
TT Trump tái lập một số biện pháp trừng phạt Cuba
MIAMI, Florida (AP) – Tổng Thống Donald Trump hôm Thứ Sáu tuyên bố tái lập một số giới hạn về du lịch và kinh tế đối với Cuba, vốn được gỡ bỏ dưới thời Tổng Thống Barack Obama.
Ông Trump cũng đòi hỏi chính quyền cộng sản do ông Raul Castro lãnh đạo phải tái thương thảo thỏa thuận bang giao để có lợi hơn cho người dân quốc gia này cũng như người Mỹ gốc Cuba.
Loan báo việc tái lập một số biện pháp mà chính phủ Obama hủy bỏ trước đây, ông Trump cho hay trong bài diễn văn đọc tại Miami rằng phía Havana đạt được quá nhiều nhượng bộ từ Mỹ trong “thỏa thuận sai lầm” thời Tổng Thống Obama, nhưng “nay những ngày đó đã chấm dứt.”
Ông nói rằng các biện pháp trừng phạt Cuba sẽ tiếp tục có hiệu lực cho tới khi chính quyền Havana thả hết tù chính trị, ngưng truy bức người chống đối và tôn trọng tự do ngôn luận.
“Nước Mỹ không chấp nhận những kẻ đàn áp người dân Cuba,” ông Trump nói trong một rạp hát đầy người tham dự. “Những kẻ này chính thức bị bác bỏ ngày hôm nay.”
Tuy lời loan báo của Tổng Thống Trump kkhông hoàn toàn hủy bỏ tiến trình hòa giải với Cuba, chính phủ Trump hiện có nỗ lực nhắm vào sự cởi mở về du lịch cũng như trao đổi thương mại giữa hai nước, nhằm mục đích giảm bớt nguồn lợi tài chánh cho thành phần quân đội và an ninh Cuba, tạo áp lực lên chính quyền.
Tòa đại sứ ở Havana và Washington sẽ tiếp tục mở cửa. Các phi cơ hàng không Mỹ và tàu du lịch sẽ tiếp tục được tới Cuba.
Chính sách “chân ướt, chân ráo” (wet foot, dry foot policy), từng cho phần lớn người Cuba ở lại Mỹ nếu họ đặt chân được lên đất Mỹ, vốn được chấm dứt dưới thời Obama, sẽ tiếp tục không thi hành. Người dân Cuba gốc Mỹ sẽ tiếp tục được gửi tiền về nước.
Ông Trump nói các biện pháp của ông nhằm thúc đẩy sớm có một quốc gia Cuba tự do và điều này sẽ “sớm xảy ra.” (V.Giang)
Chính phủ Trump thôi ngăn cản luật hạn chế khí thải của California
WASHINGTON, DC (NV) – Chính phủ Tổng Thống Donald Trump rút lại đe dọa bác bỏ tiêu chuẩn khắt khe của California đối với xe cộ lưu thông trong tiểu bang, vốn cũng được các tiểu bang khác áp dụng trong việc chống lại sự thay đổi khí hậu mà không cần đến sự giúp đỡ của chính quyền liên bang.
Nhật báo The Los Angeles Times trích dẫn lời ông Scott Pruitt, trưởng Cơ Quan Bảo Vệ Môi Sinh (EPA), hôm Thứ Năm cam kết với các dân cử Quốc Hội rằng cơ quan ông hiện không còn ý định tước đi quyền hạn của California, từng được áp dụng trong nhiều thập niên nhằm giảm bớt khí thải gây nên hiện tượng khói mù và hâm nóng Trái Đất.
Vào đầu năm nay, ông Pruitt từng đưa ra đề nghị rằng chính phủ liên bang có thể sẽ tìm cách bác bỏ quyền của California vốn đặt Washington vào thế đối đầu với tiểu bang về vấn đề môi trường.
Tuy nhiên, khi được hỏi về chủ đề này tại một buổi điều trần ở Hạ Viện về ngân sách của EPA hôm Thứ Năm, ông Pruitt lại dịu giọng khi ca ngợi California là tiểu bang “dẫn đầu” trong việc giữ bầu không khí trong sạch.
Tiêu chuẩn của California được khoảng một chục tiểu bang khác đem ra áp dụng, giúp hình thành nền tảng cho nỗ lực của các tiểu bang và thành phố do phe Dân Chủ kiểm soát, nhằm tiếp tục đáp ứng cam kết của Hoa Kỳ đối với thỏa ước Paris về biến đổi khí hậu mà chính phủ Trump mới rút lui hồi gần đây.
Dù Tổng Thống Trump nới lỏng bớt quy định của chính phủ liên bang, các nhà sản xuất xe hơi, vì muốn tránh tình trạng phải chế tạo xe với các phiên bản khác nhau cho những tiểu bang khác nhau, thường chọn sản xuất xe theo tiêu chuẩn của tiểu bang California.
Theo quy định có từ thời chính phủ Obama, tính đến năm 2025, xe du lịch phải có mức tiêu thụ xăng trung bình khoảng 54 dặm/gallon, tăng từ 36 dặm/gallon như hiện nay. (TP)
Văn chương di dân Á Rập: Giữa hai thế giới
So với các sắc dân thiểu số khác, cộng đồng người Mỹ gốc Á Rập là một cộng đồng tương đối nhỏ ở Hoa Kỳ, khoảng chừng một triệu hai trăm ngàn, theo thống kê dân số mới nhất vào năm 2000.
Nhưng theo nhận định của một số người thì con số đó phải lên đến hai triệu vì có rất nhiều người Á Rập thuộc các thế hệ di dân thứ hai không nhận mình có gốc Á Rập. Ðợt di dân đầu tiên diễn ra khoảng đầu thế kỷ 20, hầu hết là những người Li Băng (Lebanon) chạy trốn cơn hỗn loạn chính trị vì tranh chấp phe phái. Sau đó là đợt di dân vì nghèo đói và tan nát sau Thế Chiến I. Phần đông dân Á Rập định cư ở Boston và New York. Về sau, họ di chuyển ra khắp nơi và hiện nay có những cộng đồng Á Rập ở Detroit, Los Angeles và Chicago.
Một trong những tác phẩm đầu tiên của kinh nghiệm di dân Á Rập là một truyện dài có tựa đề “The Book of Khalid” (1911) của Ameen Rihani. Tuy thế, trong lịch sử gần cả thế kỷ di dân, tác phẩm văn xuôi không nhiều. Ða phần là thơ. Vì theo truyền thống, thơ ca là hình thức văn chương chính của Á Rập.
Các nhà thơ có xu hướng trở về loại thơ truyền khẩu trước thời kỳ Hồi Giáo gọi là “quasida” hay “tụng thi” (ode), mỗi giòng chấm dứt cùng một âm. Trong các bộ tộc du mục, người ta thường học thuộc lòng các bài thơ và diễn đọc trong những buổi sinh hoạt tập thể. Ðề tài chính thường là than khóc cho những vùng đất sa mạc mà họ bỏ lại đàng sau, sau một thời gian dài canh tác.
Các đề tài đó hồi sinh khi những nhà thơ nhớ lại quê hương mà họ bị buộc phải bỏ đi. Gregory Orfalea cho biết, “Ðối với những người Á Rập, thơ là sức mạnh của cảm hứng và nghi lễ, không phải là một cái gì cần phải giấu giếm như trong thế giới hàn lâm. Trong gia đình, một nhà thơ là dấu hiệu của thành tích.”
Cây bút Mỹ gốc Á Rập nổi tiếng nhất là Kahlil Gibran. Ông tài hoa, vừa là nhà thơ vừa là triết gia vừa là họa sĩ. Năm 1895, ông theo gia đình sang định cư ở Boston. Năm 1923, tập thơ “The Prophet” gồm 28 bài thơ có tính cách huyền bí ra đời, đánh dấu đỉnh cao của tài năng Gibran. Ðó một trong những tác phẩm văn chương bán chạy mọi thời của nhà xuất bản Alfred A. Knopf, Hoa Kỳ.
Tổ chức RAWI (The Radius of Arab – American Writers) gồm 150 nhà văn, nhà thơ từ 22 quốc gia Á Rập đến định cư. Về tôn giáo, hầu hết trong số họ đều là người theo Thiên Chúa Giáo, nhưng hiện nay số người Hồi Giáo đang càng ngày càng gia tăng. Ðề tài chính trong các tác phẩm thường là xung đột văn hóa và gia đình. Người ta tìm thấy nỗi cô đơn xuyên suốt qua các bài thơ:
“Leaving a world too old to name
and too undying to forsake,
I flew the cold, expensive sea
toward Columbus’ mistake
where life could never be the same”
(Tạm dịch:
Từ giã một thế giới không gọi được tên vì quá già nua
và một thế giới không dễ gì từ bỏ vì quá vững chắc
Tôi bay qua vùng biển lạnh, đắc giá
đến vùng đất mà Columbus đã [do] lầm lẫn [mà khám phá ra]
nơi đời sống chẳng còn như xưa)
(Samuel Hazo/ thi sĩ lai Syria và Lebanon)
Ký ức về cái đói và cảm giác thiếu ăn, thèm ăn là nỗi ám ảnh không rời từ những ngày tháng cũ:
“Not one word
of Arabic.
