Di dân lậu từ Mexico vào Mỹ: Ra nhiều hơn vào

 


WASHINGTON (WSJ) Con số di dân từ Mexico vào Mỹ sút giảm nhiều so với làn sóng người đi trở ra, khiến lần đầu tiên trong nhiều năm qua mức di dân ròng này xuống tới con số không, theo kết quả một cuộc nghiên cứu mới đây.









Nông gia Mỹ than phiền rằng họ có thể không thu hoạch được vì thiếu lực lượng lao động Mexico. Hình: Một nông trại tại Willington, Colorado. (Hình: John Moore/Getty Images)


Các chuyên gia di dân cho hay đây là vì sự thay đổi dân số và tình hình kinh tế ở cả hai bên biên giới, trong khi Tối Cao Pháp Viện Mỹ đang chuẩn bị xét xử vấn đề di dân bất hợp pháp.


Sau bốn thập niên có 12 triệu người từ Mexico di dân sang Mỹ, một nửa trong số này là bất hợp pháp, chấm dứt một trong những làn sóng di dân lớn nhất trên thế giới trong thời đại mới này.


“Dòng chảy người di dân từ Mexico vào Mỹ nay đã ngưng lại và có thể đang chảy ngược,” theo bản báo cáo của cơ quan Pew Hispanic Center, dựa trên các dữ kiện của chính phủ Mỹ và Mexico.


Theo cuộc nghiên cứu này, trong thời gian từ năm 2005 đến 2010, số người Mexico rời khỏi Mỹ bằng số người đi vào nơi này.


Trong khoảng thời gian từ năm 2005 đến 2010, có 1.4 triệu người Mexico vào Mỹ, chưa được một nửa con số của 5 năm trước đó. Trong khi đó, số người Mexico và con cái họ trở về nước trong thời gian này lên tới 1.4 triệu người, coi như gấp đôi con số trở về từ 1995 đến 2000, theo bản báo cáo. Chiều hướng này cho thấy mức trở về Mexico vượt quá mức đến Mỹ trong năm 2010 và 2011, bản báo cáo cho hay.


John Pitkin, một chuyên gia về dân số thuộc công ty tư vấn Analysis and Forecasting Inc. ở Cambridge, tiểu bang Massachusetts cho hay “các lực thu hút người Mexico sang Mỹ cũng bằng với các lực đang kéo họ trở về.”


Các gia đình Mexico nay có ít miệng ăn để phải lo lắng như trước vì mức sinh sản ở Mexico nay giảm xuống nhiều và không còn áp lực nặng nề về việc làm như trước. Nền kinh tế ở Mexico trong thời gian qua cũng tăng trưởng, tạo thêm việc làm cùng với thêm quyền lợi cho nhân công. Trong khi đó ở Mỹ, ngoài tình hình kinh tế khó khăn còn có sự gia tăng trong mức độ chặt chẽ của việc ngăn chặn và trục xuất di dân bất hợp pháp. Và theo một cuộc nghiên cứu của chính phủ Mexico, nay có khoảng 20% người dân Mexico bị trả về nói họ không muốn tìm cách quay lại Mỹ, so với chỉ 7% năm 2005. (V.Giang)


 

Bà Nguyễn Đình Gi

Bà Dương Tuyên

Giới dân cử tổ chức hội thảo về bệnh tự kỷ

 










Hội thảo bệnh tự kỷ


Thời gian: Thứ Sáu, 27 Tháng Tư, 6PM – 8PM


Ðịa điểm: Regional Center of Orange County, 1525 North Tustin Avenue, Santa Ana.


Ðề tài: Hoạt động của Ủy Ban Ðặc Trách Bệnh Tự Kỷ tại Quận Cam, thông tin bảo hiểm sức khỏe, phúc lợi bệnh nhân, và cách nhận diện sớm đối với bệnh tự kỷ.


Liên lạc: Arthur Sandoval (văn phòng Thượng Nghị Sĩ Lou Correa), (714) 558-4400.


GARDEN GROVE, Calif.
Một buổi nói chuyện về bệnh tự kỷ (Autism Town Hall Meeting) sẽ được tổ chức vào Thứ Sáu, 27 Tháng Tư, 2012, từ 6 giờ chiều đến 8 giờ tối tại Regional Center of Orange County (1525 North Tustin Avenue, Santa Ana, CA 92705, góc đường 17th Street và North Tustin Avenue).


Buổi nói chuyện do Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang California Lou Correa, và Thượng Nghị Sĩ Mimi Walters đứng ra đồng tổ chức.


Buổi nói chuyện nhằm mục đích tạo cơ hội cho phụ huynh, các nhà lãnh đạo, giáo viên, và những người quan tâm đến bệnh tự kỷ biết thêm về hoạt động của ủy ban tại Quận Cam đặc trách về bệnh tự kỷ.


Buổi nói chuyện cũng tạo cơ hội để những người quan tâm đóng góp thêm với ủy ban về các hoạt động cần có nhằm phục vụ và giúp đỡ trẻ em bị bệnh tự kỷ, cùng gia đình họ.


“Ngày càng có thêm trẻ em bị bệnh tự kỷ. Chúng ta phải gia tăng nhận thức về những việc chúng ta có thể làm để giúp đỡ các gia đình đang bị ảnh hưởng bởi căn bệnh này, để các em có một tương lai tốt đẹp hơn,” Thượng Nghị Sĩ Lou Correa cho biết.


“Chúng ta phải làm sao để chắc chắn rằng những cá nhân bị ảnh hưởng bởi bệnh tự kỷ đều được đối xử công bằng và nhận được đầy đủ các dịch vụ y tế, giáo dục, việc làm và nơi cư trú. Tôi mong rằng mọi người quan tâm đến bệnh tự kỷ sẽ cùng tôi tham gia vào buổi họp Autism Town Hall sắp tới.”


Ðặc biệt, tại buổi nói chuyện này, các diễn giả sẽ cung cấp thông tin về đề tài liên quan đến bệnh tự kỷ, như bảo hiểm sức khỏe, cách nhận diện sớm và chăm sóc bệnh nhân tự kỷ, công ăn việc làm, giáo dục, và nhà cửa.


Ðây cũng là dịp để cư dân nêu lên mối quan tâm, thắc mắc và lo âu của mình về các vấn đề liên quan đến bệnh tự kỷ.


Ðể biết thêm chi tiết, liên lạc Arthur Sandoval thuộc văn phòng Thượng Nghị Sĩ Lou Correa qua số điện thoại (714) 558-4400.


Thượng Nghị Sĩ Lou Correa đại diện cho hơn 900,000 cư dân trong địa hạt 34, bao gồm các thành phố Anaheim, Buena Park, Fullerton, Garden Grove, Santa Ana, Stanton và Westminster. (Ð.B.)

Suppermarket For Lease

Nạn bạo hành với di dân bất hợp pháp

Hiểu biết luật pháp căn bản


 


Tác giả: LS Danielle Pham/APALC
Chuyển ngữ: Triệu Phong/Người Việt


 


Hỏi (Q): Tôi là một di dân bất hợp pháp và cũng là nạn nhân của bạo hành trong gia đình. Tôi có thể xin lệnh cấm kẻ hành hung không được đến gần tôi không?


Ðáp (A): Quí vị không cần phải là di dân hợp lệ mới xin được lệnh này. Tuy nhiên vì quí vị là di dân bất hợp pháp nên có nhiều rủi ro quí vị có thể bị một ai đó báo cáo cho Sở Di Trú. Nếu quí vị từng bị bắt trước đây, rủi ro quí vị bị báo cáo với Sở Di Trú càng lớn hơn.


Q: Kẻ hành hạ tôi là di dân bất hợp pháp. Nếu tôi xin được lệnh cấm lại gần, liệu người ấy có bị đuổi về nước không?


A: Giới chức Sở Di Trú không liên quan đến các vụ dân sự như lệnh cấm lại gần, do vậy họ có thể không biết gì đến lệnh này đối với người hành hạ quí vị. Nếu là một vụ án hình sự thì có nhiều cơ may hơn, Sở Di Trú sẽ có hành động đối với kẻ hành hạ quí vị vì một số thông tin về hình sự thường được chia sẻ với các giới chức của Sở Di Trú.


Q: Kẻ hành hạ tôi dọa trục xuất tôi vì tôi là di dân bất hợp pháp. Có cách gì để tôi có thể ở lại Hoa Kỳ không?


