
IRS và EDD thuyết trình về ‘Payroll Tax’
OCSBDC hội thảo giúp tiểu thương
WESTMINSTER (NV) –Một buổi thuyết trình về Thuế Nhân Viên (Payroll Tax) tiểu bang và liên bang mà tất cả các chủ doanh nghiệp đều phải biết, sẽ được Trung Tâm Phát Triển Tiểu Thương Orange County (OCSBDC) tổ chức từ 6 đến 9 giờ tối Thứ Năm, 31 Tháng Năm, 2012, tại ngân hàng Wells Fargo, 9550 Bolsa Ave., Westminster, CA 92683.
Một buổi hội thảo do OCSBDC tổ chức do ngân hàng Wells Fargo bảo trợ. (Hình: Katie Nguyễn cung cấp)
“Chúng tôi hy vọng giới doanh nghiệp nhỏ sau khi tham dự sẽ gặt hái được một số kiến thức thực dụng, để cẩn thận hơn và có một cái nhìn đúng đắn về giấy tờ liên quan đến nhân viên, sao cho đúng luật, tránh phiền toái và bị phạt vì vi phạm luật Sở Thuế IRS và luật lao động,” cô Katie Kiều Dung Nguyễn, cố vấn doanh nghiệp cho Trung tâm Phát triển Tiểu thương Orange County (OCSBDC), nói với báo Người Việt.
Diễn giả cho buổi thuyết trình gồm có cô Katie Kiều Dung Nguyễn, cô Amie Kumkom, cố vấn thuế nhân viên IRS trình bày. Cô Katie sẽ thông dịch sang Việt ngữ.
Ðề tài “Những hiểu biết sai lầm về nhân viên và nhà thầu độc lập” sẽ được giải thích tường tận cho người tham dự.
Cô Katie đơn cử một vài thí dụ mà cô thường nghe chủ nhân các doanh nghiệp nói: “Nếu một người thân trong gia đình làm việc cho tôi, người ấy không phải là một nhân viên.”
Cô nói: “Liên hệ gia đình trong trường hợp này theo luật lao động, người thân vẫn là nhân viên vì người ấy làm việc cho chủ nhân.”
Cô kể trường hợp một chủ nhân nói: “Sau khi tôi gởi mẫu 1099-MISC cho IRS, người đưa tôi mẫu này sẽ được tôi coi là một nhà thầu độc lập.”
Cô cho biết: “Ðiều đó không đúng!” Cô Katie giải thích, “Vì còn tùy thuộc người thầu độc lập đó làm việc như thế nào. Nếu chủ nhân kiểm soát giờ giấc làm việc và theo dõi việc làm của người này, thì người này lại là nhân viên!”
Các chủ doanh nghiệp nếu tham dự sẽ có những câu trả lời cho các câu hỏi khác, chẳng hạn như: “Công nhân của tôi và tôi đã ký một hợp đồng bằng văn bản rằng công nhân của tôi là một nhà thầu độc lập?” hay “Tôi trả lương công nhân của tôi chỉ bằng tiền commission, do đó, họ là các nhà thầu độc lập?” hoặc “Nhân viên của tôi có một giấy môn bài của thành phố và thẻ business card, do đó, có thể coi người ấy là một nhà thầu độc lập không?” “Tôi có phải cung cấp Worker’s Comp cho người lãnh W2 không?”
Vì số chỗ có hạn, xin ghi danh trước bằng cách gọi (714) 564-5208 hay vào trang mạng www.ocsbdc.org để giữ chỗ. Tham dự hoàn toàn miễn phí và có thức ăn nhẹ.
–––-
Liên lạc tác giả: [email protected]
Trung Quốc lại bắt ngư dân Việt ở Hoàng Sa
QUẢNG NGÃI (NV) –Trung Quốc lại bắt giữ một chiếc tàu đánh cá của ngư dân tỉnh Quảng Ngãi của Việt Nam tại khu vực quần đảo Hoàng Sa.
Ngư dân Việt chuẩn bị ra khơi. (Hình: Hoang Dinh Nam/AFP/Getty Images)
Chiếc tàu bị Trung Quốc bắt là của ngư dân Nguyễn Thành Nhất ở thôn Châu Thuận, xã Bình Châu, huyện Bình Sơn, tỉnh Quảng Ngãi.