Only my spoon
tapping my plate.
And the hot food poured into me
a bonfire of recollections”
(Tạm dịch:
Không một
tiếng Á Rập.
Chỉ có cái muỗng
đập vào dĩa.
Và đồ ăn nóng đổ vào tôi
hồi tưởng lại biết bao nhiêu điều)
(D. H. Melhem thi sĩ lai Syria-Lebanon và Hy Lạp)
Giống như những cộng đồng dân thiểu số khác, những người Mỹ gốc Á Rập cảm thấy họ như bị chia đôi, bị xé lẻ giữa truyền thống của cha mẹ là Á Rập (Arabness) và nền văn hóa mới là Mỹ (Americanness). Trong xã hội Hoa Kỳ phân chia trắng-đen, những người Á Rập thường thấy mình thuộc về phía da đen hay ít ra cũng là thuộc về loại hỗn chủng. Tuy thế, một số cây bút Á Rập tránh đề cập thẳng đến chủ đề Á Rập.
Trong số những người viết mới, nữ chiếm đa số. Họ táo bạo hơn và cởi mở hơn khi thách đố với nguyên trạng vì trong truyền thống gia đình Á Rập, họ là giai cấp hạng hai. Hầu hết những cây bút nam giới, như Edward Said, nhà nghiên cứu văn học nổi tiếng thế giới, chỉ ưa nói về chính trị.
Một trong những cây viết nổi tiếng của cộng đồng di dân Á Rập là nhà thơ Suheir Hammad. Cô sinh ra trong một trại tị nạn Palestine ở Amman, Jordan năm 1974. Cô lớn lên giữa những người láng giềng nói tiếng Tây Ban Nha trong giai đoạn đăng quang của nhạc “rap.”
Cha mẹ cô là những tín đồ Hồi Giáo thuần thành. Một người anh gia nhập Hải Quân Hoa Kỳ, một người em là sinh viên đại học. Cô đứng về phía người Mỹ da đen. Hai tác phẩm đầu “Born Palestine, Born Black” và “Drops of this Story” do một nhà xuất bản đầu tiên của người da đen “Harlem River Press” xuất bản.
Cô cho biết cảm hứng thơ của cô xuất phát từ kinh Coran. Cô trở thành nhà thơ là vì “Có cha mẹ nói về cách sống ở đời bằng âm nhạc của ngôn ngữ. Làm thơ là một cách diễn đạt chính mình sao cho cùng gần gũi với sự sáng tạo nguyên thủy. Với tôi, tính sáng tạo là phản ảnh của một quyền lực cao hơn.”
Hammad được giới văn nghệ New York biết đến nhờ một bài thơ mà cô chuyền đọc sau ngày 11 Tháng Chín:
“Please god, let it be a nightmare, wake me now
please god, after the second plane, please, don’t let it be
anyone who looks like my brothers”
(Tạm dịch:
Thượng Ðế, xin ngài hãy làm cho nó chỉ là cơn ác mộng, thức con dậy đi
xin ngài, sau chiếc máy bay thứ hai, đừng để
một ai giống như anh em con làm việc đó)
Những dòng thơ đó nói lên tâm trạng cực kỳ hoang mang mà chỉ những người gốc Á Rập mới kinh qua sau biến cố 11 Tháng Chín: cảm giác tội lỗi đi đôi với sợ hãi.
Một nhà văn nữ khác cũng nổi tiếng không kém của cộng đồng di dân Á Rập là Diana Abu-Jaber. Ðề tài chủ yếu của bà trong các sáng tác là sự xung đột về căn cước văn hóa của những đứa con của các gia đình di dân. Một đề tài khác là thực phẩm, theo đó, thực phẩm đóng vai trò như là một phương cách duy trì văn hóa. Bà muốn dùng các món ăn đa dạng Á Rập để kể về câu chuyện gia đình bà qua một hồi ký. Ðiều này rất phù hợp với một phụ nữ lớn lên trong một gia đình bị ám ảnh bởi chuyện ăn uống và thỉnh thoảng làm việc như một chuyên viên về thực phẩm.
Bà đã xuất bản ba tác phẩm. Tác phẩm đầu tiên có tựa đề “Arabian Jazz,” xuất bản vào năm 1993, nhận được sự khen ngợi từ giới phê bình của giòng truyền thông chính ở Hoa Kỳ. Ðây là tiểu thuyết đầu tiên của một người Mỹ gốc Á Rập được phổ biến rộng rãi trong công chúng thưởng ngoạn Hoa Kỳ. Tác phẩm nhận được giải “Oregon Book Award” và sau đó được lọt vào vòng chung kết giải văn bút quốc gia PEN/Hemingway.
Tác phẩm thứ hai, “Memories of Birth,” không có được thuận lợi như tác phẩm đầu. Tác phẩm mới nhất, “Crescent” (có nghĩa là Hồi Giáo), kể lại chuyện tình giữa Sirine, một phụ nữ Mỹ gốc Iraq 38 tuổi cư ngụ ở Los Angeles và Hanif Al Eyad, giáo sư văn chương Á Rập.
Ðiều mỉa mai là các tác phẩm của bà không được đón tiếp nồng nhiệt trong cộng đồng người Mỹ gốc Á Rập. Không những thế, chúng còn gây ra phản ứng giận dữ vì họ cảm thấy bị xúc phạm, nhất là đối với tác phẩm “Crescent,” vì tính cách chế giễu và phê phán của nó đối với người di dân.
Ngược lại, Elie Chalala, chủ bút tạp chí Al Jadid – một tập san chuyên nghiên cứu nghệ thuật và văn hóa Á Rập – cho rằng: “Bà đại diện cho một thế hệ mới của những cây bút Mỹ gốc Á Rập thành công trong khi chuyển đề tài vượt qua loại tác phẩm đầy thiên kiến chính trị của những nhà văn lớp trước&để đối diện với những vấn đề xã hội trong cộng đồng người Mỹ gốc Á Rập.”
———————
Tài liệu tham khảo:
-Andrea Shalal-Esa, Arab-American Writer Weaves Lyrical Tale of Exile, Daily Mirror 31 Tháng Ba, 2003.
-Suheil Bushrui, Kahlil Gibran of America, The Arab American Dialogue, Tháng Giêng – Tháng Hai, 1996.
-Dinitia Smith, Arab-American Writers, Uneasy in Two Worlds, New York Times 19 Tháng Hai, 2003.
Nga có thể đã hạ sát lãnh tụ ISIS trong cuộc không tập
BEIRUT, Lebanon (AP) – Chính phủ Nga hôm Thứ Sáu cho hay đang tìm cách xác định việc có thể họ đã hạ sát được lãnh tụ ISIS trong một cuộc oanh tạc nhắm vào cuộc họp của thành phần lãnh đạo ISIS ở bên ngoài nơi được coi là thủ đô của nhóm này ở Syria.
Bộ Quốc Phòng Nga cho hay ông Abu Bakr al-Baghdadi bị giết trong một cuộc oanh tạc của không quân Nga hồi cuối Tháng Năm, cùng với các giới chức chỉ huy cao cấp khác, và nói thêm rằng tin tức về việc hạ sát ông này đang được kiểm chứng từ một số nguồn khác nhau.
Khi được hỏi về việc này trong một cuộc họp báo ở Moscow sau đó, Ngoại Trưởng Nga Sergey Lavrov nói rằng “tôi không có sự xác định rõ ràng về nguồn tin giết được ông al-Baghdadi.”
Tin tức về cái chết của ông al-Baghdadi được đưa ra trong khi ISIS đang gặp nhiều thất bại quan trọng và các tổn thất lớn lao, qua các cuộc tấn công của nhiều nhóm dân quân được Mỹ và đồng minh hỗ trợ võ khí cũng như không yểm. (V.Giang)
Chính phủ Trump hủy chương trình DAPA áp dụng từ thời Obama
WASHINGTON, DC (NV) – Chương trình di dân có từ thời cựu Tổng Thống Barack Obama nhằm bảo vệ cha mẹ của các công dân và thường trú nhân Hoa Kỳ khỏi bị trục xuất vì họ là di dân lậu, vừa chính thức bị hủy bỏ, đúng như lời hứa của Tổng Thống Donald Trump đưa ra lúc tranh cử.
Theo Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA), Bộ Trưởng Nội An John Kelly hôm Thứ Năm chính thức loan báo quyết định hủy bỏ chương trình “Deferred Action for Parents of Americans” (DAPA), đúng kỷ niệm năm thứ năm, ngày áp dụng một chương trình khác, Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), nhằm bảo vệ hàng trăm ngàn di dân lậu vào Mỹ từ lúc còn nhỏ.