A: Có nhiều sự lựa chọn dành riêng cho nạn nhân bạo hành trong gia đình vốn là di dân bất hợp pháp. Tùy theo trường hợp, có một số chọn lựa như sau:


Ðặc miễn của người phối ngẫu bị hành hung vốn là người được cấp thẻ xanh có điều kiện (conditional green card holder)


Nếu quí vị thành hôn với kẻ bạo hành và quí vị đã được cấp thẻ xanh có điều kiện tạm thời trong hai năm, quí vị có thể hợp lệ cho “đặc miễn đối với người phối ngẫu bị hành hạ.” Theo sự đặc miễn này, quí vị có thể nộp đơn xin được cấp thẻ thường trú mà không cần thông qua sự ủng hộ hay có sự hiểu biết của kẻ hành hạ quí vị.


Tự xin được cấp thẻ xanh dựa theo đạo luật Violence Against Women Act (VAWA) Nếu quí vị cưới một thường trú nhân hay một công dân Hoa Kỳ mà họ là kẻ hành hạ quí vị, và quí vị lại chưa có được một thẻ xanh tạm thời, quí vị vẫn có thể nộp đơn xin cho tình trạng của mình mà không cần có sự giúp đỡ hay sự hiểu biết của kẻ hành hạ quí vị. Nếu quí vị hợp lệ cho VAWA nhưng đã trong tiến trình bị trục xuất, quí vẫn có thể dựa vào VAWA để giúp quí vị thoát khỏi tiến trình trục xuất và được cấp thẻ xanh.


Q: U-Visa dành cho nạn nhân của hành vi tội phạm?


A: Quí vị có thể vẫn có cách trở thành hợp lệ cho dù quí vị không thành hôn với kẻ hành hạ quí vị, hay cho dù kẻ hành hạ quí vị không là thường trú dân hay công dân Hoa Kỳ. Tình trạng U nonimmigrant status dành cho nạn nhân của hành vi tội phạm, vốn là người chịu đau đớn về thể chất hoặc thương tổn về tinh thần do hậu quả của hành vi tội phạm. Người đứng đơn phải chứng tỏ mình có hợp tác trong cuộc điều tra hoặc trong sự truy tố về hành vi tội phạm.


Vì mỗi trường hợp đều khác nhau, quí vị nên tham khảo với một luật sư chuyên môn về di trú. Cần thêm thông tin, quí vị có thể gọi cho Asian Pacific American Legal Center qua số (800) 267-7395. Thông tin báo cáo qua đường dây này sẽ được giữ kín, và chúng tôi có sẵn một luật sư nói tiếng Việt để giúp đỡ quí vị. Chúng tôi không bảo đảm sẽ nhận vụ án của quí vị, nhưng có thể cung cấp cho quí vị những thông tin về luật pháp và những nơi có thể giúp đỡ thêm cho quí vị. (TP) 


Lưu ý: Thông tin trên đây không nên được dùng như lời hướng dẫn về pháp luật, và không nên dùng thay cho sự giúp đỡ và hướng dẫn của một luật sư về di trú có kinh nghiệm hay một cơ quan dịch vụ luật pháp bất vụ lợi có uy tín.


The Asian Pacific American Legal Center là một tổ chức bất vụ lợi vận động cho dân quyền, chuyên cung cấp dịch vụ và giáo dục về pháp lý, và tạo dựng sự kết hợp để gây ảnh hưởng tích cực và tác động lên người Mỹ gốc Á Thái Bình Dương và để tạo nên một xã hội hòa hợp và công bằng hơn. APALC liên kết với Asian American Justice Center ở Washington DC, the Asian Institute ở Chicago và the Asian Law Caucus ở San Francisco.

Tham nhũng, lừa đảo, bảy cán bộ bị bắt, lột chức

 


VIỆT NAM (NV) Chỉ trong khoảng ba ngày, có đến bảy cán bộ lãnh đạo công ty nhà nước và ngân hàng thương mại bị bắt hoặc bị lột chức vì thụt két và thâm lạm công quỹ.


Tin đầu tiên gây chấn động dư luận miền Bắc là vụ bắt giam ông Lê Văn Bằng, phó tổng giám đốc Tổng công ty Thuốc lá Việt Nam (Vinataba), cựu giám đốc Công ty Thực phẩm Miền Bắc hôm 23 tháng 4. Ðồng thời, Bộ Công An cộng sản Việt Nam cũng truy tố ông Nguyễn Khắc Tùng, giám đốc công ty Tùng Dương và ông Lê Văn Dực, giám đốc chi nhánh công ty An Phúc tại Hà Nội.







Thịt heo được bơm nước, thịt “bẩn” tràn lan chưa thấy quan chức nào bị mất ghế. (Hình: Báo Thanh Niên)


Theo cáo buộc của công an, ba ông này đã toa rập với nhau ký kết một hợp đồng giả mạo mua bán khoảng 4,000 tấn bắp cách nay 5 năm, cùng chia nhau số tiền trên 16 tỉ đồng, tương đương 800,000 đôla bỏ túi.


Tại Quảng Ngãi cùng ngày nói trên, ông Ðặng Hoàng, giám đốc công ty Hoàng Sơn tọa lạc tại thành phố Quảng Ngãi cũng đã bị bắt về tội lừa đảo.


Theo dư luận, ông Ðặng Hoàng đã vay một số tiền lớn của nhiều người để mua bán nhà đất. Cũng vì tình trạng đóng băng của thị trường nhà đất hiện nay, ông Hoàng không có tiền trả vốn lẫn lời đúng hạn. Vì có đơn tố cáo của các chủ nợ, ông Hoàng bị bắt để điều tra.


Báo Lao Ðộng cũng cho biết, chiều ngày 23 tháng 4, giám đốc chi nhánh Ngân hàng Ðầu tư Phát triển Phú Yên bị cách chức vì đã để cho đơn vị do ông điều hành bị quịt nợ, mất vốn hoạt động và có thể bị suy sụp nay mai.


Trong khi đó báo Tiền Phong cũng cho hay, một trung tâm đăng bạ “xe cơ giới” thuộc tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu bị đình chỉ hoạt động. Ông giám đốc và ba cán bộ của trung tâm này đang “ngồi chơi xơi nước” để chờ xem xét.


Tại tỉnh Bình Dương mới đây xảy ra vụ hơn 2 tấn thịt hôi thối bị tẩu tán mặc dù đã bị đổ xuống hố sâu, rưới xăng, bật lửa để thiêu hủy. Bốn cán bộ Chi Cục Thú Y và Quản Lý Thị Trường tỉnh Bình Dương có liên quan tới sự việc trên bị đình chỉ công vụ để điều tra.


Dư luận cho rằng bốn cán bộ này “ăn tiền” hối lộ và để cho chính tài xế lái xe đông lạnh tẩu tán 2.2 tấn thịt trâu bò đã bốc mùi hôi thối, sau đó đưa về các nhà hàng ở tỉnh Bình Dương tiêu thụ. (PL)

Lỗ nặng, đại công ty viễn thông Nga rút khỏi Việt Nam

 


HÀ NỘI (NV) Ðại công ty viễn thông Nga, VimpelCom đang chuẩn bị “khăn gói” để chính thức rút khỏi Việt Nam trong vòng 6 tháng tới vì “kinh doanh không hữu hiệu.”









Mạng Beeline rầm rộ quảng bá hoạt động trong thời gian đầu mới đến Việt Nam.


Gần 3 năm trước, VimpelCom đã liên kết với các công ty Việt Nam để hình thành Tổng công ty Viễn thông Di động Toàn cầu viết tắt là Gtel Mobile và thiết lập hệ thống mạng Beeline hoạt động tại Việt Nam. VimpelCom chiếm 49% cổ phần của Gtel Mobile.


Theo VNExpress, mạng di động Beeline của VimpelCom có tổng cộng 6 triệu thuê bao tại Việt Nam, theo phúc trình của đại công ty này, tính đến hết năm 2011.


VimpelCom cho khai trương mạng Beeline hoạt động tại Việt Nam từ tháng 7 năm 2009, tức cách nay chưa đầy 3 năm, đồng thời với hoạt động tại Ðông Âu và vùng Trung Á. Beeline trở thành hệ thống mạng di động thứ bảy tại Việt Nam, đã thu hút khách hàng ở Việt Nam bằng những chiêu khuyến mại lớn, chẳng hạn như tặng các cuộc gọi mạng nội bộ cho khách hàng trị giá một tỉ đồng, tương đương 50,000 đô la.