Khi bị bắt, trên tàu có 7 ngư dân.
Vụ bắt giữ xảy ra hôm 16 tháng 5, nhưng mãi 5 ngày sau, tức 21 tháng 5, chính quyền địa phương mới lên tiếng trên truyền thông nhà nước.
Tin cho hay, trong lúc hành nghề trên vùng biển Hoàng Sa, tàu cá của ông Nguyễn Thành Nhất bị tàu của Trung Quốc rượt đuổi và bắt giữ trái phép.
Hiện nay, gia đình của 7 ngư dân trên tàu tìm mọi cách liên lạc nhưng vẫn chưa có được tin tức từ những ngư dân này.
Việc các ngư dân Việt Nam bị Trung Quốc bắt giữ ở khu vực quần đảo Hoàng Sa vốn xảy ra rất thường xuyên. Vụ gần đây nhất là hôm 3 tháng 3, 2012, Trung Quốc bắt 2 tàu đánh cá với 21 ngư dân của huyện đảo Lý Sơn, tỉnh Quảng Ngãi ở khu vực gần quần đảo Hoàng Sa mà họ gọi là “đánh cá trái phép.”
Khi các ngư dân Lý Sơn mới bị bắt đưa về đảo Phú Lâm trong quần đảo Hoàng Sa, họ được cho gọi điện thoại về nhà thúc giục nộp tiền chuộc mỗi đầu người 70,000 nhân dân tệ hay khoảng $11,000 USD, một số tiền rất lớn đối với ngư dân Việt Nam.
Sau nhiều nỗ lực ngoại giao từ phía Việt Nam, hôm 20 tháng 4, 21 ngư dân này được thả nhưng bị giữ lại một chiếc tàu.
Sau khi trở về, các ngư dân này tố cáo phía Trung Quốc cướp hết tài sản của họ, nhiều người bị tra tấn và bỏ đói.
Hồi đầu tháng 5, Trung Quốc tuyên bố thực thi lệnh cấm đánh cá trên biển Ðông năm 2012 từ 12 giờ ngày 16 tháng 5, 2012 đến 12 giờ ngày 1 tháng 8, 2012, phạm vi bao gồm cả một số vùng biển của Việt Nam.
Dù Bộ Ngoại Giao Việt Nam nhiều lần lên tiếng phản đối nhưng dư luận vẫn lo ngại, với lệnh cấm này của Trung Quốc, sẽ có nhiều ngư dân Việt Nam tiếp tục bị bắt giữ. (KN)
Bộ trưởng Quốc Phòng Mỹ sắp đến Việt Nam
‘Cam kết dài hạn về phát triển quan hệ quốc phòng với Việt Nam’
WASHINGTON DC (NV) –Bộ Trưởng Quốc Phòng Hoa Kỳ Leon Panetta sẽ đến Việt Nam vào đầu tháng 6, 2012. Ðây sẽ là chuyến thăm Việt Nam đầu tiên của ông Panetta trong cương vị bộ trưởng Quốc Phòng.

Bộ Trưởng Quốc Phòng Leon Panetta (phải) và Ngoại Trưởng Clinton tại cuộc họp về “Công ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển” hôm 23 tháng 5, 2012. (Hình: Saul Loeb/AFP/GettyImages)
Bản tin của Bộ Quốc Phòng Hoa Kỳ phổ biến hôm Thứ Ba cho hay, ông Panetta sẽ có một chuyến công du một số nước Á Châu gồm Việt Nam và Ấn Ðộ sau khi ông đã dự Diễn Ðàn Ðối Thoại An Ninh Shangri-La tổ chức hàng năm tại Singapore.
Ông Panetta sẽ rời Hoa Thịnh Ðốn đến Hawaii trước vào ngày 30 tháng 5, 2012, hội kiến với tư lệnh lực lượng Mỹ tại Thái Bình Dương rồi sẽ đến Singapore đọc bài diễn văn về chính sách quốc phòng Hoa Kỳ trong thời kỳ ngân sách khắc khổ, dự trù ngày 2 tháng 6.