DAPA được cựu Tổng Thống Barack Obama loan báo hồi Tháng Mười Một 2014, với ý định che chở cho người có con cái ở Mỹ hợp lệ khỏi bị trục xuất và được cấp giấy phép làm việc có hiệu lực trong vòng hai năm và có thể xin gia hạn sau đó.
Tuy nhiên, chương trình này bị một chánh án liên bang ở Texas chặn lại, sau khi có 26 tiểu bang đệ đơn kiện. Phe Cộng Hòa tố cáo ông Obama vượt quá quyền hạn.
Cả hai chương trình DAPA và DACA đòi hỏi ứng viên phải hội đủ một số điều kiện, gồm việc chưa từng có tiền án hình sự.
Tổng Thống Trump không có kế hoạch nào đối với chương trình DACA, nhưng tính đến nay, hầu hết di dân nằm trong diện DACA chưa nằm trong tầm nhắm của những cuộc bố ráp lùng bắt và trục xuất những di dân sống ở Mỹ bất hợp pháp.
Theo dữ kiện của chính phủ, tính đến ngày 31 Tháng Ba, có khoảng 787,000 di dân trẻ tuổi được chấp thuận cho vào chương trình DACA.
Ông Trump từng đặt việc cưỡng bách thi hành chính sách di dân lên ưu tiên hàng đầu và từng hứa tiếp tục bố ráp những người sống ở Mỹ bất hợp pháp, kể cả lùng bắt những ai tìm cách trốn vào Hoa Kỳ. (TP)
Cờ sắc cầu vồng LGBT được thêm hai sọc đen và nâu
PHILADELPHIA, Pennsylvania (NV) – Thành phố Philadelphia vừa cho treo một lá cờ sắc cầu vồng mới có thêm hai sọc đen và nâu, để bày tỏ sự ủng hộ đối với cộng đồng thiểu số của những người đồng tính, lưỡng tính, và chuyển giới, gọi tắt là LGBT.
Theo hãng thông tấn UPI, thành phố Philadelphia tiết lộ lá cờ hôm Thứ Tư tại tòa thị chính, nơi họ sẽ cho treo đến hết Tháng Sáu, tháng mệnh danh “Pride Month,” được cộng đồng LGBT tổ chức hàng năm trên khắp nước Mỹ.
Qua trang mạng của họ, những người tổ chức viết: “Họa sĩ Gilbert Baker vẽ lá cờ cầu vồng nguyên thủy vào năm 1978. Đó là một biểu tượng riêng biệt. Kể từ đó, nhiều điều đã xảy ra. Nhiều điều tốt đẹp nhưng chúng ta vẫn có thể làm hơn nữa. Để tăng thêm phần quan trọng, chúng ta thêm màu sắc cho lá cờ, gồm màu đen và màu nâu,” nhắm đến người da màu.
Ông Jim Kenney, thị trưởng thành phố Philadelphia, nói: “Tôi lấy làm vinh hạnh được gia nhập cộng đồng LGBTQ để tranh đấu cho sự công chính, bình đẳng và tỏ tình đoàn kết với tất cả thành viên của cộng đồng LGBTQ. Cùng nhau, chúng ta ăn mừng tính cách lịch sử, sự cống hiến và ảnh hưởng mà cộng đồng LGBTQ đóng góp cho Philadelphia nói riêng, và cả quốc gia này nói chung.”
Trang mạng Advocate trích lời bà Amber Hikes, người đứng đầu văn phòng LGBT ở Philadelphia, nói rằng, chấp thuận quyết định thêm hai sọc vào lá cờ là một cách để hiểu rõ hơn giới LGBT và người da màu.
Điều này hợp lý vì Philadelphia từng có một số vấn đề về phân biệt chủng tộc trong năm vừa qua. Việc thêm hai sọc đó là một cử chỉ đẹp. (TP)
Tháp ‘babel’ trong Kinh Thánh và thơ Như Quỳnh de Prelle
Phần thứ ba của thơ Như Quỳnh de Prelle, tác giả chọn “Babel” làm tựa đề chung cho phần này, 37 bài.
Chỉ có một bài, tôi nghĩ có thể liên quan gần xa tới chủ đề “Babel.” Ðó là bài “Babel.” Nội dung đó nguyên văn như sau:
“Thủ tướng Anh Quốc rời chính trường sau sự kiện Brexit trong lịch sử nước Anh và liên hiệp của EU, nước Anh sẽ lùi hay tiến trong tương lai, EU cùng nhau đứng lên mạnh mẽ cải tổ và thống nhất.”
“Trong một diễn biến khác, đội tuyển bóng đá Bồ Ðào Nha vô địch bóng đá Châu Âu 2016.”
“Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama buồn bã với những cái chết của cảnh sát bị tấn công bởi những tay súng.”
“Tổng thống Ðại Pháp mỗi tháng chi trả gần 10 nghìn euro cho việc cắt mái tóc hói của ông làm giới truyền thông tốn giấy mực.”
“Khủng bố vào đêm Quốc Khánh Pháp tại Nice, gần 80 người chết và nhiều người bị thương, nỗi buồn của mùa Hè.”
“Cuộc chạy đua của người đàn bà trong tương lai lần đầu tiên là tổng thống nước Mỹ và Trump không ngừng hào hứng và sinh động.”
“Philippines thắng Trung Hoa lục địa đường biên giới trên biển, lưỡi bò thật khó gặm, Việt Nam có muốn giành Hoàng Sa Trường Sa thật sự không, chỉ có giới chính quyền rõ nhất, nhân dân cứ gào thét dân chủ và đấu tranh cô độc, nhà tù và nhà tù/cá chết từ Vũng Áng và môi trường biển miền Trung trong cơn phẫn nộ của dân chúng, 500 triệu đô la đền bù là thực hay hư ảo để xoa dịu lòng người đã bị đánh mất niềm tin vào chính quyền nhà nước đang thực thi cai trị.”
“Thổ Nhĩ Kỳ dùng quân đội đảo chính chính phủ, hàng nghìn người bị bắt…”
Rồi tác giả đột ngột chuyển qua lãnh vực tình yêu cá nhân:
“Anh không thích thi ca
Anh không thích sinh nhật
Viết lách chả ăn thua gì
Anh chỉ muốn trái tim thuộc về…
Em… đừng đi”
“Anh phán xét em với hệ quy chiếu đạo đức và đạo hạnh của người đàn bà toàn thế giới đóng cửa trước mọi con đường sống còn của em mịt mùng và tăm tối.”
“Sự vô nghĩa khi đánh mất tình yêu và niềm tin, thế giới đổ vỡ như thành Babylon.”
“Các cuộc thảm sát, khủng bố, chính trường bất ổn… thế kỷ 21 như đang thách thức loài người trên những hệ giá trị và sự bảo tồn sự sống, hệ thống quyền lực.”
Như thế, “Babel” của Như Quỳnh de Prelle không một chút liên hệ gần, xa tới Tháp Babel theo Kinh Thánh, mà Wikipedia-Mở đã ghi nhận, vắn tắt như sau:
“Tháp Babe trong sách Sáng Thế Ký, là một ngọn tháp to lớn được xây dựng ở thành phố Babylon, một thành phố quốc tế điển hình bởi sự hỗn tạp giữa các ngôn ngữ, cũng được gọi là ‘sự bắt đầu’ của vương quốc Nimrod. Theo kinh thánh, một nhóm người là các thế hệ tiếp theo sau đại hồng thủy, nói cùng một thứ ngôn ngữ và di trú từ phía Ðông, đã tham gia vào việc xây dựng. Những con người đó quyết định rằng thành phố của họ nên có một cái tháp thật to lớn đến mức đỉnh của nó chạm đến thiên đường.”
“Tuy nhiên, Tháp Babel không được xây dựng để thờ phượng Ðức Chúa Trời, nhưng là để thể hiện sự huy hoàng của con người, để ‘đặt tên’ cho người xây tháp. ‘Sau đó họ nói, ‘Ðến đây, chúng ta xây dựng một thành phố của riêng chúng ta (…)” (Genesis 11:4). Vì thế, khi “Ðức Giê-hô-va ngự xuống, đã phán rằng: ‘…Thôi! chúng ta hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.’ Rồi, từ đó Ðức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành (…) (Kinh Thánh, Sáng Thế Ký 11:9).”
***
Trong khi đó, “Babel” của Như Quỳnh lại là bản liệt kê những biến động lớn, bé, ý nghĩa và vô nghĩa của thế giới đa cực hôm nay. Những chuyện lặt vặt hằng ngày của các chính khách…
Tôi thực sự không hiểu dụng ý của Như Quỳnh, khi viết “Babel!”
