh.
 






Luật pháp Việt Nam không cấm phụ nữ có con ngoài giá thú. (Hình minh họa: Getty Images)


Theo báo Pháp Luật Sài Gòn, bí mật đời tư của cô giáo bị “bể” sau khi cô thấy mệt, được đưa vào bệnh viện chữa trị. Đến thăm cô giáo trẻ, mọi người chưng hửng khi nghe cô tâm sự có bầu được sáu tháng. Cô giáo cho biết đã ly dị sáu năm rồi, và nay muốn có một đứa con để cuộc sống “đỡ phần tẻ nhạt.”
 
Tin cô giáo không chồng mà lại có mang đến tai ông hiệu trưởng trường trung học, đúng vào lúc cô giáo đệ đơn xin được hưởng trợ cấp thai sản. Cô nói muốn nghỉ ngơi vài tháng để dưỡng thai. Tuy nhiên, sự việc trở nên rắc rối khi ông hiệu trưởng buộc cô giáo phải nói thật tên tuổi, địa chỉ của tác giả bào thai mà cô đang mang trong bụng. Ông hiệu trưởng còn dọa sẽ đi xác minh xem hư thực ra sao, rồi mới có thể xét duyệt cho nhân viên của mình được hưởng trợ cấp thai sản “theo đúng chế độ.”
 
Ông Trần Thanh Phong, luật sư thuộc đoàn Cần Thơ đã lên tiếng chỉ trích hành vi của ông hiệu trưởng và cho rằng cơ quan bảo hiểm chỉ yêu cầu chứng minh tình trạng thai sản để chi trợ cấp, chứ không buộc người mẹ phải chứng minh lai lịch của người đàn ông, cha của đứa bé.
 
Ông Nguyễn Văn Đức, cũng thuộc luật sư đoàn Cần Thơ, khẳng định rằng pháp luật Việt Nam không cấm người phụ nữ có con ngoài giá thú.
 
Trong khi đó, sáng ngày 23 tháng 8, Giám đốc Sở Giáo dục tỉnh Hậu Giang cho hay không hề chỉ thị cho trường trung học nọ tường trình về chuyện mang bầu của cô giáo. Cũng trong ngày này, ông hiệu trưởng, nhân vật đang lãnh “búa rìu dư luận,” xác nhận có buộc cô giáo làm bản tường trình để xác minh lai lịch “tác giả” bào thai trong bụng cô. Tuy nhiên, ông này nói thêm rằng, “bây giờ thì không còn cần thiết nên không yêu cầu cô phải khai tên tuổi tác giả của cái bào thai trong bụng mình nữa.”
 
Tại Việt Nam vào những năm thập niên 1980 đã rộ lên dư luận xôn xao quanh quan niệm sống “cho phép người phụ nữ không chồng mà có con.” Hồi này, báo Phụ Nữ Sài Gòn đã lên tiếng ủng hộ và bênh vực người phụ nữ “không chồng mà có thai,” trước mọi áp lực dư luận. (PL)
 


 

As L.A. Wal-Mart opening approaches, Chinatown divided

Kenney Tran, the manager of a Wal-Mart Neighborhood Market store manager in Downtown Los Angeles, has a tough job as it is. And while some welcome Wal-Mart’s entry into the increasingly crowded local market scene, Tran and his staff of 65 must brace for criticism from some who don’t want the store in Chinatown.

Read the story by Richard Guzman from L.A. Downtown News.

Wal-Mart Neighborhood Market store manager Kenney Tran prepares for the opening of the Downtown store. It could come as soon as this week. Photo by Gary Leonard

Cựu binh Mỹ đóng góp cho Trung Tâm Việt Nam ở Texas

 

LUBBOCK, Texas (MantecaBulletin) Ông Norm Knodt, một cựu chiến binh Mỹ từng tham chiến ở Việt Nam, đang thực hiện một số việc như là một đóng góp cho Trung Tâm Việt Nam tạo lạc trong  khuôn viên trường đại học Texas Tech University ở Lubbock, Texas.