Bên lề diễn đàn ông sẽ gặp một số bộ trưởng Quốc Phòng của Singapore, Nhật Bản, Nam Hàn, Úc và các nước khác.
Sau diễn đàn, ông Panetta đến thăm Việt Nam hai ngày rồi sau đó đến Ấn Ðộ hai ngày, không thấy loan báo chi tiết.
Phát ngôn viên của Ngũ Giác Ðài George Little cho biết về chuyến thăm viếng Việt Nam của Bộ Trưởng Panetta rằng, “Hoa Kỳ có cam kết dài hạn về phát triển quan hệ quốc phòng với Việt Nam dựa trên sự tin cậy và hiểu biết lẫn nhau. Chuyến thăm viếng này sẽ tạo cơ hội để giúp Hoa Kỳ tiếp tục hoạt động về mối quan hệ rất quan trọng đó.”
Ðây là lần thứ nhất ông Panetta đến Việt Nam. Người tiền nhiệm của ông, Robert Gates, đã đến Việt Nam hai lần.
Phát ngôn viên Little nhấn mạnh đến vai trò khu vực Á Châu Thái Bình Dương trong chiến lược an ninh quốc phòng Mỹ mà ông Panetta đề cập đến nước Mỹ như một nước ở Thái Bình Dương và một cường quốc Thái Bình Dương. Khu vực này có giá trị sinh tử trong lợi ích an ninh quốc gia Hoa Kỳ hiện nay cũng như trong tương lai.
“Chúng tôi chắc chắn hướng về Á Châu Thái Bình Dương như một nơi mà các lợi ích chiến lược của Hoa Kỳ đang ngày một trở nên quan trọng.” Ông Little nói. “Các đối tác của chúng tôi trong khu vực rất quan trọng. Và chúng tôi sẽ tiếp tục đầu tư vào các mối quan hệ này.”
Dù Hoa Kỳ và Việt Nam thiết lập bang giao đã 17 năm nhưng mối quan hệ an ninh quốc phòng giữa hai nước chỉ có vẻ tiến triển nhanh hơn một chút ở mấy năm gần đây. Sự hoài nghi lẫn nhau của hai kẻ cựu thù thường được nhận định như một trong những yếu tố chính của mối quan hệ chậm chạp.
Nhà cầm quyền Việt Nam cũng nhiều khi để lộ cho thấy họ chỉ muốn lợi dụng sự hiện diện của Mỹ ở Á Châu như một thế lực đối lực để hóa giải áp lực của Trung Quốc.
Sau các cuộc thăm viếng của Bộ Trưởng Quốc Phòng William Gates tới Việt Nam và Bộ Trưởng Quốc Phòng Phùng Quang Thanh đến Mỹ vào các năm 2009 và 2010, hai nước khởi sự các cuộc họp đối tác quốc phòng ở cấp thứ trưởng.
Khi ông Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đến Honolulu dự Hội nghị Diễn đàn Hợp tác Kinh tế Á Châu Thái Bình Dương (APEC) ngày 10 tháng 11, 2011, ông “khẳng định Việt Nam luôn coi trọng quan hệ với Mỹ như một đối tác hàng đầu có ý nghĩa chiến lược,” TTXVN tường thuật.
Trước đó, Thứ Trưởng Quốc Phòng Việt Nam Nguyễn Chí Vịnh đến Hoa Thịnh Ðốn dự đối thoại quốc phòng đã ký bản ghi nhớ “thúc đẩy hợp tác quốc phòng song phương.”
Nhưng vào đầu tháng 1, 2012, khi đến Việt Nam, nghị sĩ nhiều ảnh hưởng của đảng Cộng Hòa John McCain cho hay Việt Nam muốn mua rất nhiều loại trang bị quốc phòng và võ khí của Hoa Kỳ, cần phải cải thiện nhân quyền.
Tình trạng đàn áp nhân quyền của chế độ Hà Nội bị giới lập pháp Hoa Kỳ đả kích rất thường. Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ (USCIRF) hàng năm đều đề nghị đưa tên nước Việt Nam vào danh sách các nước cần quan tâm đặc biệt.