Như khá nhiều những người viết trẻ sau này, xu hướng của họ, dường không hề quan tâm tới lãnh vực tu từ học/rhetoric. Họ cũng không quan tâm tới lãnh vực mỹ học/phonics mà, chỉ chăm chú vào nỗ lực chuyển tải những “thông điệp” của họ, cho thế hệ của họ (?). (*)
Họ cho người đọc cảm tưởng, có những lúc họ “nhập đồng,” mê sảng với những điều mà họ cho đó là “thông điệp?” Hay tiếng nói, phản ảnh những ưu tư, dằn vặt của thế hệ họ (?).
Cũng thế, Như Quỳnh, trong bài thơ “Thư Gửi Jesu,” đã “thân mật hóa” khi gọi Chúa Ngôi Hai, bằng nhân xưng đại danh tự “chàng”:
“Cơ thể của chàng treo trên cây thập giá
rồi tháo xuống
nước mắt và máu tràn ngập cùng mồ hôi
người và người cùng khóc
Jesu chàng đã không chết và không bao giờ chết“
(…)
“Thế kỷ này, Jesu không được nhìn thấy những bất hạnh khác
nhưng chàng đã nhìn ra những đắng cay ấy, những tội đồ ấy
và những kẻ trao cho chàng cái chết
chúng vẫn muốn đóng đinh loài người vào những bức tường trên những định kiến mù lòa và những dùi cui song sắt”
“Jesu ơi, Jesu, chàng có nghe thấu chăng”
Tôi không nói tới sự khó chịu, hay bất mãn của những Ky Tô Hữu (vì thi sĩ khác người thường ở chỗ họ có thể nhân cách hóa, phàm tục hóa bất cứ một nhân vật tôn giáo linh thiêng nào)… Nhưng sự thân mật hóa Chúa Ki Tô, về phương diện tu từ học của Như Quỳnh, tôi cho là không thích hợp. Cũng không nhờ thế mà bài thơ hay tác giả được nâng cấp, lên một trình độ cao hơn!
Tuy nhiên, bên cạnh đó, Như Quỳnh de Prelle cũng có những bài thơ nhẹ nhàng, đằm thắm chia sẻ, mang nhiều tính nhân bản, như bài “Tháng 11 Năm 16”:
“Nỗi buồn tháng 11 u ám
đàn chim ngưng trên mái nhà đầy khói
lò sưởi có đủ ấm cho mùa giá lạnh năm nay
loài người sẽ đi về đâu sau tháng 11 trôi qua
chào một năm khác
một năm khác”
“thở dài trong hy vọng và cần hy vọng
cầu nguyện cho thế giới hòa bình
cho những giá trị không thể vỡ trong một đêm ngắn dài
cầu nguyện tháng 11
cầu nguyện
niệm sinh
mùa tạ ơn đang đến
cầu nguyện cầu nguyện
tháng 11 trôi”
Hoặc bài “Nhớ Metro Số 1”:
“Sân ga Alma mỗi ngày dịch chuyển những chuyến tàu vào trung tâm
những gương mặt buổi sáng vội vàng
những người đàn bà da đen cùng bọn trẻ đến trường
những thiếu nữ quấn khăn trên đầu với những trang phục áo dài sang trọng che hết đôi giày xinh xắn
những điệu nhạc của ngày thường
một vài gương mặt thân quen của những người đàn ông không gia đình”
“Mỗi mùa trôi qua, metro số 1 chở bao nhiêu nhân gian, bao nhiêu số phận…”
(Trích “Nhớ Metro Số 1”)
Hoặc:
“đường vào Châu Âu
qua các biên giới
sự mừng vui
nước mắt
mặc cảm tự ti
cho tờ giấy thông hành
để được tiếp tục sống”
“Châu Âu mùa Hè 15 như một cuộc khủng hoảng
nhiều sắc màu
nhân văn
những gièm pha tị hiềm từ nơi khác
những ẩn ức nhập cư”
“những người đàn ông thất thơ tìm việc
những người đàn bà làm bếp trong lều
những đứa trẻ được hoài thai từ đây trên những con đường
những góc phố
bên cạnh những thùng rác”
(Trích “Bài Ca Vượt Biển 1”)
***
Tôi trộm nghĩ, khép lại thi phẩm thơ Quỳnh là những bài thơ có nội dung nhân bản như vừa trích dẫn ở trên, thì đó cũng là một trong những điểm son của người làm thơ trẻ tuổi này vậy.
(Calif., Tháng Sáu 2017)
———–
Chú thích: (*) Mỹ học (phonics) là bộ môn khoa học, có tính lý thuyết về sự nhận thức và thưởng thức cái đẹp trong thiên nhiên, trong nghệ thuật và trong xã hội. Thuật ngữ này là một phát kiến của triết gia người Ðức, Alexander Baumgarten, để đặt tên cho tác phẩm Aestheticä (Mỹ học) của ông (1750-1757). Ông dùng từ “mỹ học” cho lý thuyết về nghệ thuật tự do hay khoa học về cái đẹp nhận thức được. (Nđd)
Thượng Viện California vinh danh cựu quân nhân VNCH
GARDEN GROVE, California (NV) – Thượng Viện California vừa thông qua Nghị Quyết SCR 61, do Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn làm tác giả, vinh danh cựu quân nhân VNCH và kỷ niệm ngày 19 Tháng Sáu, Ngày Quân Lực VNCH, khắp tiểu bang, thông cáo báo chí của văn phòng vị nữ dân cử này cho biết.
“Sự chọn lựa đặc biệt này là để tỏ lòng kính trọng và ghi ơn các cựu quân nhân VNCH đã chiến đấu can đảm cùng với các chiến sĩ Hoa Kỳ để bảo vệ tự do và dân chủ cho người dân trong cuộc chiến Việt Nam,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn được trích lời phát biểu. “Tôi rất hân hạnh có được sự ủng hộ của các đồng viện tại Thượng Viện trong việc thông qua nghị luật này để vinh danh ngày 19, Tháng Sáu là ngày mà toàn thể cư dân California tưởng nhớ đến những đóng góp và hy sinh của các quân nhân rất đáng được vinh danh này.”
Trong cuộc chiến Việt Nam, quân đội Hoa Kỳ và VNCH đã cùng chiến đấu bên nhau để đánh bại các lực lượng Cộng Sản. Trong trận chiến này, khoảng 58,000 chiến sĩ Hoa Kỳ và 250,000 chiến sĩ VNCH đã hy sinh. Hơn 300,000 quân nhân Hoa Kỳ và hơn 1 triệu quân nhân VNCH cũng bị thương trong lúc chiến đấu để bảo vệ nền tự do dân chủ cho miền Nam Việt Nam.
Sau khi Sài Gòn bị rơi vào tay Cộng Sản, hàng ngàn cựu chiến sĩ VNCH đuợc định cư trên đất nước Hoa Kỳ tự do này. Riêng tại California, có khoảng 100,000 cựu chiến sĩ VNCH. Ngày nay, những cựu quân nhân này là thành viên hoạt động tích cực của các tổ chức cựu chiến sĩ khắp tiểu bang.
“Ngoài những cống hiến trên chiến trường, cựu quân nhân VNCH đã sát cánh cùng với các cựu chiến sĩ đồng minh Hoa Kỳ để bảo vệ và ủng hộ các mục đích của cựu chiến binh ở California,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn cho biết. “Với nghị quyết này, chúng ta không chỉ vinh danh sự hy sinh và dấn thân của những quân nhân dũng cảm, mà đây còn là một cơ hội để thế hệ mai sau hiểu được ảnh hưởng tốt đẹp của việc phục vụ trong quân đội và cuộc chiến Việt Nam.”
Qua nghị quyết này, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn cũng muốn bày tỏ sự kính trọng và tri ân đối với các chiến sĩ đã hy sinh, cũng như các nạn nhân trong cuộc chiến Việt Nam, theo thông cáo.
Sau khi được Thượng Viện thông qua, SCR 61 sẽ được chuyển sang Hạ Viện để biểu quyết. (Đ.D.)
Kháng cáo hồ sơ bảo lãnh bị tòa Tổng Lãnh Sự Hoa Kỳ từ chối (phần 3)
Luật Di Trú Hoa Kỳ là loại luật rất phức tạp, do đó, theo yêu cầu của đa số bạn đọc cần am tường và thấu hiểu về luật này, tòa soạn nhật báo Người Việt mời Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong của Tổ Hợp Luật Sư Nguyễn & Lưu, www.NguyenLuu.com, phụ trách mục “Tìm Hiểu Luật Di Trú,” đăng hằng tuần trên Người Việt. Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong là người Việt Nam đầu tiên và duy nhất tại Orange County, California, được Luật Sư Đoàn Tiểu Bang California công nhận chuyên môn về ngành Luật Di Trú Hoa Kỳ. Hiện nay California có trên 259,000 luật sư nhưng chỉ có 216 luật sư có bằng chuyên môn về Luật Di Trú, trong số đó có Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong. Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong từng làm việc cho Sở Di Trú Hoa Kỳ (INS). Luật Sư Darren Nguyen Ngoc Chuong có nhiều kinh nghiệm trong việc thiết lập hồ sơ và bổ túc các tài liệu cần thiết để được Sở Di Trú chấp thuận.