Cũng theo VNExpress, VimpelCom định đổ thêm 500 triệu đô la đầu tư vào hoạt động của hệ thống mạng Beeline từ nay cho đến năm 2013. Tuy nhiên, chỉ sau khi chuyển thêm 196 triệu đô la để nâng tỉ lệ góp vốn lên 49% của công ty liên doanh Gtel Mobile thì vào cuối năm 2011, VimpelCom “la làng” đã lỗ 527 triệu đô tại Việt Nam và Cambodia.


VNExpress cũng cho hay, sau khi rút hết 49% vốn cổ phần để nhường lại cho Gtel Mobile, VimpelCom sẽ thu hồi lại 45 triệu đôla tiền mặt. Trong tình thế này, coi như Gtel Mobile trở thành công ty 100% vốn của các cổ đông ở Việt Nam. Cũng theo thỏa thuận rút vốn, VimpelCom “cuốn gói” cũng thu hồi luôn nhãn hiệu Beeline trong vòng sáu tháng tới, mà không để cho Gtel Mobile tiếp tục sử dụng.


Trong khi đó thì phó tổng giám đốc Gtel Mobile khẳng định rằng vẫn tiếp tục “bảo đảm quyền lợi của 6 triệu khách hàng thuê bao mạng Beeline.”


Tất cả thông tin trên được chính thức công bố vào chiều ngày 23 tháng 4 tại Sài Gòn, mà theo báo Sài Gòn Tiếp Thị, là một “biến động lớn.”


Cũng theo báo Sài Gòn Tiếp Thị, mặc dù thành công tại Trung Á và Ðông Âu với khoảng 200 triệu khách hàng nhưng ở Việt Nam, Beeline chỉ chiếm khoảng 1% thị phần. (PL)

Ngày Mưa Ngồi Quán


* Mường Mán


 


so vai, chạm trán chiều tà


duỗi chân, nhạc rụng la đà bụi mưa


chừng như có chút buồn vừa


rơi theo chiếc lá mùa chưa kịp vàng


chừng như có chút vui tan


long lanh trong ngọn đèn vàng mới chong


ngồi bù những lúc long đong


chờ đêm chở nắng qua sông mình về


(Nguồn: Tony Son Nguyen; [email protected])

Xứ của ta biết ở nơi nào

 


* Cao Thoại Châu


 


Xứ của ta biết ở nơi nào


Ta vẫn mơ nửa phần quê ngoại


Và nửa phần quê nội trộn chung nhau


Như sữa của những người hàng xóm


Pha trộn nuôi ta khôn lớn thuở nào


 


Nghe nói ta có nhiều nhũ mẫu


Không biết con bò có góp sức nuôi ta


Mà thân thể không cao ngoài thước sáu


Cân không hơn nửa tạ bao giờ


 


Là năm mới học đòi tâm sự thế


Học làm người không có quê hương


Tự bạch mình luôn làm kẻ lạ


Mòn biết bao giày vẫn là kẻ lưu vong!


 


Trời sinh bên vui và bên khác u buồn


Ta chọn của trời một bên bất đắc dĩ


Cành cây có bao giờ chọn gió


Chỉ chọn cho mình những lá khô rơi


 


Có một quê ta đã bỏ lâu rồi


Án biệt xứ là án văn chung cuộc


Chiều nhiệt đới run trong giá rét


Không cô đơn vì không có hai người!


 


Ðời đã dạy phi thương bất phú


Ta chối từ nên khánh tận hôm nay


Văn chương đó là thứ hàng độc


Như ánh trăng ngời tỏa sáng đêm ba mươi!


 


Giá một chút vầng trăng quê ngoại


Soi cho ta thành kẻ phi thường


Thì gai góc có đâu ra nông nỗi


Nát bàn chân những bước đi hoang!


 


Trăng quê ngoại và trăng quê nội


Vẫn mọc lên vằng vặc những đêm rằm


Những trăng ấy không soi phía trước


Sáng vô cùng trăng mọc sau lưng!


 


Ðêm viễn xứ mơ về cố xứ


Nhập nhằng không biết tận nơi đâu


Như khi gặp em hồn ta cũng vậy


Em là vầng trăng không biết sáng nơi nào?


(25-1-2012)

Bất Chợt Nhớ


* Luân Hoán


 


rủ ai trở lại ngày thơ


ra thềm gió mát đánh cờ-gánh chơi.


mở bia,


cầm nắp ken,


ngồi


nhớ mặt nền đất bóng ngời nắng mưa


 


rủ ai trở lại ngày xưa


đêm vàng trăng bám đu đưa góc hè


bàn tay “bịt mắt bắt dê”


run run như thể chưa hề quen hơi


 


rủ ai trở lại trò chơi


làm dâu,


tôi cõng,


cong người,


đi quanh


chạng vạng luồn vào chái tranh


mép ao bờ ruộng âm thanh đêm vào


 


rủ ai cùng chống cây sào


thúc cho trái ổi rớt vào bê rê


tồng ngồng


thánh thiện


u mê


lật áo chùi ổi,


em chê,


không thèm


 


rủ ai trở lại vạt đêm


trốn mưa trong miếu ngó lên thần hoàng


hoảng hồn tay vói ôm càng


tỉnh ngay giây phút mơ màng không đâu


 


rủ ai sống lại phút đầu


trưa hiu hiu nắng cụng đầu vào nhau


cái cụng chưa đủ đau đau


mà thành cô bé vẫn hầu hạ tôi


rủ ai?


chi bằng rủ tôi


đi lang thang lại khoảng đời xưa xa


(6-3-2012, Ngày của em)

Chiều Có Lan

 


* Bùi Chí Vinh


 


(Ta sinh ra gặp buổi nhiễu nhương


Bất lương bàn luận chuyện hiền lương


Kẻ sĩ cúi đầu làm binh sĩ


Thơ quốc doanh cười cợt thơ Ðường)


 


Chỉ cần ngón tay đưa lên môi


Ngàn năm nhan sắc ở em rồi


Ngàn năm trời đất thành thơ nhạc


Cây cỏ chào nhau kể lứa đôi


 


Chỉ cần chiếc muỗng em trong ly


Là tim anh chết rất nhu mì


Là thằng du đãng bay đâu mất


Một chút tình anh lẻn trốn đi


 


Chỉ cần em cứ ngồi như thế


Yên lặng nhìn anh suốt buổi chiều


Là anh trôi sạch bao dâu bể


Mở hết lòng ra đợi tiếng… yêu!

Feds make first arrest in BP oil spill case

By CAIN BURDEAU, Associated Press


 


NEW ORLEANS— A BP engineer intentionally deleted more than 300 text messages that said the company’s efforts to control the Gulf of Mexico oil spill were failing, and that the amount of oil leaking was far more than what the company reported, the Justice Department said Tuesday.


In the first criminal charges related to the deadly explosion on the Deepwater Horizon rig in April 2010, the Justice Department arrested Kurt Mix and charged him with two counts of obstruction of justice for allegedly destroying evidence sought by federal authorities, officials announced in a statement.


The charges came a day before a federal judge in New Orleans was to consider preliminary approval of a $7.8 billion settlement between BP and a committee of plaintiffs in a civil case. Shrimp processors have raised objections, saying the settlement does not adequately compensate them.


Having an accurate flow-rate estimate is key to determining how much in civil and criminal penalties BP and the other companies drilling the Macondo will face under the Clean Water Act.


In an emailed statement, BP said it would not comment on the case but is cooperating with the Justice Department and other investigations into the oil spill. “BP had clear policies requiring preservation of evidence in this case and has undertaken substantial and ongoing efforts to preserve evidence,” the statement said.


Mix, 50, of Katy, Texas, appeared before a judge in Houston and was released on $100,000 bail. Mix, who no longer works for BP, said very little during the hearing, answering routine questions about the charges. His attorney declined comment after the hearing. If convicted, he faces up to 20 years in prison and a fine of up to $250,000 on each count.


The engineer deleted more than 200 messages sent to a BP supervisor from his iPhone in October 2010 containing information about how much oil was spilling out — and then erased 100 more the following year after receiving numerous legal notices to preserve the information, the Justice Department said in a news release.


On the first day BP began to use the “top kill” method to plug the leaking well, Katy estimated in a text to his supervisor that 15,000 barrels of oil per day were spilling — an amount greater than what BP said the method could likely handle. The “top kill” method involved pumping heavy mud into the blown-out well head to cap it, and it was one of many unsuccessful attempts to plug the well. The well was ultimately capped July 15, 2010.