Ảnh sưu tập của Vietnam Center ở Texas, cho thấy lính VNCH chuẩn bị kéo quốc kỳ  lên kỳ đài Phú Văn Lâu, đánh dấu ngày Huế được tái chiếm trong trận Tết Mậu Thân. (Hình: Collection of The Vietnam Center and Archive)

Đây là nơi sưu tập các vật lưu niệm về chiến tranh Việt Nam, gọi là The Vietnam Center and Archives.

Ông Knodt trước đây là phi công Lục Quân Hoa Kỳ, và đến Việt Nam năm 1968, ngay trước cuộc tổng tấn công của Cộng Quân hồi Tết.

Cựu chiến binh Knodt, hiện là cư dân Manteca, California, đến Lubbock để tiến hành một cuộc phỏng vấn kéo dài 6 giờ đồng hồ. Ông cũng dự định gởi đến trung tâm hơn 350 tấm ảnh về chiến tranh Việt Nam mà ông còn giữ.

Ông cho rằng Hoa Kỳ có thể thắng cuộc chiến tại Việt Nam nếu không bị yếu tố chính trị ảnh hưởng, mà trong đó có nhiều cuộc hành quân họ thường bị một số giới hạn.

Trung tâm được một nhóm cựu chiến binh Hoa Kỳ thời chiến tranh Việt Nam thành lập vào năm 1989, sử dụng mọi kinh nghiệm của họ trong cuộc chiến trong ý nghĩa tích cực.

Kết quả công lao của những cựu chiến binh nói trên được sự cộng tác của trường đại học này, để tạo nên một trung tâm, nơi tiếp nhận mọi thành phần có liên hệ đến cuộc chiến Việt Nam, từ người lính Hoa Kỳ và ngay cả người tị nạn Việt Nam cho đến những người từng chống lại cuộc chiến.

Mục tiêu là để thu thập thông tin không bị sàng lọc, nhờ vậy các sử gia trong tương lai có thể dùng chúng để khảo cứu, đồng thời hy vọng có thể mang lại một hiểu biết sâu xa hơn về cuộc chiến tranh.

Trung tâm Vietnam Center cũng cung cấp một diễn đàn cho mọi quan điểm và cho mọi đề tài liên quan đến Đông Dương, đặc biệt là, nhưng không nhất thiết giới hạn trong chủ đề người Mỹ lâm chiến bằng quân sự. (TP)

Vietnam tourism up; Phu Quoc prison a popular destination

From WIRE REPORTS

Vietnam received more than 677,000 foreign arrivals in the early days of August, up 22 percent from against the same month last year, according to the Vietnam National Administration of Tourism.

Photo from Travelblog.

The August figure raised the total number of foreign visitors since early this year to nearly 4.9 million, up 7.9 percent compared to last year’s same period. Most of the visitors came from Russia (up 63.1 percent), China (33.1 percent), Indonesia (25.6 percent), Thailand (24.2 percent) and New Zealand (21.9 percent).

The tourism sector has achieved nearly 68 percent of the set target of 7.2 million for the whole year.

Meanwhile, the total number of domestic tourists also increased by 11.7 percent to 29.3 million, accounting for 83.7 percent of the set target. Total revenues from the tourism sector are predicted to reach about $65 billion this year, up 22.5 percent over last year.

Tourists flock to Phu Quoc prison

The historical relic site of Phu Quoc prison has so far this year welcomed more than 75,000 visitors, including 3,400 international arrivals.

Phu Quoc prison is one of the most popular destinations for visitors when they set foot on Phu Quoc Island in the southern province of Kien Giang.

During the wars of resistance against French colonialists and U.S. imperialists, many Vietnamese revolutionaries were detained and tortured in the prison, some 4,000 of whom lost their lives there.

The prison has since been named as a heritage site, and its 12 sections have been restored. Many now preserve historical evidence of the atrocities that took place in the prison.

The restoration and decision to open the site to visitors benefits historical research and ensures that the prisoners will never be forgotten.

Can lower prices help promote Danang tourism?

Danang, despite recent successes, is still pondering the best strategies for enticing tourists in greater numbers to visit the city and its surrounds.