Như đã trình bày vào kỳ trước, rất nhiều đương sự không lưu lại những dữ kiện chứng từ đã nộp cho tòa Lãnh Sự Hoa Kỳ lúc phỏng vấn và tôi có nêu ra hai lý do quan trọng tại sao đương sự phải giữ lại những bản sao. Sau đây tôi sẽ đưa ra vài điển hình để quý bạn đọc có thể thấu hiểu những lý do tôi đã trình bày vào kỳ trước.
Điển hình là tòa lãnh sự trả hồ sơ về cho Sở Di Trú Hoa Kỳ để từ chối và lý do tòa lãnh sự nêu ra là trong hồ sơ nộp vào cho tòa lãnh sự có một tờ giấy do người em viết để hướng dẫn cho người chị nộp những chứng từ thí dụ như hình ảnh, thư từ… cho tòa lãnh sự để chứng minh sự liên hệ vợ chồng.
Tòa Lãnh Sự Hoa Kỳ cho rằng tờ giấy đó chứng tỏ rằng người em hướng dẫn người chị để qua mặt tòa lãnh sự và những chứng từ đó là cố ý tạo ra để chứng minh sự liên hệ của đương sự. Khi nhận được thơ từ chối của tòa lãnh sự, người bảo lãnh đã liên lạc với tổ hợp luật sư của chúng tôi để đại diện cho họ.
Khi chúng tôi nhận được Notice of Intent to Revoke (tạm dịch là Thông Báo Ý Định Thu Hồi Sự Chấp Thuận) của Sở Di Trú, văn phòng chúng tôi trả lời thông báo của sở di trú và yêu cầu sở di trú đưa chứng minh của tờ giấy đó ra.
Thêm vào đó, chúng tôi kèm theo những chứng từ chứng minh sự liên hệ vợ chồng của người bảo lãnh và người thừa hưởng. Sở Di Trú không những không đưa chứng minh đó ra được mà còn không nghe sự giải thích của chúng tôi rồi lại thu hồi sự chấp thuận của đơn bảo lãnh đó lại.
Chúng tôi kháng cáo hồ sơ lên Tòa Kháng Cáo Di Trú và tòa đã phán rằng hồ sơ sẽ được trả về cho sở di trú và sở này phải tái chấp thuận vì sở di trú không đưa ra chứng minh của tờ giấy đó và những chứng từ chúng tôi nộp vào để trả lời thông báo của sở di trú có đầy đủ chứng minh sự liên hệ vợ chồng của đương sự.
Một điển hình khác là tòa lãnh sự trả hồ sơ về cho sở di trú để từ chối và lý do là người thừa hưởng làm ly dị giả. Tòa Lãnh Sự Hoa Kỳ vẫn quyết định trả hồ sơ về cho Sở Di Trú dù rằng là người chồng cũ của người thừa hưởng đã có vợ khác và đã có con với người vợ đó và người thừa hưởng đã cung cấp những chứng từ đó cho tòa lãnh sự.
Khi hồ sơ được trả về cho Sở Di Trú, trên thông báo của sở cho rằng người thừa hưởng đã ly dị giả vì lý do đó hồ sơ bảo lãnh diện vợ chồng không hợp pháp. Nhưng tôi chưa nêu một chi tiết quan trọng, người bảo lãnh trong hồ sơ đó là người cha có quốc tịch Hoa Kỳ bảo lãnh cho người con độc thân chứ không phải hồ sơ bảo lãnh theo diện vợ chồng.
Tuy rằng chúng tôi nêu sự sai lầm đó cho Sở Di Trú nhưng họ không chú tâm vào sự sai lầm đó và vẫn thu hồi sự chấp thuận. Chúng tôi kháng cáo lên Tòa Kháng Cáo Di Trú và tòa đã phán rằng hồ sơ được trả về cho Sở Di Trú và yêu cầu sở tái xét hồ sơ vì hồ sơ là hồ sơ bảo lãnh diện con độc thân của công dân Hoa Kỳ chứ không phải là hồ sơ bảo lãnh theo diện vợ chồng.
Lần này Sở Di Trú lại nêu một lý do khác không dính líu gì đến hồ sơ. Và một lần nữa chúng tôi lại phải trả lời và nêu ra những sai lầm của sở di trú với những lý do hoàn toàn khác biệt với lần đầu và kèm theo tất cả chứng từ chứng minh rằng người chồng cũ đã có vợ khác và đã có con với người vợ đó.
Lần này thì Sở Di Trú chịu thua và tái chấp thuận hồ sơ và gửi lại cho tòa Lãnh Sự Hoa Kỳ để cấp chiếu khán.
Trong hai điển hình trên, chúng tôi đều phải nộp những chứng từ mà đương sự đã có những bản sao sau khi đã nộp vào cho tòa lãnh sự. Nhưng vì sở không có những chứng từ đó và chúng tôi muốn Sở Di Trú có đầy đủ những chứng từ đó trước khi họ quyết định từ chối hay tái chấp thuận hồ sơ bảo lãnh.
Dù Sở Di Trú có từ chối hồ sơ bảo lãnh, chúng tôi cũng đã nộp những chứng từ đó vào và những chứng từ đó sẽ được chuyển qua cho Tòa Kháng Cáo Di Trú khi chúng tôi kháng cáo.
Bản tin chiếu khán
Theo yêu cầu của quý bạn đọc, sau đây là bản thông tin chiếu khán cho Tháng Bảy, 2017.
Ưu tiên 1 – priority date là ngày 22 Tháng Mười Hai, 2010, tức là ưu tiên được dành cho những người con trên 21 tuổi chưa có gia đình của công dân Hoa Kỳ.
Ưu tiên 2A – priority date là ngày 8 Tháng Chín, 2015, tức là ưu tiên được dành cho vợ, chồng, hoặc con độc thân dưới 21 tuổi của thường trú nhân.
Ưu tiên 2B – priority date là ngày 1 Tháng Mười Một, 2010, tức là ưu tiên được dành cho con độc thân trên 21 tuổi của thường trú nhân.
Ưu tiên 3 – priority date là ngày 8 Tháng Bảy, 2005, tức là ưu tiên được dành cho con đã có gia đình của công dân Hoa Kỳ.
Ưu tiên 4 – priority date là ngày 8 Tháng Năm, 2004, tức là ưu tiên được dành cho anh, chị hoặc em của công dân Hoa Kỳ.
Quý vị có thể tự theo dõi bản thông tin chiếu khán cho hằng tháng tại website của Tổ Hợp Luật Sư Nguyen & Luu, LLP tại: http://www.nguyenluu.com/vn/vnbulletin/2017-07%20luatditru_banchieukhan_dienthannhan.html
Mọi thắc mắc xin liên lạc: Luật Sư Darren Nguyễn Ngọc Chương hoặc Luật Sư Lưu Trọng Cẩm Thương của Tổ Hợp Luật Sư Nguyễn & Lưu, LLP địa chỉ số 1120 Roosevelt, Irvine, CA 92620. Website www.NguyenLuu.com. Điện thoại (949) 878-9888.
Chương trình Hospice là gì?
Hỏi: Tôi có thân nhân đang bệnh nặng và muốn tìm hiểu về chương trình Hospice. Xin giải thích là chương trình này có được Medicare bao trả toàn phần hay một phần nào đó thôi?
Ông T. Lê (Laguna Niguel)
Ðáp: Hospice là một quyền lợi do tiểu bang thiết lập bao gồm một số dịch vụ cung cấp cho những cá nhân bị bệnh nặng, đang trong tình trạng hấp hối.
Hospice Care dành cho những người bệnh ở trong giai đoạn được bác sĩ thẩm định là chỉ còn sáu tháng, hay ít hơn, để sống sót với căn bệnh hiểm nghèo nào đó của họ.
Nếu sống lâu hơn sáu tháng, người bệnh vẫn có thể tiếp tục nhận được sự chăm sóc qua chương trình Hospice miễn là người giám đốc y tế cũng như các bác sĩ của chương trình chứng nhận lại là người đó vẫn ở trong tình trạng chờ chết và không thể chữa trị thêm được nữa.
Bệnh nhân và gia đình của họ sẽ làm việc với nhóm chuyên viên trong nhóm Hospice để thành lập một chương trình phù hợp với nhu cầu của người bệnh.
Ngoài bệnh nhân và gia đình giữ vai trò quan trọng trong chương trình Hospice, nhóm chuyên viên liên hệ sẽ gồm có bác sĩ, y tá, cán sự xã hội, dược sĩ, cố vấn tâm lý và chuyên viên về vật lý trị liệu. và ngôn ngữ trị liệu.
Chương trình Hospice còn bao gồm việc chăm sóc tại gia cho người bệnh, săn sóc ngắn hạn ở bệnh viện, bao trả dụng cụ y tế, giúp việc nhà.