The BP-leased rig Deepwater Horizon exploded the night of April 20, 2010, killing 11 workers and setting off the nation’s worst offshore oil disaster. More than 200 million gallons of crude oil flowed out of the well off the Louisiana coast before it was stopped.


As the spill grew into weeks and months, and soiled fishing grounds, beaches and coastal marshes, independent scientists questioned the official flow rates. Academics, environmentalists and federal investigators accused the Obama administration of downplaying scientific findings and misrepresenting data as well as misconstruing the opinions of experts it solicited.


A deepwater drilling moratorium was also put in place, a painful move for the industry and the Gulf states that rely on drilling for jobs and tax revenue.


Meanwhile, BP chief executive Tony Hayward was forced to step down after making a series of gaffes related to the spill. BP’s attempts to create an environmentally friendly image were crushed, and independent gas station owners with BP-branded stations lost business from upset customers.


Recently, scientists said they have found fish in the Gulf with open sores, parasitic infections and chewed-up fins — injuries they suspect are from the effects of the petroleum. The evidence is not conclusive, but it could mean that the environmental damage to the Gulf from the BP disaster is still unfolding and the picture isn’t as rosy as it might have seemed just a year ago.


Associated Press writer Ramit Plushnick-Masti in Houston contributed to this report.


 

Ngồi Ðây Trên Mặt Ðất


* Trần Vấn Lệ


 


Ngồi đây quán trọ hiên người,


một ly trà đá, một trời tà huy,


một non sông hết mong về,


một trái tim héo, còn gì nữa đâu!


 


Mỗi người nói một nửa câu,


ghép trăm câu nửa nên cầu nhân gian?


Qua sông áo cũ màu tàn,


về nhà cắm một cây nhang cho mình!


 


Chẳng dừng chân trước cổng Ðình


làm sao mà thấy trúc xinh bây giờ?


Ngồi đây cắn vụn trái mơ,


ai xinh như mộng không ngờ ca dao…


 


Trèo lên cây bưởi, bưởi cao,


bước xuống chỗ thấp chỗ nào Tầm Xuân?


Chiến tranh ngưng. Tiếng súng ngừng.


Bắc Nam ngó mặt, người dưng giữa đường…


 


Ngồi đây không chán thì chường,


cái đau nào cũng do mường tượng ra?


Cái không mường tượng được là


vườn dâu em hái ruộng cà em chăm…

For this year’s grads, it’s all about being practical


Photo courtesy of www.dollarstorecrafts.com


 


 


By ANDREA WOROCH


With an uncertain job market and perhaps a mountain of loans facing this year’s college graduates, they likely will appreciate a practical gift to help them get started on their post-academic life. Here are 11 that surely will make an impression:


1.     Cash: Life after graduation is exciting but it’s also laden with ugly financial responsibilities like credit card and student loan debt. In fact, total borrowing for student loans in a single year eclipsed $100 billion for the first time ever in 2010. Despite the perceived lack of effort associated with gifting cash, new grads are likely your most enthusiastic recipients.


2.     Gift cards: Though cash is very useful, who’s to say the new grad will spend it wisely when temptations abound? Reduce distractions by creating a http://www.cardavenue.com/and have family and friends purchase cards to restaurants, supermarkets, gas stations and department stores to help your graduate with everyday expenses.


3.     Resume service: Most colleges have career centers with advisers available to assist students with their career search and resume development, but that “free” service is gone upon graduation. If your new grad is still struggling with effectively conveying his accomplishments on paper, consider gifting him with a professional resume service.


4.     Financial planning session: One of the best gifts you can offer a recent grad is the opportunity to begin her new life on the right financial foot. By purchasing one or more professional financial planning sessions, you’re offering the opportunity to learn the most effective approach for establishing a budget, paying off debt and saving for retirement.


5.     Personal finance books: If a professional financial planner is out of the question budget-wise, opt for the DIY approach to personal finance: buy a book. You may think that’s a bad gift for someone who’s just retired their textbooks forever, but personal finance advice is invaluable to a generation laden with debt. Plus, these recommended titles from http://www.budgetsaresexy.com/recommend/ are offered by a man who sports a mohawk and refers to budgets as “sexy.” Ultimately, you can’t find a cooler money mentor.


6.     Foreign language lessons: The job market may be looking up for 2012 grads, but ultimately it never hurts to add to your skill set. Knowing a second language is not only impressive, it opens up job opportunities throughout the globe. Rosetta Stone is an affordable alternative to formal instruction and offers the added advantage of mobility.


7.     Magazine or newspaper subscriptions: In addition to enhancing skills sets, being in the know about the latest happenings helps job seekers stay informed and relevant. A subscription — either digital or hard copy — to The New York Times or The Wall Street Journal ensures a well-rounded education on current events. Alternatively, offering a trade magazine within the graduate’s area of study or interest is another good option.


8.     Roth IRA: Most twenty-somethings are caught up with immediate concerns — where to work, where to live, and how to afford it all — so opening a Roth IRA helps jump-start saving for the future. Account holders can make tax-free withdrawals once they hit retirement age, and better yet, they can withdraw contributions tax and penalty-free. It’s important to know the basics of Roth IRAs from http://www.kiplinger.com/columns/ask/archive/the-basics-of-roth-iras.html, however, in order to effectively manage the account.


9.     Job interview clothing: After living on graphic tees and torn jeans, it’s likely the new grad in your life could use some “grown-up clothes” for job interviews. If the preferred style of the recipient and the required wardrobe of the industry are unknown to you, offer a gift card. Otherwise, schedule a suit fitting or organize a shopping spree and help the budding professional select the proper attire.


10.  Smartphone: As the nomenclature suggests, a smartphone is a savvy way for new grads to stay on top of communications from potential employers, navigate their way through unfamiliar streets and keep in touch with Mom and Dad. Additionally, the abundance of apps for everything from cheap dinner recipes to budget-management tools makes young lives a little easier.


11.  Moving truck: Anyone who’s moved down the street or across the country knows the costs involved are anything but cheap. If the area in which the happy graduate went to school is not where she intends to stay, consider helping her with moving costs by contributing to a truck rental (if needed). Otherwise, offer your labor in exchange for lunch and help her lug boxes for an afternoon.



Andrea Woroch is a nationally-recognized consumer and money-saving expert who helps consumers live on less without radically changing their lifestyles. From smart spending tips to personal finance advice, Andrea transforms everyday consumers into savvy shoppers. She has been featured among top news outlets such as Good Morning America, NBC’s Today, MSNBC, New York Times, Kiplinger Personal Finance, CNNMoney and many more. You can follow her on Twitter @AndreaWoroch for daily savings advice and tips.


 


 

Tháng Tư Cơm Nấu Vo Bằng Lệ

 


* Nhược Thu


 


Tháng Tư lửa ấm tàn trong bếp


Nhưng lửa hận tình ai vẫn khơi


Kẻ góp thêm tên vào Sử sách


Người đau vì thẹn hổ danh đời


 


Tháng Tư bếp dẫu tàn tro lạnh


Nhưng vẫn bùng sôi nước réo vang


Em nấu gì khi dòng nước cạn


Cả vần thơ nhỏ cũng tan hoang…


 


Tháng Tư cơm nấu vo bằng lệ


Những kẻ thăm chồng cũng xác xơ


Vượt suối trèo non lòng chẳng quản


Gặp nhau đôi phút đã tan giờ


 


Tháng Tư em có bao giờ hỏi


Người cũ còn chăng nữa nụ cười


Có thắp giùm nhau môi mắt đợi


Ðợi gì trọn kiếp đã xa xôi…


 


Tháng Tư không xóa mà môi nhạt


Vết thủng tim sâu buốt tận trời


Chưa vá mà nghe đời đã bạc


Cõi người xa lạ đến thơ rơi…

Nhớ


* Nhược Thu


 


Ta nhớ em như gió nhớ mây,


Như sông nhớ biển nước dâng đầy.


Như chim lẻ bạn buồn quên hót,


Như tiếng đàn ai chợt đứt dây…


 


Em có nghe gì khi xa nhau?


Ngoài sân thư viện nắng phai màu.


Mắt buồn em nhuộm phai màu nắng,


Hay nắng phai vì ta vắng nhau…?