Boosting low-season arrivals is particularly important to maintaining the city’s  tourism industry growth. Many local travel operators offer heavy discounts, but do the cheaper prices also result in a lower quality of services?

Danang, which aims to host major domestic and international events, received a record 2.6 million visitors in 2012, earning $282.000.

Major events such as the annual international fireworks competition and maritime tourism festival ensures the city is packed during peak periods but does not help balance seasonal variations.

The storm season, lasting from September to December, is especially difficult for the city’s tourism industry.

Vuong Van Dung, Hoang Tra Tourism Company Ltd.’s deputy business director, says his company follows the industry-wide low season discount trend by offering 20 percent off ticket prices for the Danang — City of Bridges tour.

He said he believes promotion programs should have begun much earlier in the year to facilitate more effective tie-ins and links with other service providers.

Danang’s tourism industry could be overheating. The city’s hotel room numbers exploded from 6,000 in 2010 to 10,000 last year, and 2013 is expected to add 1,800 more. The boom is concentrated at modest budget levels, and Danang still lacks accommodations rated at three stars or above.

The room supply surplus also contributes to dramatic low season discounting, and Danang Tourism Association Secretary General Trinh Bang Co warns promotions and sales are only stopgap measures.

Stimulating demand over the longer term requires developing unique tourism products and services capable of earning prestige. Such a strategy also is more likely to encourage return visits.

His association is jointly running a program that monitors prices and tour operator standards in the city.

Tran Chi Cuong, deputy head of the Municipal Department of Tourism, Sports and Culture, says his department is carefully scrutinizing industry discounting to ensure the reputation of the city’s tourism brand is not tarnished by low-season desperation.

The information it collects will be publicly available to both local residents and visitors, empowering them to take action if any businesses fail to honor their discount guarantees.

VN tourism not ‘well known’ enough

Experts and enterprises at a recent conference agreed that Viet Nam’s existing tourism trademark was still not well known.

According to participants at the Thursday function to define the trademark, tourism enterprises and localities have not paid enough attention to promoting the trademark, despite rapid development of the industry in the past five years.

They said more money should be invested in local and foreign advertising, including the use of TV clips.

It was agreed that developing a better tourism trademark should be based on the existing trademark itself, the regions and tourist enterprises. The present trademark is said to be too weak to lure tourists.

“The problem lies in policy,” said Pham Trung Luong, deputy director of the Tourism Development Research Institute. “Enterprises are allowed to use only 5 percent of their incomes on advertising.”

Nguyen Van Tuan, director general of the Vietnam National Administration of Tourism, said Vietnam was developing three main streams of tourism products – the sea, culture and ecology.

The tourism products of these three streams will be the key to developing a stronger trademark.

Sai Gon welcomes 2.4 million foreign guests

Saigon has handled more than 2.4 million international visitors in the first eight months, the municipal Department of Culture, Sports and Tourism reported.

The figure went up 1.4 percent against the same period last year and representing 60 percent of the yearly target. In August alone, around 290,000 foreigners arrived in the city of whom 224,385 traveled by air.

The number of both domestic and foreign visitors increased sharply in August, thanks to declining tour prices as the local authorities deployed a string of tourism promotion programs and aviation airlines, transporters, hotels and restaurants offered price discounts.

The local tourism industry was estimated to earn $2.6 million in the first eight months, or a year-on-year increase of 15 percent and representing 68 percent of the whole-year target.

Philippines, Vietnam defense ministers meet in Manila to boost ties


The defense ministers of the Philippines and Vietnam held a meeting Monday to discuss perhaps strategically joining as they face mutual concerns regarding security in the West Philippines and South China seas, as well as U.S. policies in the Asia-Pacific region. Manila and Hanoi have held a number of high-level visits and information sharing since signing a cooperation pact three years ago.

Read the story from Kyodo News International.

Photo from Inquirer Global Nation.

Dồn nỗ lực chặn cháy rừng vào lâm viên quốc gia Yosemite

TUOLUMNE CITY, California (AP) – Hàng trăm lính cứu hỏa hôm Thứ Hai hối hả đào các đường hào, dọn dẹp cây khô, tạo vòng lửa, để ngăn không cho đám cháy ở phía Bắc Lâm Viên Quốc Gia Yosemite National Park lan rộng ra hơn nữa.