Có một bác sĩ thuộc chương trình Hospice làm việc cho nhóm này, thế nhưng bệnh nhân có thể yêu cầu bác sĩ gia đình của mình tham dự để theo dõi và kiểm soát việc chăm sóc.
Thêm vào đó, các bác sĩ và y tá làm việc cho Hospice Care phải túc trực sẵn sàng 24 giờ/ngày trong 7 ngày một tuần để hỗ trợ cho bệnh nhân và gia đình của họ khi cần.
Cá nhân phải tự chọn một chương trình Hospice bằng cách điền một tờ cam kết với chương trình của một cơ quan lo dịch vụ này.
Bệnh nhân phải hiểu rõ rằng một khi ký vào giấy cam kết này, họ sẽ không còn nhận được sự chữa trị cho bệnh trạng của mình nữa vì đã ở trong giai đoạn cuối cùng của căn bệnh. Tuy nhiên, bệnh nhân cũng có quyền thu hồi hay bãi bỏ việc chọn lựa chương trình Hospice bất cứ lúc nào.
Chương trình Hospice cho phép người bệnh và thân nhân của họ chọn lựa nhân sự chăm sóc tại nhà của họ, trừ khi họ chọn ở một cơ sở chăm sóc dành cho người hấp hối. Nếu nhóm chuyên viên của chương trình Hospice quyết định là người bệnh cần chăm sóc ở một bệnh viện chuyên lo cho người hấp hối, họ sẽ sắp xếp cho người bệnh ở lại nơi đó.
Trong trường hợp bệnh nhân cần chăm sóc tại bệnh viên, cơ quan lo chương trình Hospice sẽ sắp xếp mọi dịch vụ. Chi phí của việc săn sóc bệnh nhân tại bệnh viện là do Medicare trả trực tiếp cho cơ quan lo dịch vụ Hospice. Cơ quan này có hợp đồng với bệnh viện và việc chi trả ra sao căn cứ trên sự đồng ý giữa hai cơ sở với nhau. Tuy nhiên, nếu người bệnh muốn nhận sự chăm sóc tại bệnh viện và cơ quan lo về Hospice không sắp xếp việc chi trả như thế nào trước đó, người bệnh có thể phải chịu trách nhiệm toàn bộ chi phí tại bệnh viện.
Làm thế nào để tìm một chương trình Hospice tốt?
Trước khi đi tìm một cơ quan lo việc chăm sóc cho những người hấp hối (hospice care), quý vị nên đặt những câu hỏi sau đây:
-Cơ quan cung cấp dịch vụ Hospice Care có giấy phép hành nghề do tiểu bang và liên bang cấp không?
-Cơ quan cung cấp dịch vụ Hospice có huấn luyện người chăm sóc tại gia không?
-Bác sĩ gia đình của bệnh nhân có hợp tác làm việc với bác sĩ thuộc chương trình Hospice hay không?
-Có bao nhiêu bệnh nhân được đặt dưới sự chăm sóc của các nhân viên chương trình Hospice?
-Nhân viên của chương trình Hospice luôn luôn có mặt để thảo luận với người bệnh và gia đình về việc chăm sóc không?
-Trong trường hợp khẩn cấp, nhân viên của chương trình Hospice đáp ứng như thế nào sau giờ làm việc?
-Căn cứ vào những điều kiện nào để lượng định chất lượng của việc chăm sóc qua chương trình hospice.
Cơ quan lo vấn đề Hospice mà quí vị chọn lựa phải được Medicare chấp thuận thì Medicare mới trả tiền.
Nếu đang ghi danh vào một chương trình Medicare quản lý tư MAPD-HMO hay PPO và muốn dùng Hospice Care, quý vị nên nhờ họ tìm giùm một chương trình nhận việc trả tiền từ chương trình Medicare.
Một khi phúc lợi Hospice bắt đầu được sử dụng, Medicare căn bản sẽ trả tất cả mọi nhu cầu mà quý vị cần đến khi ở giai đoạn cuối cùng này. Ngay cả khi quý vị đang ghi tên vào một chương trình HMO hay PPO đi nữa, Medicare căn bản cũng trả các nhu cầu y tế nói trên.
Quý vị cũng có thể nhận những dịch vụ y tế khác không liên hệ đến bệnh trạng nguy kịch của quý vị và được Medicare bao trả thế nhưng quý vị có thể phải trả phụ chi theo đòi hỏi và điều lệ của họ.
Quý vị có thể yêu cầu chấm dứt chương trình Hospice bất cứ lúc nào. Quý vị sẽ được cơ quan lo Hospice yêu cầu ký vào tờ đơn có in ngày tháng chương trình đó chấm dứt. Quý vị không bị bắt buộc ký vào giấy tờ chấm dứt nếu vẫn còn muốn nhận chăm sóc qua chương trình này.
Ngoại trừ trường hợp sức khỏe của trở nên khả quan hơn, lúc đó quý vị có thể chấm dứt Hospice Care vì không cần nó nữa.
Cần tìm hiểu thêm về chương trình chăm sóc ở giai đoạn cuối đời hay thời kỳ hấp hối, quý vị có thể vào trang web “Medicare.gov.”
Yến Tuyết là cố vấn của Chương Trình Cố Vấn và Hỗ Trợ Bảo Hiểm Y Tế (HICAP) thuộc cơ quan tư nhân vô vụ lợi Council On Aging – Southern California. Những câu trả lời của chúng tôi trong mục này chỉ có tính cách tổng quát vì mỗi trường hợp cá nhân đều khác biệt. Nếu cần sự hướng dẫn chi tiết hơn, xin gọi HICAP qua số điện thoại tiếng Việt (714) 560-0035.
Văn phòng HICAP ưu tiên phục vụ cho cư dân Orange County mà thôi. Nếu ở ngoài quận hạt, xin gọi số điện thoại miễn phí 1-800-434-0222 để tìm văn phòng HICAP hay “State Health Insurance Program” (SHIP) ở địa phương mình cư ngụ.
Du ngoạn Ngàn Ðảo ở Bắc Mỹ
Khu vực Bắc Mỹ Châu nổi tiếng có năm hồ nước ngọt lớn, thường được người Việt biết qua cái tên “ngũ đại hồ” gồm có Lakes Superior, Michigan, Huron, Erie, và Ontario.
Trong số đó Lake Ontario là hồ có diện tích nhỏ nhất trong năm hồ, nhưng về dung lượng nước thì lại được xếp vào hạng thứ tư trong nhóm. Hồ nằm về phía Ðông của lục địa Bắc Mỹ và tuôn chảy ra biển Atlantic qua con sông Saint Lawrence. Ngoài ra, hồ Ontario cũng là đường phân chia biên giới giữa Hoa Kỳ và Canada.
Không biết tự bao giờ hồ Ontario và con sông St. Lawrence đã cùng nhau nối kết lại thành một hình thù giống như là “cái phễu.”
Phễu là hồ Ontario với đầu phễu là nơi mà hồ Lake Erie nối liền với hồ Ontario qua con sông Niagara. Sự “gãy đôi” của con sông này đã tạo ra một ngọn thác lừng danh của vùng Bắc Mỹ, đó chính là thác Niagara.
Còn cuống phễu chính là vùng Thousand Islands hay nói khác đi hồ Ontario chính là thượng nguồn của đầu sông St. Lawrence. Ðuôi phễu chính là con sông St. Lawrence dài gần 1,200 km chảy qua Montreal-Quebec và tuôn ra biển Ðại Tây Dương.
Những luồng nước ngọt của “ngũ đại hồ” đều chảy nối lại với nhau và đổ dồn vào dòng sông St. Lawrence. Nhờ thế, con sông này trở thành một con đường giao thông huyết mạch hết sức quan trọng để các con thuyền lớn vận chuyển hàng hóa từ ngoài biển đến tận các tiểu bang xa xôi trong nội địa Hoa Kỳ và Canada.

Năm 1938, một cây cầu dài gần 1.5 cây số được hai nước Hoa Kỳ-Canada đồng ý xây dựng bắc ngang qua Thousand Island để nối liền biên giới hai nước giúp cho sự giao thông hai nước thuận tiện hơn. Cầu được đặt tên là Thousand Islands International Bridge. Ðiểm đặc biệt nhất của cây cầu là đứng ở đây người ta có thể thưởng ngoạn phong cảnh toàn thể Thousand Islands mà không hề bị ngăn cách vì hai chữ biên giới.
Thousand Islands hay nôm na gọi là “Ngàn Ðảo” xem như được hình thành từ giao điểm của hồ Ontario và đầu sông St. Lawrence.
Theo các tài liệu thì Thousand Islands gồm có 1,864 đảo lớn nhỏ, nằm chi chít san sát bên nhau trên con sông St. Lawrence. Các chuỗi đảo này kéo dài từ thành phố Kingston (một thời đã từng là thủ đô của tỉnh Ontario dưới thời thuộc địa của đế quốc Anh) dọc theo con sông có đến 80 cây số.