Vào những ngày tới đây, 4 sinh viên Công Giáo thuộc giáo phận Vinh sắp bị lôi ra tòa với cáo buộc “Tuyên truyền chống nhà nước.” Trong khi đó, vụ xử án ba người đấu tranh vận động dân chủ hóa khác, ông Nguyễn Văn Hải (blogger Ðiếu Cày), bà Tạ Phong Tần và ông Phan Thanh Hải (blogger Anhbasg), dự trù diễn ra hồi giữa tháng này, đã bị đình lại không hạn định. (TN)
Dân chúng Ai Cập đi bầu tổng thống lần đầu tiên
CAIRO, Ai Cập (AP) – Cử tri Ai Cập từ già đến trẻ thuộc đủ mọi thành phần, nghề nghiệp và tôn giáo, hôm Thứ Tư đã xếp hàng chờ đợi hàng giờ để vào phòng phiếu trong cuộc bầu cử chọn một tân tổng thống.

Quân đội và cảnh sát bảo vệ an ninh trước cửa phòng phiếu bầu cử tổng thống Ai Cập hôm Thứ Tư, 23 Tháng Năm, 2012. (Hình: AP/Ahmed Ali)
Ðây sẽ là vị tổng thống đầu tiên ở thế giới Á Rập được bầu qua một cuộc bầu cử tự do. Những ứng cử viên chính trong số 13 người tranh cử đều là thành phần Hồi Giáo hoặc viên chức trong chế độ cũ của Tổng Thống Hosni Mubarak. Không có những ứng cử viên trẻ tuổi hay giáo dân cấp tiến từng nổi danh đã cầm đầu cuộc cách mạng hồi năm ngoái và nhiều cử tri tỏ ra thất vọng về sự kiện này.
Cuộc bỏ phiếu diễn tiến êm ả cho tới buổi chiều, tuy nhiên tỷ lệ cử tri đi bầu có vẻ thấp hơn số 59% ở cuộc bầu cử Quốc Hội năm ngoái. Tổng số cử tri Ai Cập được quyền bầu cử khoảng 50 triệu và các quan sát viên ghi nhận không có nhiều trường hợp vi phạm đáng kể. Quân đội và cảnh sát được triển khai bảo vệ an ninh chặt chẽ sau một số những biến động xung đột chết người giữa dân chúng biểu tình và cảnh sát ít tháng gần đây. Chính quyền quân sự nắm giữ quyền hành từ sau khi Tổng Thống Hosni Mubarak đã cam kết sẽ trao trả quyền lực cho chính phủ dân sự sau khi có một tổng thống mới được bầu.
Theo nhận định của các quan sát viên dự đoán, trong số các ứng cử viên nhiều khả năng đắc cử có Mohamed Mosri của đảng Huynh Ðệ Hồi Giáo (Muslim Brotherhood), Amr Moussa, một cựu bộ trưởng ngoại giao dưới chế độ cũ, Ahmed Shafiq, thủ tướng cuối cùng của Tổng Thống Hosni Mubarak hay Abdel Moneim Aboul Fotouh, một cựu lãnh tụ Muslim Brotherhood đã bị trục xuất năm ngoái.
Mỗi cử tri được phát một lá phiếu ghi tên 13 ứng cử viên có hình bên cạnh. Sau khi bỏ phiếu vào một thùng bằng plastic mờ, phải nhúng ngón tay vào bình mực đỏ hay tím để chứng tỏ mình đã đi bầu. (HC)
Các tiểu bang muốn thu phí cầu đường lấy tiền bảo trì xa lộ
WASHINGTON (AP) – Quí vị lái xe trên xa lộ, qua cầu, hay chạy dưới đường hầm để qua sông, sắp tới đây, hãy chuẩn bị trả tiền lộ phí.

Thị trưởng Los Angeles và TNS Barbara Boxer mở cuộc họp báo ở đoạn đường hư hại gần cầu Sixth Street, hồi Tháng Mười, 2011, kêu gọi Quốc Hội chấp thuận dự án tài trợ ngân sách sửa chữa cầu đường. Không được thu thêm thuế từ xăng, các tiểu bang nghĩ đến việc thu phí xa lộ. (Hình: Kevork Djansezian/Getty Images)
Do Quốc Hội miễn cưỡng không muốn tăng thêm thuế xăng, tài xế lái xe rồi đây có nhiều cơ may phải móc túi trả phí xa lộ, vì đó là cách mà chính phủ có tiền để sửa chữa hay mở rộng cầu đường.