 


Ta nhớ em như son nhớ môi,


Như trường nhớ tiếng học sinh cười.


Ðường qua thư viện buồn hiu hắt,


Lối cũ ta về bóng lẻ loi…


 


Ta nhớ em như lá nhớ cây,


Như vòng tay nhớ lấy vòng tay.


Như tim nhớ máu từng giây phút,


Dù phút giây buồn hay đắm say…

Lẻ Loi


* Nhược Thu


 


Cõi nhớ chiều nay sầu diệu vợi


Góc đời lận đận lại tìm nhau


Trời xa đất lạ hồn xuôi ngược


Thơ cũng theo người lặn lội đau


 


Ai trải mây vào cõi nhớ chung


Mà sao quên đợi để tơ chùng


Chắc em thả nhớ vào quên lãng


Nên giữa xuân nồng phai sắc nhung


 


Em ép thơ phai vào tóc ngủ


Bên này ta thức biết chờ ai?


Miền xa một nửa vầng trăng khuyết


Còn vấn vương chi chút dặm dài


 


Sao chẳng là mây lặng lẽ trôi


Hay trăng vằng vặc giữa lưng trời


Ðể ta với nỗi buồn lưu xứ


Mãi mãi là thơ dệt lẻ loi…

Tháng Tư đen, Tháng Tư sáng

 


Từ đắng cay hậu chiến đến bình an tâm hồn


 


* Trangđài Glassey-Trầnguyễn


 


This project “Black April, Bright April” is produced using oral history, community participation, and lived perspectives. Trangđài Glassey-Trầnguyễn reporting on trauma, loss, and emotional health in the Vietnamese diasporas was undertaken as part of the 2011-12 California Endowment Health Journalism Fellowships (CEHJF), a program of the University of Southern California’s Annenberg School for Communication & Journalism. Visit her blog at: http://www. reportingonhealth. org/users/trangdai-0.


Trangđài Glassey-Trầnguyễn thực hiện Dự án “Tháng Tư Ðen, Tháng Tư Sáng” về những ảnh hưởng của tang thương và mất mát trên đời sống tình cảm của người Việt hải ngoại qua học bổng của tiểu bang California cho Chương trình Báo chí về Y tế Sức khỏe (CEHJF), và do Trường Báo chí và Thông tin Annenberg của Ðại học University of Southern California tổ chức. Cô sử dụng phương pháp lịch sử truyền khẩu, cùng kinh nghiệm dấn thân cộng đồng, và tư duy trải nghiệm. Liên lạc: vietamproj@gmail. com


 


Phần 2 (4): Những ngày đắng chát


 


Sau khi ra khỏi tù, Nguyễn Thanh Thủy và gia đình tiếp tục bị đàn áp, trù dập, đe dọa, cho đến khi gia đình bà được sang Mỹ theo diện HO. Sau nhiều đau khổ và mất mát, bà vẫn tiếp tục sống còn, vươn lên. Nhiều thay đổi đã diễn ra trong đời bà trong thời gian này.



Nguyễn Thanh Thủy và hai con gái, sau khi bà ra tù cải tạo.


Trong 13 năm tù đằng đẵng trước đó, bà đã nhiều lần suýt chết, nhưng trong niềm tin của mình, bà nghĩ, Chúa đã cứu bà. Và cả một người bạn tù của bà, khi bà cầu xin cho bạn trong một đêm ngặt nghèo. Và bà đã nguyện – từ những lúc khốn đốn đã được Chúa nhậm lời – rằng bà sẽ trở thành con Chúa trong trọn cuộc đời này. Do đó, sau khi ra tù, nhờ sự hướng dẫn của một người bạn, bà đã gia nhập Hội thánh Tin lành. Tôi nhớ đến giai đoạn này – khi cao trào thuyền nhân lên đến đỉnh cao. Nếu Nguyễn Thanh Thủy trong hỏa lò đã được Chúa nhậm lời, thì tôi nhớ, có biết bao thuyền nhân đã thấy Phật Bà, Ðức Mẹ hiện ra cứu họ, khi họ đang chơi vơi giữa biển khơi mù mịt. Những sức mạnh thiêng liêng đã giúp rất nhiều con dân Việt Nam vượt qua được giai đoạn khó khăn này.


Nhưng làm sao để Nguyễn Thanh Thủy tìm cách mưu sinh cho mẹ già và ba con nhỏ, trong khi bà phải từng giây từng phút đối diện với kỳ thị, bất công, và quản chế sau khi ra khỏi tù cải tạo? Bà tìm mãi không được việc làm, nhà cửa thì đã bị tịch thu, hộ khẩu thì không được cấp. Bà trở thành kẻ vô quốc tịch, vô gia cư. Tuy vậy, bà vẫn tiếp tục cố gắng, tìm mọi cách để bươn chải, lập sinh kế cho gia đình, và chăm sóc cho hai cô con gái khuyết tật và giúp họ có đời sống bình thường. Bà làm tất cả – ngoài sức tưởng tượng của con người, đối với một người đã hoàn toàn bị mất hết sức khỏe – để bù đắp lại cho các con 13 năm tan đàn rẽ nghé. Bà luôn vươn lên, đối mặt với những kỳ thị trong xã hội, chấp nhận những khó khăn trong việc tìm công ăn việc làm, chống chọi với những bế tắc kinh tế, tự tìm cho mình một điểm tựa để đứng vững trước những lo lắng và tuyệt vọng khi nhìn về tương lai mờ mịt.


Nhưng trước hết, chúng ta hãy cùng đến thăm gia đình bà, để biết đời sống hậu-tù-cải-tạo của bà lúc ấy ra sao. Ngày đầu tiên bà trở về gặp mặt mẹ già, con dại, và người chồng của mình đã diễn ra như thế nào? Ngay cả sau khi ra tù, mọi chuyện cũng không dễ dàng cho bà. Cũng xin nhấn mạnh một điều: bà có hai con gái bị khuyết tật, rất cần sự chăm sóc và theo dõi thường xuyên của mẹ. Nhưng ngay cả sau khi ra tù, vì mưu sinh, bà cũng không thể ở bên con mỗi ngày được. Nỗi đau xa cách, tuy có thay đổi, nhưng vẫn còn đó.


Bà kể, “Tôi thắng được cơn sốt rét liệt giường. Tôi thoát được bị phản ứng Penicilline, cố luyện tập để tránh bị liệt chân, thoát khỏi cơn xuất huyết bao tử để trở về được với gia đình, con cái. Nghị lực tôi có được là do niềm hãnh diện tôi phục vụ cho đất nước tự do, chống lại độc tài, áp bức, tàn ác của Cộng Sản. Dù bị bọn Cộng Sản lên án, tôi vẫn cho việc làm trước 1975 là đúng. Tôi vui mà sống. Các cộng sự với tôi đã lần lượt ra về không trở ngại. Còn lại một mình, tôi mới hy vọng đến lượt mình. Thời gian thắm thoát trôi. Lúc cầm tấm giấy tha ra khỏi trại tù cải tạo 230D, hàm răng trên tôi không còn, hàm răng dưới lỏm chỏm cái có cái không. Mặc cái áo tù sửa lại cho vừa vặn với thân hình ốm còi, tôi không còn một bạn gái nào tập trung cải tạo như tôi vì tôi là người tù nữ cuối cùng của tù tập trung cải tạo. Tôi buồn khi nhìn lại một số bạn tù nam không có tên gọi trong đợt này. Tôi vẫy tay từ giã tạm biệt, hẹn ngày hội ngộ ngoài xã hội. Về đến Quận II, tôi bị phỏng vấn, giấy tờ còn nộp trên bàn để làm thủ tục về phường tỉnh mình cư ngụ. Nhà báo hỏi tôi, ‘Có phải Mỹ can thiệp nên chị mới được ra?’ Tôi trả lời, ‘Ở trại, tôi có được nghe tin tức hay đọc báo gì đâu. Hôm nay có lệnh gọi tha về thì tôi nhận giấy về.’ Thật sự giấy tờ còn ở trong tay bọn họ. Nói đúng với ý mình, họ không đưa giấy ra trại lại thì sao? Ở tù nhiều năm, tôi chưa hình dung cái xã hội của Chủ nghĩa Xã hội nó như thế nào. Cầm cái nón lá trong tay, tôi ra sau cùng vì nghĩ nhà cửa bị tịch thu hết, công an phường biết đâu mà thông báo vì cả nhà hồi hương về Mỹ Tho, trong lòng định đi bộ về nhà Dì ở gần chợ Sài Gòn. Ðang đi nghe tiếng gọi tên mình, ngó lên thấy vợ chồng đứa em trai đang chạy tới, mừng rỡ cùng nhau đi bộ về nhà Dì.”