Tuy nhiên, không phải đảo nào trên sông cũng đều được gọi là đảo vì có một số các điều kiện. Ðể được gọi là đảo thì một hòn đảo phải có đủ các điều kiện như sau: luôn luôn đảo đá phải nhô trên mặt nước quanh năm, phải có diện tích lớn hơn 1 square feet, ít nhất phải có bất cứ hai loại cây nào đó còn tươi tốt hiện diện trên đảo.

Như đã nói, trên Thousand Islands có hơn 1,800 đảo và là biên giới giữa Hoa Kỳ và Canada nên cũng có ít nhiều điều lạ lùng mà ít nơi nào trên thế giới có được. Thí dụ như hòn đảo nhỏ Zavikon Island gồm hai đảo lớn nhỏ nhưng điểm đặc biệt là đảo lớn thuộc về Hoa Kỳ, còn đảo nhỏ lại thuộc về Canada. Người chủ của hai đảo này chắc có quốc tịch Italy nên ông đã cho xây một cây cầu nối liền hai Hoa Kỳ-Canada, ngay ở giữa cầu ông cho treo ba lá cờ Hoa Kỳ-Italy-Canada như cố ý cho du khách biết đến “cây cầu quốc tế ngắn nhất thế giới” hiện diện ở nơi đây.
Nếu “cây cầu quốc tế ngắn nhất thế giới” chưa kịp cho du khách hết kinh ngạc thì người ta lại có dịp ghé qua thưởng ngoạn đảo Heart Island (đảo tình yêu), trên đó du khách được thưởng ngoạn một ngôi lâu đài tình yêu tráng lệ Boldt Castle xây dựng rất đẹp nhưng chưa hoàn thành vì câu chuyện tình lạ lùng, đẹp và bi thương của nó! Không đến nơi đây thì quả thật là một thiếu sót lớn cho chuyến du ngoạn vùng “Ngàn Ðảo.”
Bạn có thể tìm tham dự một tour cruise trên Thousand Islands để thưởng ngoạn không gian “Ngàn Ðảo” mà tôi cho là rất lý thú. Thí dụ, tại Rock Port có những chuyến cruise cách nhau mỗi giờ đưa du khách đi du ngoạn một vòng Thousand Islands trong khoảng một giờ đồng hồ, nhưng như thế cũng đã tạm đủ để du khách biết về các thắng cảnh chính của Thousand Islands.

Con sông St. Lawrence dòng nước xanh thẫm màu cây trôi chảy lững lờ. Trên các hòn đảo dọc theo con sông, những hàng cây lá vàng đỏ ực, rực rỡ với ánh nắng ban mai hay dưới ánh nắng ban chiều, soi bóng xuống dòng sông St. Lawrence phẳng lặng. Cảnh sắc này làm cho du khách ngây ngất với cảnh trí thiên nhiên của tạo hóa.
Thousand Islands không những cho du khách cảnh đẹp thiên nhiên mà còn cho chúng ta nghe và tận mắt nhìn lại chứng tích của một câu chuyện tình cảm động.
Câu chuyện tình của một nhà triệu phú Mỹ vào đầu thế kỷ 20 còn ghi dấu lại trên một hòn đảo của Thousand Islands mà ngày nay người ta đặt tên cho nó là hòn đảo tình yêu (Heart Island).
George Boldt là một cậu bé người Ðức, di dân sang Hoa Kỳ với hai bàn tay trắng và khởi đầu làm việc trong một nhà bếp khách sạn. Nhờ vào sự cần cù và thông minh, ông nhanh chóng trở thành chủ nhân nổi tiếng của các khách sạn tại New York và Philadelphia.
Tháng Bảy 1893, George Boldt đã có dịp đến Thousand Island và ông đã yêu ngay không gian ở nơi đây, Thousand Islands lôi cuốn ông khiến ông đã quay trở lại đây nhiều lần. Năm 1895, ông quyết định mua hòn đảo Heart Island và cho xây một lâu đài theo phong thái kiến trúc bên Ðức nơi quê hương của ông thuở ấu thơ (Rhineland Castle) để tặng cho người vợ Louis yêu quý của ông. Ngôi lâu đài này được mệnh danh là lâu đài tình yêu “Heart Castle.”

Ngôi lâu đài được thiết kế với 120 phòng và ông đã chi ra hơn $2.5 triệu (thời đó) để xây cất, nhưng tất cả đã phải ngưng lại chỉ vì một bức điện tín, hơn 300 nhà thiết kế và xây dựng phải bỏ dở các công trình làm việc. Họ thu xếp rời khỏi đảo Heart Island và không bao giờ quay trở lại nơi đây để hoàn tất công trình của họ.
Nội dung của bức điện tín là báo tin bà Louis đã qua đời một cách đột ngột. Uyên ương đã gãy cánh nên tình yêu đành dang dở và lâu đài tình yêu cũng không bao giờ hoàn tất. George Boldt đã không màng đến Boldt Castle nữa từ khi vợ ông chia tay ông đi trước.
Ngôi lâu đài này đã không bao giờ hoàn thành và để trống như thế suốt 73 năm. Ngôi lâu đài làm tôi chợt nhớ ngôi lâu đài thần tiên Neuschwanstein Castle của nhà vua Ludwig II bên Ðức, ngôi lâu đài thần tiên cũng bị bỏ dở sau khi nhà vua mất. Nhưng hai lâu đài mang hai ý nghĩa khác nhau. Tôi ngưỡng mộ tình yêu của George Boldt tỷ phú hơn tình yêu của một vị vua.
Mùa Thu nơi đây không phải chỉ đẹp với lâu đài tình yêu của George Boldt ở Thousand Islands mà còn đẹp với toàn không gian vùng Bắc Mỹ như Niagara Falls, Montreal, Quebec, New England. Nhưng riêng không gian Thousand Islands chắc hẳn sẽ là một nơi chốn làm lưu luyến bước chân của người du khách. Mùa Thu Thousand Islands làm tôi chợt nhớ đến đôi lời cuối bài hát “Thu Vàng” của Cung Tiến: “Chiều hôm nay trời nhiều mây vương/Có mùa thu vàng bao nhiêu là hương.”
Nếu bạn hỏi tôi, tháng nào đẹp nhất để du ngoạn Thousand Island? Xin trả lời từ Tháng Năm đến Tháng Mười Một. Còn nếu bạn hỏi mùa nào đẹp nhất ở Thousand Islands thì tôi sẽ không ngần ngại trả lời ngay, mùa Thu.
Mùa Thu thì mỗi năm chỉ đến với Thousand Islands một lần, nhưng tình yêu và nét đẹp thì luôn hiện diện ở Thousand Islands quanh năm 365 ngày.
1-ATNT Bus Tours: Santa Barbara – Solvang
Khởi hành:
-25 Tháng Sáu, 2017.
-2 Tháng Bảy, 2017.
Giá tour: $98/người, bao gồm:
-Hướng dẫn viên nói tiếng Việt.
-Private bus.
-Ăn sáng và ăn trưa. Nước uống hai chai/ngày.
-Sightseeing tại Solvang, Santa Barbara City và Mission SB.
-Private Cruise tại Santa Barbara Harbor.
-Ðặt trước để có chỗ ngồi tốt (first come first serve).
2-ATNT Bus Tours: San Diego Old Town – USS Midway – First Mission De Alcala – La Jolla
Khởi hành:
-18 Tháng Sáu, 2017.
-24 Tháng Sáu, 2017.
-1 Tháng Bảy, 2017.
Giá tour: $105/ người
Bao gồm:
-Hướng dẫn viên nói tiếng Việt.
-Private bus.
-Ăn sáng và ăn trưa buffet. Nước uống hai chai/ngày.
-Thăm hàng không mẫu hạm USS Midway.
-Sightseeing tại Oldtown SD và Tu viện Old Mission De Alcala.
-Ðặt trước để có chỗ ngồi tốt (first come first serve)
ATNT Tours luôn có hướng dẫn viên kinh nghiệm, nói tiếng Việt tháp tùng theo đoàn.
3-Tours Asia và Middle East 2017
-Escorted Tour: Miến Ðiện – Indonesia – Việt Nam*
Tour: Nov. 01 – 17, 2017
-Escorted Tour: Singapore – Malaysia – Thái Lan
Tour: Sep. 01 – 15, 2017
-Escorted Tour: Miến Ðiện – Thái Lan – Lào – Cambodia
Tour: Oct. 01 – 15, 2017
Tour: Nov. 07 – 23, 2017
-Escorted Tour: Nhật Bản Mùa Thu – Ðài Loan – Nam Hàn
Tour: Oct. 26 – Nov. 10, 2017
-Escorted Tour: Nhật Bản Mùa Thu
Tour: Nov. 01 – 10, 2017
-Escorted Tour: Nepal – Bhutan – Dubai
Tour: Oct. 01 – 18, 2017
-Escorted Tour: Dubai – Jordan – Israel
Tour: Nov. 10 – 23, 2017
-Escorted Tour: Enchanting Asia Singapore – Malaysia – Indonesia
Tour: Sep. 11 – 24, 2017
Tour: Dec. 01 – 14, 2017
ATNT Travel & Tours (Thế giới trong tầm tay bạn!)