Hiện có 15 tiểu bang thu phí xa lộ, hầu hết nằm ở vùng Ðông Bắc và Trung Tây Hoa Kỳ.
Một ủy ban do Quốc Hội thành lập, đề nghị nhiều cách để chi cho việc bảo trì hệ thống vận chuyển quốc gia, và tiên đoán rằng rồi đây nước Mỹ sẽ phải đối diện với cơn ác mộng kẹt xe, ngoại trừ phải chi thêm tiền. Ủy ban này ước lượng mọi cấp chính quyền đang chi tiêu kém đi $137 tỉ mỗi năm, so với số tiền cần thiết cho việc bảo trì và mở rộng hệ thống hiện nay. Nếu vẫn không có hành động nào, đến năm 2035, số tiền tồn đọng sẽ lên đến trên hai ngàn tỉ dollar.
Cách đây gần hai thập niên, Quốc Hội cho phép tăng thuế liên bang lên xăng và dầu diesel cho việc bảo trì cầu đường, trong khi đó, chi phí xây dựng lại ngày một cao, tiền thu từ thuế lại giảm đi, do người ta lái xe ít hơn vì ngại kinh tế khó khăn và vì xe cộ ngày mỗi ít tốn xăng hơn.
Năm 2007, liên bang và tiểu bang thu được $72.4 tỉ từ thuế xăng, con số này giảm xuống còn $68.6 tỉ trong năm 2010. Trong khi tiền thu lộ phí tăng từ $4.9 tỉ trong năm 2000, lên $8.9 tỉ vào năm 2010. (TP)
Giá dầu hạ, xuống dưới $90 mỗi thùng
NEW YORK (AP) –Trong gần bảy tháng, lần đầu tiên giá dầu thô xuống dưới $90 mỗi thùng, trong khi nguồn tiếp liệu ở Mỹ vẫn tiếp tục tăng.

Giá dầu thô tại Hoa Kỳ xuống đến $89.92 mỗi thùng vào trưa Thứ Hai ở New York, điều chưa từng xảy ra kể từ bảy tháng qua. (Hình: Justin Sullivan/Getty Images)
Giá dầu thô tại Hoa Kỳ xuống đến $89.92 mỗi thùng vào trưa Thứ Hai ở New York, điều chưa từng xảy ra kể từ ngày 1 Tháng Mười Một năm ngoái.
Giá dầu xuống sau khi Hoa Kỳ nói, nguồn tiếp tế tăng cao trong tuần qua, đến mức cao nhất tính từ năm 1990.
Giá dầu xuống thấp trong tháng này vì kinh tế ở Âu Châu dự trù sẽ tiếp tục chậm lại, trái với sự mong đợi sẽ tăng do nhu cầu trên toàn thế giới cao ở mức kỷ lục.
Các nhà phân tích cũng nói rằng Iran có thể tránh khỏi bị cấm vận về dầu hỏa, sau khi tìm cách trấn an Tây phương về chương trình nguyên tử của mình.
Nhiều chuyên gia nhận định, giá xăng hạ trước lễ Memorial Day trong hai năm qua và cũng sẽ xảy ra tương tự trong năm nay.
Patrick DeHaan, phân tích gia về xăng dầu thuộc GasBuddy nói: “…đã đến lúc cần gác qua một bên cái huyền thoại, rằng xăng thường tăng giá trước ngày lễ lớn. Giá xăng trung bình sẽ tiếp tục hạ vào những ngày trước lễ Memorial Day này.” (TP)
Mỹ: Bơ đậu phụng tăng giá 50%
HOA KỲ – Giá bơ đậu phụng tăng 50.6% trong ba tháng đầu năm so với cùng kỳ của năm 2011, theo báo cáo từ thống kê của Bộ Lao Ðộng.

Do khí hậu nóng bức lẫn hạn hán ở miền Ðông Nam Hoa Kỳ, là nơi hầu hết đậu phụng được trồng, giá bơ đậu phụng bắt đầu tăng từ Tháng Mười Một năm ngoái. (Hình: Scott Olson/Getty Images)
Báo cáo hồi Tháng Chín năm ngoái cho thấy, bơ đậu phụng đang trên đà tăng giá, do khí hậu nóng bức lẫn hạn hán ở miền Ðông Nam Hoa Kỳ, là nơi hầu hết đậu phụng được trồng.