Thật ra, nếu bà không quá yếu và bệnh thập tử nhất sinh liên miên, chưa chắc bà đã được về. Bà nói, “Tôi về theo diện cứu xét người bệnh ở bệnh xá. Tôi bị xuất huyết bao tử hơn tháng, còn uống nước cháo để sống, chưa ăn cơm được. Bạn bè hay tin, đến họp mặt ở căn gác nhỏ của Dì. Tôi gặp chồng tôi ở đó. Hôm sau, vợ chồng tôi cùng về thăm các cháu và Mẹ tôi.”


Rồi thì bà cũng được gặp lại các con – niềm khích lệ lớn nhất đã giúp bà chịu đựng thử thách để sống sót trở về! Trái tim của một người Mẹ xa con, không được chăm sóc con, đã đau đớn như thế nào khi nhìn cảnh con cái mình xơ xác, bơ vơ? Và ắt hẳn ba đứa con – sau mười ba năm xa Mẹ – sẽ nhảy cẫng lên mừng rỡ? Không. Cái khoảng cách mười ba năm, cùng với cái hình ảnh một Nguyễn Thanh Thủy dở sống dở chết khi xuất trại, đã làm con bà sợ. Khi vợ chồng bà về đến Mỹ Tho, thì “Mẹ tôi ra mở cửa. Hai mẹ con ôm nhau, cùng chảy nước mắt. Mẹ tôi gọi hai con gái ra, nói, ‘Mẹ con về kìa!’ Hai đứa nhìn Mẹ, đợi Mẹ tới ôm, vì cả hơn 10 năm hai cháu chưa gặp Mẹ. Tôi chết lặng nhìn hai con, không hồng hào mà xanh xao. Cháu nói, ‘Mẹ không có răng. Mẹ lạ quá!’ Con trai tôi thì đi làm hãng xơ dừa chưa về.”


Lúc đó, bà mới bắt đầu thấm cái cảnh cơ hàn mà Mẹ bà – sau khi Ba bà qua đời – đã côi cút một nách tần tảo nuôi ba cháu nhỏ. Bà kể, “Tôi thấy nhà trống trơn. Chạy xe đạp trong nhà cũng không đụng vào đâu. Tôi vào nhà bếp, giở thạp gạo, thấy còn một lít gạo đang đựng trong cái lít trên đáy khạp. Mẹ tôi nói, sáng đó, có anh Tư của tôi về thăm cho các cháu mấy khúc vải để may quần áo Tết. Và nói, có đợt tù cải tạo được thả. Mẹ hy vọng tôi được về. Phường Mẹ ở cũng đưa báo Công An có phỏng vấn tôi. Ông ấy nói hy vọng kỳ này tôi về.”


Thế mới biết, nỗi mong chờ mòn mỏi của gia đình những người tù cải tạo cũng là cái đau đớn không tên mà họ gánh chịu hằng bao năm, khi người thân phải chịu cảnh hỏa lò. Mẹ của bà còn nói, “Nếu kỳ Tết này con không về, Mẹ cũng không còn khả năng nào đi thăm nuôi con vì nhà đã kiệt quệ.” Kiệt quệ tài chánh, nhưng có lẽ tình thương yêu và niềm mong mỏi sẽ không bao giờ kiệt quệ, nhất là trong trái tim của những bà mẹ Việt Nam thương con vô bờ.


Cái sự thật đau lòng về sự đói rách của Mẹ và con cái bà hiện diện trong cả tên gọi của đứa con nhỏ. Bà cười trong nước mắt, “Con gái út của tôi, thấy cả nhà kêu là Cô Tư Tivi, được giảit hích là vì áo của cháu vá một miếng vải lớn bằng cái Tivi phía sau lưng áo. Tôi thấy lòng đau xót, nghẹn ngào, không nói nên lời.”


Trong bữa cơm gia đình đầu tiên, món ăn sang trọng nhất và quý giá nhất chính là sự hiện diện của bà, và tình thân mà bạn tù dành cho bà, bởi vì “buổi cơm hội ngộ gồm có Dì út Nguyệt nuôi và chăm sóc các cháu, bà ngoại, Long chồng tôi, 3 con tôi, tôi bên dĩa rau luộc và nước mắm. Rất vui, ấm cúng. Tôi đưa Mẹ tôi số tiền bạn bè giúp tôi làm lộ phí trở về nhà.” Mẹ bà đã xúc động, “Các bạn còn nhớ và thương con, Mẹ mừng lắm!”


Gió heo may đã bắt đầu thập thò ngoài hiên. Nguyễn Thanh Thủy đón cái Tết đầu tiên trong cái tù lớn với những nghẹn ngào bắt buộc của hoàn cảnh. Bên nỗi vui đoàn viên, bà cũng đối diện với niềm mất mát. Như con gà mẹ, dùng tất cả sức lực của mình để ủ ấp cho đàn con, bà đã “cắt may áo quần cho các cháu để mồng Một Tết có áo quần mới mặc. Nhìn ảnh Ba tôi trên bàn thờ, tôi ngậm ngùi nhớ thương. Có những điều tôi muốn nói với Ba vì tội giấu cha mẹ về nghề nghiệp, nhưng giờ thì vĩnh viễn không thể nói được với Ba. Tôi xin lỗi Ba.”


Người cha quá cố có nghe được lời xin lỗi của đứa con gái xa nhà 13 năm không? Chắc ở thế giới bên kia, ông đã thấy con gái mình ngất xỉu trong trại tù khi được tin ông qua đời? Bao nhiêu gia đình ở Việt Nam thời gian đó đã chịu cảnh này: con cái không được thọ tang cha mẹ, vợ chồng không được biết sống chết của nhau? Máu nồng hơn nước lã. Chắc Ba của bà đã nghe được tâm sự của bà.


Rồi trong “đêm giao thừa đầu tiên, ngoài xã hội của Chủ nghĩa Xã hội, tôi ngồi kết nút áo cho con để sáng mai ngày Tết, cháu có áo mới mừng tuổi thọ Bà Ngoại. Tôi suy nghĩ về chuyện sẽ làm gì nuôi thân, nuôi mẹ, các con sau cái Tết này. Nhìn hai đứa con gái khuyết tật ngồi cắt cói, xếp cói, đứa con trai xe cói, tôi không biết tương lai sẽ ra sao, khi hai bàn tay trắng, không nơi cư trú, hộ khẩu không có, giấy ra trại ghi địa chỉ nhà cũ (ở Sàigòn, đã bị tịch thu), các con hồi hương trú nhà Bà Ngoại. Tài sản Ba Mẹ tôi, luôn cả trường tư thục, đã bị Cách Mạng tịch thu toàn bộ, chừa lại căn nhà gỗ nhỏ để ở. Tôi tự an ủi: “Trời sanh voi sanh cỏ!”


Bà lạc quan, tin tưởng vào khả năng sinh tồn của con người và sự quan phòng của Tạo Hóa. Bà gặp gỡ thân bằng quyến thuộc, và tìm hiểu về việc học hành của con cái, “Tôi tiếp khách hàng xóm đến thăm với áo tù, mặc quần của con gái tôi. Tất cả những vật dụng đổi được thành tiền đều được bán hết để nuôi con tôi và tôi. Tôi đi thăm cô giáo của các con tôi ở trường Trung học Mỹ Tho. Các cô kể lại về cháu Quân, học rất giỏi, miễn tuổi để lên lớp. Hiệu trưởng là Cách Mạng 30 tháng 4 không cho lên. Các cô phản đối vì cháu đứng nhất cấp II mà không được lãnh thưởng vì có cha mẹ ngụy quân, nhưng phải cho lên lớp. Mười sáu tuổi, cháu đã đậu cấp III. Còn hai cháu khuyết tật, một cháu lớp 4, một cháu lớp 7, là con ngụy, nên không cho ở lại lớp, đuổi ra khỏi trường.”