Đám cháy ở phía Bắc lâm viên Yosemite đang trở thành một trong những đám cháy rừng lớn nhất trong lịch sử tiểu bang California. (Hình: AP/Photo)


Tình hình địa thế hiểm trở khó ra vào, gió mạnh và điều kiện thời tiết khô ráo đã làm ngăn trở các nỗ lực của lính cứu hỏa nhằm ngăn chận đám cháy rừng có tên là “Rim Fire” này.

Đám cháy bùng lên ngày 17 Tháng Tám và đang trở thành một trong những đám cháy rừng lớn nhất trong lịch sử tiểu bang California.

Trước đó, giới chức cứu hỏa hy vọng sẽ khởi sự ngăn chặn được đám cháy  ngày Thứ Hai, nhưng gió mạnh đe dọa đẩy ngọn lửa tiến đến gần hơn thị trấn Tuolumne City và các cộng đồng dân cư quanh đó.

“Đám cháy này có đủ mọi loại thử thách,” theo lời Daniel Berlant, phát ngôn viên cơ quan Lâm Viên tiểu bang California.

Ngọn lửa đến nay đã thiêu rụi gần 225 dặm vuông (khoảng 583 km vuông) các cánh rừng đẹp như tranh. Giới hữu trách nói rằng hiện chỉ ngăn chặn được 7%.

Đám cháy tiếp tục lan tới khu vực hoang vu ở Yosemite cũng như tới hồ dự trữ nước ngọt Hetch Hetchy Reservoir của thành phố San Francisco.

Dù tàn lửa và khói bao bọc nơi này, giới chức cơ quan cấp nước thành phố San Francisco nói rằng phẩm chất nước cung cấp về thành phố, cách đó khoảng 150 dặm, vẫn còn tốt. (V.Giang)


 

The last Americans out

Blogger Jamie Reno, a longtime journalist, reflects on the 1994 day he met with the last American troops to leave Vietnam after the war – and the relationships and causes that have ensued.

I’ll
never forget the first time I visited 
The
Wall
,
the poignant Washington DC memorial that pays tribute to the more
than 58,000 American men and women who made the ultimate sacrifice
during the Vietnam War. It was the summer of 1994. I was a
correspondent with 
People magazine
at the time and was in DC to meet with the legendary last American
troops to leave Vietnam.

Earlier
that year, I’d proudly become the 
first
journalist
 to
identify and interview all of these brave Marines, who were on the
last helicopter to evacuate Vietnam from the roof of the US Embassy
in Saigon on April 30, 1975. The magazine brought them all to San
Diego, where I hosted a reunion for them. It was the first time most
of them had seen each other since that night they left Saigon nearly
20 years before. They told me, among other things, that they waited
hours for that final chopper. They all thought they’d been left
behind. 


Read his blog post here.

Thân nhân tù gốc Việt phản đối lệnh chuyển đến ổ bệnh Valley Fever


Thiên An/Người Việt


SOLANO, California (NV) –
Một số gia đình tù nhân gốc Việt tại California hiện tranh đấu cho người nhà không bị chuyển đến hai nhà tù Pleasant Valley và Avenal, nơi có tỉ lệ mắc bệnh nhiễm trùng Valley Fever cao nhất tiểu bang.

Họ gọi căn bệnh chưa có thuốc chữa này là “án tử hình” cho con em mình.

Người nhà một số tù nhân gốc Việt và các sắc dân khác đúng trước trại tù Solano biểu tình đòi chấm dứt việc chuyển tù nhân đến Pleasant Valley và Avenal (Hình: Ben Wang/APSC cung cấp)

Tay phất biểu ngữ đủ sắc màu, miệng hô to khẩu hiệu “Đóng cửa Avenal”, “Đóng cửa Pleasant Valley”, cô P. Phan, 33 tuổi, cư dân Sacramento, đứng lẫn vào gần 50 khác cùng hò hét trước trại tù Solano vào một trưa Thứ Bảy đầu Tháng Tám. Con em của những người này nằm trong danh sách sắp chuyển đến “thung lũng tử thần” của căn bệnh Valley Fever.