J M Smucker, công ty làm ra các sản phẩm có tên như Jif, Smucker’s Natural, cùng các thương hiệu khác, cho biết bắt đầu hồi Tháng Mười Một, họ đã tăng giá 30%.
Nếu so từng năm, bơ đậu phụng rẻ một cách bất thường trong tam cá nguyệt đầu tiên của năm trước. Nhưng việc tăng 50% chỉ nội trong 12 tháng là một sự tăng vọt đối nhiều người, xem đây như là nhu yếu phẩm hằng ngày của gia đình.
Bộ Lao Ðộng cho biết, các đồ gia vị như nước chấm, dầu olive, dưa chua, cũng tăng 38.3% trong một năm qua. Thịt gà tăng 11.1% trong quí một, trong khi thịt heo lại giảm 11.7%.
Tuy nhiên, tin vui đối với thực phẩm là, giá rau quả giảm 10.9%, với rau diếp xuống 23% và cà chua cũng rẻ hơn đến 20%. Giá cà phê giảm 8.2%. (TP)
Syria thấm đòn cấm vận kinh tế
Mất $4 tỉ, dân xếp hàng mua gas
DAMASCUS, Syria (AP) – Bộ trưởng dầu hỏa Syria hôm Thứ Tư công nhận nền kinh tế đất nước ông bị mất đến $4 tỉ, do cấm vận của quốc tế tác động lớn vào khu vực dầu hỏa.

Bộ trưởng Năng Lượng và Dầu Hỏa Venezuela, Rafael Ramirez, nói với báo chí tại hội nghị năng lượng ở Caracas hôm 18 Tháng Năm, 2012, loan báo đợt gửi thứ ba dầu diesel sang giúp Syria, đang bị thiếu hụt do cấm vận của quốc tế. (Hình: Leo Ramirez/AFP/Getty Images)
Sufian Allaw nói, cấm vận của Hoa Kỳ và Liên Âu nhằm gây áp lực lên Tổng Thống Bashar Assad, là nguyên nhân tạo nên tình trạng khan hiếm, khiến dân Syria trên toàn quốc phải xếp hàng dài để mua gas nấu ăn cùng các nhu yếu phẩm khác với giá tăng vọt.
Trước khi có cuộc nổi dậy bắt đầu vào Tháng Ba năm 2011, khu vực dầu hỏa là cột trụ của nền kinh tế Syria, với mức xuất cảng dầu, hầu hết sang Âu Châu, thu được từ $7 triệu đến $8 triệu mỗi ngày. Nguồn thu nhập này là yếu tố quan trọng giúp duy trì trữ lượng ngoại tệ $17 tỉ, mà chính quyền Syria có được từ lúc mới khởi đầu cuộc nổi dậy trong nước.
Giá một bình gas nấu ăn tăng hơn gấp bốn lần, mà theo ông Allaw, mức sản xuất gas của Syria chỉ bao gồm phân nửa nhu cầu trong nước. Ðể lấp vào chỗ thiếu hụt này, Syria phải nhập cảng từ các quốc gia không tham dự vào cuộc cấm vận, như Venezuela, Algeria và Iran. (TP)
Hoa Kỳ sửa soạn phê chuẩn Luật Biển UNCLOS
WASHINGTON (AP) – Hôm Thứ Tư, Thượng Viện Hoa Kỳ đã mở cuộc điều trần liên quan đến Công Ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển (UNCLOS), một bản hiệp ước quốc tế đã có hiệu lực từ năm 1994, với 161 nước và Liên Âu tham gia, nhưng Hoa Kỳ là một trong những nước đến nay chưa ký kết.