Nhưng cái trớ trêu của xã hội Việt Nam sau 1975 vẫn bám riết bà, nên “đến ngày tôi phải trình diện ở Ủy Ban Nhân Dân Thành Phố, địa chỉ nhà ghi trong giấy ra trại Bộ Công An đã cấp cho công an ở, Ủy Ban yêu cầu tôi về quê họ sẽ cấp giấy cư trú. Tôi ở lại thành phố Sài Gòn. Tôi may gia công quần áo trẻ con và bỏ đường cát cho các quán nước, nhưng không đủ nuôi sống con cái. Tôi ở nhờ bà con, bạn bè, thay đổi chỗ ở vì ở đâu, đêm đêm cũng bị xét giấy tạm trú, tôi không được cấp giấy gì ngoài giấy ra trại. Chủ nhà khước từ giúp đỡ tôi vì bị công an làm khó dễ. Có nhiều ngày tôi muốn che tấm bạt nilon, trải chiếu ngoài lề đường ngủ như những gia đình bỏ kinh tế mới trở về thành phố sống lang thang bên vỉa hè. Tôi không được sức khỏe như các người đi kinh tế mới trở về. Vả lại, tôi đang sống vào mùa mưa dầm. Mưa gió sẽ gây bệnh cho tôi. Ba Má một chị bạn gặp tôi ở trong nhà con gái họ, đã nói với tôi, ‘Xưa nay, gia đình chúng tôi là hộ tốt trong khu vực này. Nay chị đến đây ở, hộ chúng tôi bị xét liên miên.’ Tôi lang thang, nay ở nhờ nhà này, mai nhà khác, và làm thức ăn bán thay vì bán cơm tấm, phải nấu thức ăn. Tôi đổi bánh cuốn chả bán liền tại chỗ với cà phê, nước ngọt.”


Từ một người tù bị theo dõi nghiêm nhặt, Nguyễn Thanh Thủy trở thành một kẻ vô gia cư, một con người tuy không còn mặc áo tù, nhưng không có nơi dung thân – và vẫn tiếp tục bị theo dõi nghiêm nhặt. Bà vẫn tiếp tục phải xa các con vì sinh kế. “Hàng tuần, ngày Chúa Nhật, tôi giao cho chồng tôi bán. Tôi về thăm 3 con và Bà Ngoại ở Mỹ Tho. Từ sáng sớm tôi đạp xe đi lấy hàng, dọn hàng bán tới chiều cất hàng vô, gửi nhà bạn, rồi chờ chạng vạng tối mới về nhà người quen để người xung quanh không để ý. “May thay, tuy cái tù lớn của Việt Nam hậu 1975 đã giam cơ thể và bao tử con người, nhưng nó không giam được tình người. Một cô giáo dạy nữ công gia chánh cho các phụ nữ chuẩn bị đi nấu ăn hay làm việc nhà cho những ông chủ trong bộ ngoại giao đã động lòng trắc ẩn trước hoàn cảnh của Nguyễn Thanh Thủy – và có lẽ cũng quý mến sự hiền lành, chịu khó của bà. Cô thấy hoàn cảnh bà khó khăn, mới ra tù, nên dạy miễn phí cho bà tất cả những món ăn và công thức bánh trái. Nguyễn Thanh Thủy chỉ phải trả tiền vật liệu. Mỗi ngày, bà đến học rồi làm bánh hay một món ăn sang trọng nào đó, vốn dành cho những thực khách trong giới ngoại giao. Sau giờ học, bà lại mang món ăn đó ra quán lề đường để bán. Xem chừng như có một sự tréo ngoeo nào đó ở đây, khi một món ăn hạng sang được bày bán ở một cái quán lề đường tạm bợ? Có cái gì mà không tréo cẳng ngỗng trong xã hội Việt Nam thời đó? Nhưng cũng chính những bài học nữ công này đã giúp bà nuôi sống gia đình sau khi định cư tại Mỹ.


Rồi hy vọng cũng đã đến một cách bất ngờ cho những mảnh đời bên vỉa hè như bà. “Năm 1989, báo Nhân Dân, Công An của cộng sản đăng tin thỏa hiệp giữa Mỹ-Việt cho những người tù cải tạo 3 năm trở lên được sang Mỹ. Tôi vội vàng mang tờ báo vào Quận 5 là quận tôi đã ở trước 1975 và giấy ra trại cũng về nơi phường Quận 5 để khiếu nại vấn đề nhập hộ khẩu. Cán bộ quận yêu cầu phường giải quyết, cấp tạm trú cho tôi để làm hồ sơ xuất cảnh.”


Việc làm thủ tục xin xuất cảnh của bà có lẽ nhiêu khê hơn rất nhiều người. Mất hơn hai năm bà mới hoàn tất được giấy tờ; và mỗi ngày, công an địa phương không ngừng nhắc nhở bà rằng, “Chỉ khi nào chị ra khỏi đây, thì thôi. Chị còn ở đây là chúng tôi còn quản lý được chị.” Xuất cảnh là con đường sống duy nhất cho Nguyễn Thanh Thủy và gia đình bà – cũng như rất nhiều những gia đình khác tại Việt Nam thời đó. Ðể gỡ những thắt gút mà chính quyền đã tạo ra cho cá nhân bà, trước hết, “Tôi phải làm tạm trú nơi phường tôi ở trước 1975 vào nhà bác của tôi, chỉ ghi tên làm hồ sơ xuất cảnh, còn ở đâu thì tùy. Tôi xin về nhà cô em chồng ở Quận 4 tạm trú chờ xuất cảnh. Cuộc sống không dễ dàng như tôi tưởng: Tôi được sự đồng ý giới thiệu của quận, thế mà cứ khoảng 12 giờ đêm tới 2 giờ sáng là công án tới xét giấy tạm trú. Chưa đủ, công an còn đến xin tiền chủ nhà khi về Bắc thăm gia đình, sinh nhật con, và rủ chủ nhà đi nhậu. Tất cả các chi phí đó tôi phải hoàn trả lại, nhưng rất phiền hà vì cả nhà không an giấc, cứ chập chờn chờ tiếng đập cửa xét nhà của công an. Tụ điểm bán cà phê của vợ chồng tôi là nơi anh em tù cải tạo trao đổi tin tức đi ở, cách làm giấy tờ, xuất cảnh, nhất là xin giấy xác nhận tù chết trong trại mới đủ điều kiện nộp đơn, xin ở Quân Khu 7. Tất cả phải có thù lao riêng cho tụi cán bộ.”


Có lẽ không ai là không nhớ cái cảnh xét nhà bất cứ lúc nào ở Việt Nam thời đó: Công an phường có thể ập vào nhà, không cần giấy lệnh, xét tất cả những gì họ muốn xét, bắt tất cả những ai họ muốn bắt, lấy tất cả những gì họ muốn lấy. Trong khi chờ đợi hồ sơ được xét duyệt, bà vẫn tiếp tục bán cà phê bên lề đường để mưu sinh cho cả gia đình. “Lần đầu tôi bán ở đường hẻm. Sau đó họ xây nhà cao tầng cho ngoại quốc mướn, tôi phải rời đến đường Nguyễn Văn Tần. Bốn năm buôn bán vỉa hè, tôi thấy tình cảnh nghèo đói, họ đã bẻ lọi chân đứa bé gái thành tật nguyền để cháu lết đi xin ăn, lấy tiền nuôi cả gia đình. Cảnh thương phế binh mù lòa, cụt tay cụt chân, đi bán vé số, đi đàn hát xin lấy chút tiền của người hảo tâm. Cảnh công an phạt những người buôn bán vỉa hè gấp đôi gấp ba số tiền họ kiếm trong một ngày. Công an cài những người bán xung quanh, bên kia đường theo dõi quán tôi, báo cáo cho công an phường. Dân nghèo thương nhau, nhất là thấy tôi ở tù lâu quá, họ nói cho tôi biết để đề phòng. Người tù không được buôn bán. Tôi bị công an gọi lên Bộ Nội Vụ, buộc phải dẹp quán. Tôi trả lời với chúng nó rằng, ‘Tôi muốn trở thành người dân lương thiện, kiếm tiền nuôi sống gia đình mà cứ dồn tôi vào cuối chân tường. Vậy yêu cầu các ông gửi tôi vào trại cải tạo để tôi có ngày hai bữa ăn độn. Bắt tôi ký giấy vi phạm, tôi không ký. Tôi nghĩ, tôi đã nộp đơn qua Bangkok, tôi chẳng có gì để lo sợ.’”