Sốt cao, ban đỏ, nặng thì viêm phổi và nhiễm trùng não dẫn đến tử vong, là những gì một người có thể mắc phải khi hít trúng bụi phấn từ nấm gây bệnh Valley Fever. Loại nấm này sống tại các vùng đất khô cằn, như khu vực xung quanh trại Pleasant Valley và Avenal. Bệnh nguy hiểm cho người da màu nhiều hơn người bản xứ.

Vì liên hệ với một nhóm băng đảng có dính líu đến án mạng, em trai cô Phan lãnh án chung thân, vào tù khi vừa sang tuổi 18. Có bệnh phải vào nằm viện, lệnh chuyển trại đến Pleasant Valley của anh được dời lại. Hiện 27 tuổi, tuy B. từng chuyển trại nhiều lần trong 10 năm sống sau song sắt, đây là lần đầu tiên gia đình lên tiếng phản đối quyết định của nhà tù.

“Bệnh này đâu có thuốc chữa, ảnh hưởng đến não nữa, không là bị ‘án tử’ thì cũng không còn bình thường.” Cô P. Phan nói, xin giấu tên vì không muốn gây “khó xử” cho em mình. “Nó đã trả giá cho những gì nó làm bằng án chung thân rồi. Nó không đáng tội chết để bị chuyển trại tới tù Plesant Valley.”

Nấm Coccidioides sống và sinh sản trong môi trường khô hạn. Tại Mỹ, nấm xuất hiện tại các tiểu bang phía Tây Nam, gồm Arizona, Nevada, New Mexico, và miền trung California.

Khi qua đường hô hấp vào đến phổi, bụi phấn từ nấm Coccidioides phát triển thành những tiểu cầu (spherule), từ nhỏ rồi lớn lên, bể ra phóng thích các tiểu cầu con, sinh sôi làm rối loạn hoạt động của cơ thể. Giới chuyên gia gọi các chứng bệnh này là Coccidioidomycosis, theo tên của loài nấm gây bệnh. Valley Fever, tạm dịch Sốt Thung Lũng, là tên thông thường. 

Cơ thể bệnh nhân chống trả như thế nào là tuỳ mỗi người, mỗi sắc dân. Bệnh không có tính lây lan. Xuất hiện thành dịch vì yếu tố môi trường, bão cát là một ví dụ. Bác sĩ có thể cho toa kháng sinh liều cao để hỗ trợ hệ miễn dịch, nhưng hiện vẫn chưa có thuốc trị dứt bệnh.

Các nhà tù California hiện trong tình trạng quá tải. (Hình: Getty Images)

Theo thống kê của hai bộ sức khoẻ tiểu bang, California Department of Public Health và Arizona Department of Health Services, trung bình cứ ba người hít phải bụi nấm Coccidioides thì có hai không gặp vấn đề gì về sức khoẻ. Số còn lại sẽ bị các chứng đau ngực, sốt cao, khó thở, ho ra máu. Một tỉ lệ nhỏ có biến chuyển nặng hơn, với nhiễm trùng trong phổi và não.  Mỗi năm đều có người chết vì sốt Valley Fever.

Một thống kê khác về sốt Valley Fever tại Hoa Kỳ, Coccidioidomycosis- associated Deaths, United Stated, 1990-2008, cho thấy người thổ dân và gốc Hispanic có tỉ lệ tử vong cao nhất, theo sau là người gốc Á, rồi đến Mỹ gốc Phi Châu, cuối cùng là người da trắng.

Trong số trại tù của California, Trại tù Pleasant Valley và Trại tù Avenal là hai nơi nằm trong khu vực có dịch bệnh Valley Fever.

Vào cuối Tháng Sáu năm 2013, Toà án liên bang ra lệnh cho các nhà tù California không được chuyển những tù nhân “có nguy cơ cao” đến hai trại tù trên.