Chuyên nghiệp – Phẩm chất – Uy tín – Tận tâm
Ðịa chỉ: 9106 Edinger Ave., Fountain Valley, CA 92708
Ðiện thoại: (714) 841-2868 / (714) 841-2055
Website: www.ATNTtravel.com
Khai mạc giải bóng tròn tiền World Cup 2018
Confederations Cup 2017: Ngày 17 Tháng Sáu 2017

TỔNG HỢP – Giải vô địch bóng tròn tiền World Cup 2018 có tên gọi 2017 FIFA Confederations Cup lần thứ 10, quy tụ các đội tuyển vô địch các khu vực bóng tròn thế giới diễn ra tại Nga từ ngày 17 Tháng Sáu đến ngày 2 Tháng Bảy 2017.
Ngày 2 Tháng Mười Hai 2010, Ðại Hội Ðồng FIFA chính thức chọn Nga đứng ra tổ chức World Cup 2018 và đương nhiên tổ chức luôn giải Confederations Cup.
Các trận đấu sẽ diễn ra trên bốn sân vận động khác nhau của bốn thành phố: Saint Petersburg, Moscow, Kazan và Sochi. Ðây là lần đầu tiên Nga tổ chức giải và cũng là lần thứ ba Confederations Cup diễn ra tại lục địa Châu Âu.
Ngoài đội tuyển Nga tham dự với tư cách đội chủ nhà, còn có các đội tuyển vô địch các khu vực bóng tròn thế giới (FIFA confederations championships) và đương kim vô địch thế giới Ðức.
Ðội tuyển Brazil từng vô địch ba kỳ Confederations Cup trước đây (2005, 2009, 2013), lần này “mất vé” đến Nga sau khi để thua Paraguay bằng những quả phạt đền luân lưu ở trận tứ kết giải Copa America 2015. Ðây là lần đầu tiên kể từ 1995 Brazil không được tham dự giải.
Trong khi đó, đội tuyển Australia, vô địch AFC Asian Cup 2015 trở thành đội đầu tiên có mặt tại giải đấu này. Trước đây Australia từng đại diện cho khu vực Châu Ðại Dương (OFC) trong các năm 1997, 2001 và 2005.
Hai ngôi sao Cristiano Ronaldo của tuyển Bồ Ðào Nha và Alexis Sanchez của Chile, sau mùa bóng thi đấu cho các đội câu lạc bộ sẽ tiếp tục thi thố tài năng tại Confederations Cup 2017 ở Nga.

Tám đội tuyển tham dự được chia ra làm hai bảng A và B như sau:
Bảng A: Nga, New Zealand (OFC), Bồ Ðào Nha (UEFA), Mexico (CONCACAF)
Bảng B: Cameroon (CAF), Chile (CONMEBOL), Australia (AFC), Ðức (vô địch thế giới 2014)
Có 4 sân vận động được sử dụng cho giải đấu này gồm có:
1. Spartak Stadium: Sức chứa 45,360 người, thường được biết với tên Otkritie Arena, sân nhà của đội Spartak Moscow. Là nơi tranh hạng ba cũng như các trận đấu vòng bảng.
2. Kazan Arena: Sức chứa 45,379. Sân mới được sử dụng cho nhiều mục đích thể thao kể từ năm 2013. Ðược sử dụng cho trận tranh bán kết và ba trận đấu vòng bảng.
3. Fisht Stadium: Thành phố Sochi. Sức chứa 47,659 người. Sân này ban đầu được xây dựng cho cuộc tranh tài Thế Vận Hội Mùa Ðông và Paralympic Games trong năm 2014. Sau này sân được sử dụng cho các trận bóng tròn ngoài trời và sẽ là nơi diễn ra trận bán kết và ba trận vòng bảng.
4. Saint Petersburg Stadium: Thành phố Saint Petersburg. Sức chứa: 68,134. Là nơi tranh chung kết giải và ba trận vòng bảng. (TTC)

Lịch trình thi đấu và trực tiếp truyền hình:
Tại Hoa Kỳ, hệ thống truyền hình FOX (gồm FOX, FOX Sport 1, FOX Sports 2) sẽ truyền hình trực tiếp các trận đấu theo lịch trình như sau. Tất cả tính theo giờ California.
-Thứ Bảy, 17 Tháng Sáu:
8AM: Russia vs. New Zealand – Fox Sports 1
-Chủ Nhật, 18 Tháng Sáu:
8AM, Portugal vs. Mexico – Fox Sports 1
11AM, Cameroon vs. Chile – Fox Sports 2
-Thứ Hai, 19 Tháng Sáu:
8AM, Australia vs. Germany – Fox Sports 1
-Thứ Tư , 21 Tháng Sáu:
8AM, Russia vs. Portugal – Fox Sports 1
11AM, Mexico vs. New Zealand, Fox Sports 1
-Thứ Năm, 22 Tháng Sáu:
8AM, Cameroon vs. Australia, Fox Sports 1
11AM, Germany vs. Chile, Fox Sports 1
-Thứ Bảy, 24 Tháng Sáu:
8AM, Mexico vs. Russia, FOX
8AM, New Zealand vs. Portugal, Fox Sports 1
-Chủ Nhật, 25 Tháng Sáu:
8AM, Chile vs. Australia, Fox Sports 1
8AM, Germany vs. Cameroon, FOX
-Thứ Tư, 28 Tháng Sáu:
11AM, Bán kết 1, Fox Sports 1
-Thứ Năm, 29 Tháng Sáu:
11AM, Bán kết 2, Fox Sports 1
-Chủ Nhật, 2 Tháng Bảy:
5AM, Tranh hạng ba, Fox Sports 1
11AM, Chung kết, Fox Sports 1.
Dân Chủ và Cộng Hòa vinh danh nạn nhân vụ nổ súng ở Virginia
WASHINGTON, DC (NV) – Các dân cử Dân Chủ lẫn Cộng Hòa vào đêm Thứ Năm cùng hợp lại tại sân chơi baseball chính ở thủ đô Washington, DC, vừa tiếp tục truyền thống có từ 108 năm, vừa để vinh danh Dân Biểu Steve Scalise (Cộng Hòa-Louisiana), người bị thương nặng trong vụ nổ súng hôm Thứ Tư tại Alexandria, Virginia.
Theo hãng thông tấn UPI, các dân cử tập trung tại sân vận động Nationals Park để tham dự cuộc tranh tài gây quỹ từ thiện thường niên, một sự kiện tương đối ít nổi bật nhưng hôm Thứ Tư trở thành tin nóng khi một người đàn ông nổ súng vào các vị dân cử Cộng Hòa lúc họ đang tập dượt baseball.
Ðại diện của hai đội quyết định tiếp tục cuộc tranh tài diễn ra vào lúc 7 giờ tối Thứ Năm.
Dân Biểu Scalise bị trúng đạn trong vụ tấn công sáng hôm Thứ Tư tại một sân chơi bóng chày ở Alexandria, ngoại ô của thủ đô Washington, DC.
Bốn người khác cũng bị trúng đạn, trong khi nghi can James T Hodgkinson bị cảnh sát bắn chết.
Ðến hôm Thứ Năm, ông Scalise phải trải qua cuộc giải phẫu lần thứ ba và vẫn còn trong tình trạng nguy kịch.
Một người vận động hành lang cho kỹ nghệ thực phẩm cũng bị trúng đạn và cũng đang được điều trị vì những thương tích trầm trọng.
Thành viên hai đội Cộng Hòa và Dân Chủ vào đêm Thứ Năm dẹp qua mọi chính kiến đảng phái để dự cuộc tranh tài, và nói rằng họ tranh tài dưới cùng một đội mang tên “Team Scalise.”
Trước khi bắt đầu trận đấu, họ cùng cúi đầu im lặng và cầu nguyện để vinh danh ông Scalise. (TP)
Điều tra Nga-bầu cử Mỹ: Con rể TT Trump ‘trong tầm nhắm’
Điều tra viên đặc biệt Robert Mueller hiện đang xem xét các mối quan hệ làm ăn và tài chánh của ông Jared Kushner, con rể, đồng thời cũng là cố vấn cao cấp của Tổng Thống Donald Trump.
Dịch ‘cúm chó’ lan tràn khắp nước Mỹ
Một dịch cúm rất hay lây và đặc biệt nhắm vào chó, có thể làm chúng thiệt mạng, đang bùng phát khắp nước Mỹ.
Không còn đất, đành xây mộ mẹ ngay trong nhà
Khi còn sống, người mẹ lấy đất đem chia cho các con trai, đến khi chết không còn đất, người con gái út phải chôn mẹ ngay trong căn nhà vách lá nhỏ bé, nơi ăn ở, sinh hoạt hằng ngày của mình.