Từ trái sang phải, Tướng Martin E. Dempsey, chủ tịch Ủy Ban Tham Mưu Hỗn Hợp; Ngoại Trưởng Hillary Rodham Clinton; Bộ Trưởng Quốc Phòng Leon Panetta, điều trần trước Ủy Ban Ngoại Giao Thượng Viện bản Công Ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển (UNCLOS), hôm Thứ Tư, 23 tháng 5. (Hình: AP/Cliff Owen)
Thượng Nghị Sĩ John Kerry, chủ tịch Ủy Ban Ngoại Giao Thượng Viện, chủ tọa buổi điều trần với sự trình bày của ba nhân vật hàng đầu liên quan đến vấn đề là ngoại trưởng, bộ trưởng Quốc Phòng và tướng tổng tham mưu trưởng liên quân.
Ngoại Trưởng Hillary Clinton nói: “Chúng ta phải rời khỏi vị trí đứng bên lề, để thụ hưởng những lợi ích lớn lao mà công ước đem lại cho Hoa Kỳ về an ninh và thương mại.” Theo lời bà, người chống đối công ước này là “căn cứ trên ý thức mơ hồ và huyền thoại,” vì các công ty dầu khí Hoa Kỳ cũng đã nhìn nhận rằng luật này không làm hại đến quyền lợi khai tìm ngoài biển khơi như lập luận của những người kia. Bà mong mỏi các nhà lập pháp hãy nghe ý kiến của giới kinh doanh, Phòng Thương Mại Hoa Kỳ và giới quân sự.
Tướng Martin Dempsey, chủ tịch Ủy Ban Tham Mưu Hỗn Hợp cho rằng, “Tham gia hiệp ước là tạo điều kiện thuận lợi cho Hải Quân Hoa Kỳ, gia tăng khả năng hành động, quyền tự do hàng hải trên biển và ngăn chặn xung đột.” Bộ Trưởng Quốc Phòng Leon Panetta tuyên bố: “Nếu chúng ta không ngồi chung vào bàn thì ai sẽ bảo vệ quyền lợi cho chúng ta?”
UNCLOS đạt được qua vòng họp thứ ba của hội nghị Liên Hiệp Quốc về luật biển, từ 1971 đến 1982. Chính quyền Reagan không ký công ước và sau khi công ước có hiệu lực từ 1994, UNCLOS vẫn bị gạt qua bên vì sự chống đối của những người Cộng Hòa, gần đây đặc biệt mạnh mẽ với Tea Party. Theo lập luận của họ, thi hành công ước này thiệt thòi cho quyền lợi và an ninh Hoa Kỳ. Thượng Nghị Sĩ Cộng Hòa Jim DeMint tuyên bố: “UNCLOS đưa chủ quyền của Hoa Kỳ lệ thuộc vào Liên Hiệp Quốc, áp đặt thuế quốc tế lên sản xuất năng lượng của Hoa Kỳ, phân chia thịnh vượng của nước Mỹ cho các nước đang phát triển, và mở cửa cho Nghị định thư Kyoto (quy định về môi trường mà Hoa Kỳ không công nhận) để các nước ngoài ép buộc kỹ nghệ Hoa Kỳ phải chấp thuận.”
26 thượng nghị sĩ Cộng Hòa đã ký tên trên một bức thư luân lưu do DeMint chuyển đi, nguyện sẽ chống UNCLOS nếu được đưa ra Thượng Viện biểu quyết.
Thượng Nghị Sĩ John Kerry cho là cần phải gia nhập UNCLOS vì “Hoa Kỳ là nước trọng pháp nhưng không thể tự mình đặt ra luật.” Theo ông, Hoa Kỳ sẽ bị thiệt thòi đối với các quốc gia hiện nay phát triển thế lực quân sự như Trung Quốc và Nga. Cụ thể Nga đang giành quyền lợi dầu khí cùng những tài nguyên khác ở Bắc Băng Dương và Trung Quốc đang bành trướng thế lực tại Biển Ðông.
Tuy nhiên, trong hoàn cảnh khó khăn chính trị, ông loan báo sẽ không đưa vấn đề ra Thượng Viện biểu quyết trước bầu cử tháng 11. (HC)
Bác sĩ giúp Mỹ truy bin Laden bị 33 năm tù
PESHAWAR, Pakistan (AP) –Một bác sĩ Pakistan từng cộng tác giúp Mỹ truy tầm Osama bin Laden bị tuyên án 33 năm tù hôm Thứ Tư về tội phản quốc, theo giới hữu trách. Bản án này nhiều phần sẽ làm căng thẳng hơn mối quan hệ giữa Washington và Islamabad.