Quyết lệnh này dựa theo một số báo cáo y tế và đơn kiện của nhóm tù nhân do ông Marciano Plata đứng tên chính, liệt kê nhóm người “có nguy cơ cao” cho bệnh Valley Fever là: “người Mỹ gốc Phi Châu, gốc Phillipin, người Inuit, có bệnh tiểu đường, HIV hay các bệnh suy giảm miễn dịch.”
Toà án dựa vào nghiên cứu về Valley Fever trên người gốc Phi Châu và Philippin, như công trình Coccidioidomycosis: a reemerging infectious disease xuất bản từ 1996.

Tuy vậy một số nghiên cứu khác không được đề cập trong án lệnh của toà, như Coccidioidomycosis- associated Deaths là một ví dụ, thì người gốc Á nói chung, không chỉ người Phillippin, có nguy cơ nhiễm bệnh là 2.82%, cao hơn tỉ lệ 1.7% của người gốc Phi Châu.

Kết quả, từ Tháng Bảy 2013, hơn 2,000 tù nhân trong nhóm “có nguy cơ cao” theo định nghĩa của toà sẽ không bị chuyển đến Trại tù Pleasant Valley và Trại tù Avenal.

Đồng thời, các sắc dân khác, bao gồm tù nhân gốc Việt, sẽ chuyển đến hai trại trên với tỉ lệ cao hơn để bù lại số tù nhân trên.

Con cháu của các tù nhân gốc Á cùng biểu tình trước trại tù Solano trưa Thứ Bảy, 3 Tháng Tám. (Hình: Ben Wang/APSC cung cấp)

Ông Jeffrey Callison, phát ngôn viên của Bộ Cải Huấn và Phục Hồi Nhân Phẩm (Department of Corrections and Rehabilitation- State of California), cho biết. “Chúng tôi chỉ tuân theo lệnh toà thôi. Chúng tôi không thể để chỗ trống được.” Ông nói về các nhà tù tiểu bang hiện quá tải và “không thể chừa trống” trại Pleasant Valley hay trại Avenal.

Ngược lại, ông Ben Wang, đồng chủ tịch của Asian Prisoner Support Committee, một hội giúp đỡ tù nhân gốc Á Châu có trụ sở tại Bắc California, nhận xét: “Họ đang thay thế tù nhân ‘có nguy cơ cao’ bằng những tù nhân ‘có nguy cơ’ còn ‘cao’ hơn.” Tổ chức này chuẩn bị để được gặp các nhà làm luật của tiểu bang để yêu cầu đóng cửa trại Pleasant Valley và Avenal.

Thỉnh nguyện thư “Ngăn ngừa những cái chết không cần thiết của Valley Fever” do Asian Prisoner Support Committee thổi xướng hiện có hơn 2,000 người ủng hộ. Trong số đó các chữ ký, có nhiều cái tên Việt Nam.

Cư dân San Jose, Peter Nguyễn nói “bạn tôi đã bị bệnh rồi,” trong khi Tài Ngô nói: “Tôi thấy rất buồn khi những người tù nhân khoẻ mạnh bị bỏ vào nơi có dịch bệnh chết người. Thật là không công bằng, vì những tù nhân này thay vì còn có cơ hội thay đổi cuộc đời khi ra tù, mà có thể phải chết vì bệnh.”

“Vấn đề nhân quyền nằm trong nghi vấn. Chỉ vì một người phải đứng sau song sắt, không có nghĩa là sự an toàn và sức khoẻ của anh ta có thể bị tước đoạt.” Cô Hồng Lê, cư dân Sacramento, cho biết lý do ký tên thỉnh nguyện thư.

Việc tranh đấu đòi đóng cửa hai trại tù Pleasant Valley và Avenal đối mặt với nhiều khó khăn, nhất là khi Bộ Cải Huấn và Phục Hồi Nhân Phẩm của tiểu bang đang phải đối mặt với vấn đề quá tải tại các nhà tù.

Báo cáo vào cuối Tháng Bảy của bộ cho thấy có khoảng 133,000 tù nhân chia nhau 86,000 chỗ trong tù tiểu bang và gần 3,000 chỗ trong các tù tư nhân hợp đồng với tiểu bang.