Nhưng bù lại, những giây phút đầm ấm bên gia đình đã cho bà một niềm hạnh phúc lớn lao, đủ lớn để vượt thắng những tân toan ngoài xã hội. Bà nói, “Không khí gia đình rất vui, nghèo nàn nhưng ấm cúng. Ở trường của con trai tôi chỉ dạy tiếng Nga hoặc tiếng Pháp. Tôi khuyên con học tiếng Anh qua tự điển, phiên âm quốc tế, phải tự học vì tỉnh lẻ không có lớp dạy Anh văn, mà có chắc tôi cũng không đủ tiền để đóng cho con mình đi học. Tỉnh mở lớp dạy computer cho cán bộ. Con trai tôi xin đóng học phí để học, và thích nghề đó cho đến hôm nay. Nhìn hai con gái khuyết tật, nỗi đau của người mẹ không sao kể xiết. Câu an ủi của tôi để tôi vươn lên là ‘Không lẽ đời mình mãi thế này?’ Tôi dạy hai con gái làm việc nhà giúp Bà Ngoại, rửa chén, giặt quần áo, vo gạo, nhặt rau… Hai con làm rất vụng về, nhưng ham làm lắm. Tập hai con làm toán cộng, tập nói, trả lời, đếm số, những căn bản tiếng Anh để còn ra Hội đồng Giám định Y khoa (HÐGÐYK) với bác sĩ Mỹ. Ngày ra HÐGÐYK, bác sĩ trưởng HÐ xét duyệt phân tích bệnh lý từng đứa một, bác sĩ đã chỉ cho HÐ biết, ‘Hai đứa bé này được gia đình giáo dục rất kỹ, nên mới được tốt như vậy. Ở đây có nhiều em khá hơn mà không biết một chữ nào, gia đình không giáo dục chúng.’ Qua được cuộc phỏng vấn với HÐYK, gia đình rất vui mừng. Vì vậy gia đình tôi là HO12, phải đi cùng HO14 vì lý do sức khỏe của hai con gái.”


Nguyễn Thanh Thủy, sau kinh nghiệm tù cải tạo, vẫn mãi mãi nằm trong sổ đen của chính quyền Việt Nam. Nên “tôi biết tôi sẽ gặp nhiều khó khăn trong những ngày cuối ở Việt Nam. Tôi chỉ dẹp quán bên đường 10 ngày trước khi đi. Nhưng tôi làm giấy xin về quê thăm Mẹ tôi, cốt ý tránh xa công an phường. Tôi tạm đã dời chỗ ở khác, thế mà công an vẫn đòi chủ nhà cho một số tiền. Chủ nhà thoái thác là tôi không còn ở đó.” Thậm chí, Bộ Công An còn ra lệnh cho bà: “Không được đãi tiệc, không được đón đưa. Nếu bên Mỹ có ai tổ chức đón, chúng tôi sẽ không cho chị đi. Và chỉ khi nào máy bay cất cánh, chị mới rời khỏi Việt Nam. Máy bay chưa bay, chúng tôi vẫn giữ chị lại được.”


Trong cái niềm vui thoát được cảnh bị đàn áp, chèn ép mỗi ngày, cái tương lai sáng sủa hơn mở ra trước mắt, là cái nỗi đau phải chia lìa với người Mẹ của bà – trụ cột của gia đình bà trong suốt 13 năm bà chịu cảnh tù đày. Nhưng hoàn cảnh như vậy không cho phép người ta giằng co với tình cảm. Nguyễn Thanh Thủy ngưỡng phục mẹ mình, bà nói, “Mẹ tôi là bà mẹ hết sức can đảm. Bà giữ bình thản để cho con và các cháu ra đi. Vì Mẹ tôi thường nói, ‘Con phải ra khỏi chỗ này, con mới khá được.’ Lần sung sướng nhất trong đời là lúc cả gia đình rời nấc thang cuối cùng vào phi cơ, lòng phơi phới nhẹ nhõm như đang trên mây, trong lúc phải để lại sau lưng mẹ và những người thân thương của mình. Thật đứt ruột!”


Cánh cửa hy vọng đã mở toang. Những cơ hội tốt đẹp đang đón đợi gia đình bà ở xứ Cờ Hoa. Nhưng cuộc đời của Nguyễn Thanh Thủy không hẳn sẽ trơn tru từ đây. Bà sẽ tiếp tục đối diện với những bể dâu của đời thường, và chịu cảnh tre già khóc măng non ở xứ người. Bà sẽ làm gì khi đứng trước một chọn lựa bế tắc: đồng ý để cho con mình được giải phẫu, dù biết cơ hội sống sót không nhiều, mà không giải phẫu cũng đồng nghĩa với cái chết? Sự lạc quan của bà, liệu có còn tỏa sáng trong biến cố này không?


Chúng ta cùng đồng hành với Nguyễn Thanh Thủy và gia đình trong hành trình trên Ðất Hứa trong Phần 3 của loạt bài này.


(Nguồn: Tác giả gửi bài & hình, qua Thư viện Sáng tạo)

Bà Maria Nguyễn Thị Uyển



Bà Maria Nguyễn Thị Uyển sinh ngày 11 tháng 12 năm 1930 tại Hà Nội, Bắc Phần, Việt Nam.


Được sinh trưởng trong một gia đình đức hạnh, lễ giáo. Thân phụ và Thân Mẫu bà hạ sinh được 4 người con. Thân phụ bà là một tư chức gương mẫu và Thân Mẫu là một nội trợ đảm đang, quán xuyến. Bà Maria Uyển là chị cả trong gia đình.


Trong thời niên thiếu, bà đã phải gánh chịu 2 đại tang của Thân Phụ và Thân Mẫu liên tiếp chỉ trong vòng vài năm. Bà Maria với sự phò hộ của Thiên Chúa đã có sức mạnh tinh thần vượt qua mọi nghịch cảnh để gánh vác và làm tròn trách nhiệm của người chị cả dậy dỗ và nuôi dưỡng các em.


Bà Maria Nguyễn Thị Uyển và ông Kim Quốc Tế đã thành gia thất ngày 16 tháng 04 năm 1949 và định cư tại Hải Phòng. Sau hiệp định Geneve 1954, gia đình ông bà đã vượt tuyến vào miền nam và định cư tại Biên Hòa.


Vào năm 1988, gia đình ông bà đã đoàn tụ với đại gia đình tại Hoa Kỳ.


Hiện nay, đại gia đình ông bà Kim Quốc Tế hầu hết đều sinh sống tại quận Orange, California. Ngoại trừ gia đình người con trưởng, anh Kim Ngọc Hùng, hiện định cư tại London, Anh Quốc.


Ông bà Kim Quốc Tế hạ sinh tất cả 15 người con, gồm 7 trai và 8 gái. Cho tới nay tổng số con, cháu ông bà lên tới 50 người, thật là một đại phúc. Tất cả các con của ông bà đều đã trưởng thành và hoạt động thành công trên mọi lãnh vực. Nhưng cao quý hơn hết là có một người con đã hiến mình cho Chúa.


Sau 3 tuần lễ điều trị tại bịnh viện Orange Coast Memoriol, bà Maria Nguyễn Thị Uyển đã chuyển về tĩnh dưỡng tại tư gia: Bà Maria đã yên nghỉ trong tay Chúa sau khi đã đón nhận đầy đủ phép Bí Tích vào lúc 5 giờ 02 phút sáng, Thứ Năm ngày 22 tháng 03 năm 2012 (Nhằm ngày 07 tháng 02 năm Nhâm Thìn) tại Santa Ana, California. Bà Maria Nguyễn Thị Uyển hưởng thọ 82 tuổi.


Bà Maria có tâm nguyện là khi còn sống cho đến lúc lâm chung luôn luôn được sống trong đơn sơ, giản dị, thanh khiết như hình ảnh Thánh Nữ Teresa Hài Đồng Giêsu; và suốt cả đời luôn “Xin Vâng” theo ý Thiên Chúa như tinh thần Đức Trinh Nữ Maria.


Bà Maria Nguyễn Thị Uyển là hình ảnh tiêu biểu của một người phụ nữ Việt Nam thuần khiết, chiều chồng, yêu con, quý mến các anh chị em bà con trong dòng tộc.


Bà Mari ra đi là một cái tang lớn lao cho toàn thể đại gia đình. Cầu xin Thiên Chúa, qua lời cầu bầu của Mẹ Maria sớm đưa linh hồn Maria Nguyễn Thị Uyển về hưởng nhan Thánh Chúa trên nước Thiên Đàng.


 


 

Tin mới cập nhật