Riêng về tù nhân gốc Á,  người nhập cư chiếm đa số, theo Asian Prisoner Support Committee. Người gốc Việt chiếm  tỉ lệ cao nhất, 22%, theo sau là người gốc Phillippin, 19.8%, và Lào, 8.5%.

Liên lạc tác giả: [email protected]

Emotions run high after traveling Wall visits Montana

Vietnam War veterans and their families who visited the traveling replica of the Vietnam Wall this past week in Whitefish, Mont., were overcome by emotions as they studied the 58,000-plus names on it.

Read the story by Tara Oster from KPAX.

Vietnam wall replica leaves emotional wake in Whitefish. Photo from KPAX.

Khách Trong Ngày

Giáo Sư Trần Ngọc Ninh

WESTMINSTER (NV) – Giáo Sư Trần Ngọc Ninh, nguyên Tổng trưởng Văn Hóa Xã Hội, đặc trách Giáo Dục trong chính phủ Việt Nam Cộng Hòa (1966-1967), đến thăm tòa soạn Nhật Báo Người Việt ngày 26 tháng Tám, 2013, một ngày sau khi ông cho ra mắt tác phẩm tái bản “Ðức Phật Giữa Chúng Ta,” do môn sinh và Viện Việt Học tổ chức.

Giáo Sư Trần Ngọc Ninh (trái) và Chủ Nhiệm Nhật Báo Người Việt, Phan Huy Ðạt, tại tòa soạn ngày 26 tháng Tám, 2013. (Hình: Uyên Nguyên/Người Việt)

Sinh năm 1923 tại Hà Nội, Ông theo học Y khoa tại Hà Nội, rồi sang Pháp tiếp tục học, đỗ Thạc Sĩ Y Khoa tại Pháp (1961), có nhiều công trình nghiên cứu Y khoa giá trị. Về nước, ông thành lập hai khoa giải phẫu xương và phẫu nhi (Pediatric Surgery) và phẫu khoa trực nhi (Orthopedic Surgery)] đầu tiên tại Việt Nam, được xem là “khúc xương sống” của Y khoa miền Nam. Vừa giảng dạy, vừa hành nghề, Giáo sư Trần Ngọc Ninh đào tạo nhiều môn sinh có khả năng thay ông tiếp tục phát triển hai khoa này ở quê nhà.

Thập niên 1960, ông giảng dạy bộ môn Văn hóa và Văn minh Ðại cương tại Ðại học Vạn Hạnh, Sài Gòn. Bên cạnh công việc chuyên môn và giảng dạy về Y khoa, ông còn có nhiều công trình khảo cứu thuộc văn hóa, văn minh, ngôn ngữ và văn chương, như Những Vấn Ðề Văn Hóa, Giáo Dục, Xã Hội (1966), Văn Hóa Dân Tộc Trước Những Nhu Cầu Của Ðất Nước (1969), Ðức Phật và Sự Cải Tạo Xã Hội (1971), Ðức Phật Giữa Chúng Ta (1972).

Năm 1974, ông in xong quyển thứ ba của bộ Cơ Cấu Việt Ngữ đồ sộ (dự trù 8 quyển) thì miền Nam sụp đổ. Bộ sách này khảo cứu ngữ pháp Việt ngữ bằng “cơ cấu pháp” (structuralism), lúc ấy hãy còn là một trào lưu mới mẻ đối với ngữ lí học (linguistics)Việt Nam. Trong lãnh vực này, ông là người đi tiên phong. Cho đến nay, cả trong lẫn ngoài nước, vẫn chưa có một công trình về ngữ pháp Việt Nam thứ hai dựa trên cơ cấu pháp, ít nhất với tầm vóc tương xứng với bộ Cơ Cấu Việt Ngữ. Năm 1978, ông cùng gia đình vượt biên sang tị nạn tại Hoa Kỳ.

Ở xứ người, tuy vẫn tiếp tục hành nghề y sĩ, ông tiếp tục khảo cứu về văn hóa, có những bài viết đăng rải rác trên các tạp chí ở hải ngoại. Năm 2002, ông xuất bản quyển Tuyết Xưa – viết về văn hóa. Ngoài ra, ông tiếp tục viết về một đề tài mà ông gọi là một món nợ với Nguyễn Du, Tố Như và Ðoạn Trường Tân Thanh (Khởi Hành, 2002). Trong sách này, ông đưa ra những lí thuyết mới mẻ về cuộc đời Nguyễn Du và Ðoạn Trường Tân Thanh, cũng như mối liên hệ giữa Nguyễn Du và Hồ Xuân Hương.

Năm 2000, ông tham gia Ban Cố Vấn Viện Việt Học (Westminster, CA) do giáo sư Nguyễn Ðình Hòa thành lập. Từ 03/2003 đến 1/2008, ông đảm nhiệm chức vụ Viện Trưởng.

Hiện nay, ở tuổi 90, giáo sư vẫn hàng tuần đến Viện Việt Học, giảng dạy lớp Ngữ Pháp Việt Ngữ cho một số sinh viên tha thiết với văn hóa và ngôn ngữ mẹ đẻ, soạn Từ Vựng Tiếng Việt đầu tiên cho trẻ em với hình ảnh minh họa, soạn sách Dạy Ðọc Dạy Viết (giáo trình dạy tiếng Việt dành cho các thầy cô và phụ huynh), và viết lại bộ Cơ Cấu Việt Ngữ (4 quyển) dưới ánh sáng của những lý thuyết tân thời. Ngoài ra, ông còn cố gắng tiếp tục hoàn tất những công trình khảo cứu dang dở như nguồn gốc tiếng Việt, huyền thoại học (mythology) và nhân học (anthropology), theo trường phái Lévi-Strauss (nhà nhân-học theo cơ-cấu-luận).

Vietnam wants to be part of rice import quota

A new country-specific quote for rice imports has been established, and Vietnam has asked to be part of it. It’s all part of complex, multinational negotiations that aim make it tougher to for nations to import cheaper rice, making it difficult for local rice industries to sustain themselves. 

Read the story by Jomari D. Guillermo from Business World.

Báo Người-Việt kỷ niệm 35 năm

Môi giới ngoại tình qua mạng phát đạt ở Hongkong


*  Chuẩn bị nhắm vào thị trường lục địa Trung Quốc



HỒNG KÔNG (AFP) –
Người sáng lập dịch vụ hẹn hò dành cho những người đang có gia đình, hiện đang nhắm vào những người có ý tưởng ngoại tình ở lục địa Trung Quốc sau khi ra mắt ở Hồng Kông.










Khẩu hiệu của trang Ashley Madison là ‘Đời Sống Ngắn Ngủi. Hãy Ngoại Tình. (Hình: Getty Images)



“Đây là một thực tế của đời sống, chúng ta là một xã hội không trung thành với nhau,” theo lời Noel Biderman, người sáng lập trang web AshleyMadison.com, dịch vụ hẹn hò cho những người đang có gia đình.

Với khẩu hiệu “Đời Sống Ngắn Ngủi. Hãy Ngoại Tình”, trang web này nói rằng họ có hơn 20 triệu người sử dụng ở hơn 15 quốc gia.

Trang web này hiện đang bành trướng nhanh chóng, có thêm Nhật và Ấn Độ hồi năm ngoái. Hôm Thứ Sáu tuần qua, họ khai trương ở Hồng Kông, nơi giới chức tôn giáo và các nhóm kế hoạch hóa gia đình đã cùng nhau lên tiếng phản đối thông điệp này của trang web.

Ông Biderman cho hay dù có chống đối, ông dự trù dịch vụ làm ăn của mình sẽ phát triển mạnh mẽ ở Hồng Kông, nói rằng không có quảng cáo gì mà vẫn có tới 320,000 lượt người vào xem hồi năm ngoái.

“Điều đó cho chúng tôi thấy có sự chờ đợi lớn lao đối với dịch vụ đặc biệt này,” theo ông Biderman.

Các dữ kiện của chính phủ Hồng Kông cho hay cứ 100 cặp lập gia đình thì có 30 cặp sau đó làm đơn ly dị, theo con số có năm 2011, tăng gấp đôi so với năm 1991. (V.Giang)

Tin mới cập nhật