Bác Sĩ Shakil Afridi, hình chụp Tháng Bảy, 2010. (Hình: AP Photo/Qazi Rauf)

Bác Sĩ Shakil Afridi đưa ra một chương trình chủng ngừa theo đề nghị của cơ quan tình báo CIA để nhân cơ hội thu thập mẫu DNA của những người trong căn nhà tại thành phố Abbottabad, nơi tình nghi có bin Laden ẩn náu.
Các giới chức cao cấp Mỹ trong thời gian qua nhiều lần lên tiếng kêu gọi nhà chức trách Pakistan trả tự do cho Bác Sĩ Afridi, nói rằng việc ông làm có ích cho quyền lợi của cả Mỹ lẫn Pakistan. Tuy nhiên, nhiều giới chức chính quyền Pakistan, đặc biệt là những người làm việc cho cơ quan tình báo ISI của quốc gia này, không đồng ý với nhận định đó.
“Ông ta làm việc cho một cơ quan tình báo ngoại quốc. Chúng tôi bảo vệ cho quyền lợi của quốc gia chúng tôi,” theo lời một giới chức tình báo Pakistan.
Bản án dành cho Bác Sĩ Afridi được đưa ra vào thời điểm tế nhị vì phía Mỹ đã không hài lòng trước việc Pakistan từ chối không mở lại đường tiếp vận đi ngang qua quốc gia này để vào chiến trường Afghanistan. Con đường này bị đóng sáu tháng trước đây để trả đũa việc phi cơ Mỹ oanh tạc hai tiền đồn làm thiệt mạng 24 lính Pakistan. (V.Giang)
Nga thử hỏa tiễn liên lục địa mới
MOSCOW (AP) – Quân đội Nga cho hay vừa thử nghiệm thành công một hỏa tiễn đạn đạo liên lục địa mới, có khả năng xuyên thủng các hệ thống phòng thủ chống hỏa tiễn.
Phát ngôn viên Bộ Quốc Phòng Nga, Vadim Koval, cho hay cuộc phóng thử đầu tiên diễn ra hôm Thứ Tư tại căn cứ Plesetsk ở phía Bắc nước Nga. Ông Koval không cho biết tên của loại hỏa tiễn mới này, nhưng nói rằng được phóng đi từ một giàn phóng lưu động.
Phát ngôn viên Koval nói hỏa tiễn thành công trong việc bay tới mục tiêu ấn định, nằm trong bán đảo Kamchatka ở vùng Viễn Ðông.
Ông cho hay hỏa tiễn mới này sẽ tăng cường sức mạnh của quân đội Nga nhờ vào khả năng xuyên thủng các hệ thống phòng thủ chống hỏa tiễn.
Nga coi kế hoạch phòng thủ chống hỏa tiễn của Mỹ tại Âu Châu là mối đe dọa cho lực lượng nguyên tử của họ. (V.Giang)
Việt Nam-Trung Quốc đàm phán về Vịnh Bắc Bộ
HÀ NỘI (NV) – Việt Nam và Trung Quốc đã có cuộc đàm phán “Vòng I cấp chuyên viên” về vùng biển ngoài cửa vịnh Bắc bộ diễn ra tại Hà Nội vào hai ngày 21 và 22 tháng 5, 2012.

Một góc vịnh Hạ Long, thuộc vịnh Bắc Bộ. Việt Nam và Trung Quốc vừa có cuộc đàm phán “Vòng I cấp chuyên viên” về vùng biển ngoài cửa vịnh trong hai ngày 21 và 22 tháng 5, 2012. (Hình: Hoang Dinh Nam/AFP/Getty Images)
Bản tin TTXVN cho hay như vậy hôm Thứ Tư không đưa ra chi tiết gì ngoài những điểm như “Ðàm phán diễn ra trong không khí hữu nghị, thẳng thắn và xây dựng. Mỗi bên đã trình bày rõ quan điểm của mình về các vấn đề liên quan đến khu vực ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ.”
Các lời có tính cách tổng quát chỉ nhắm mục đích tuyên truyền “quyết tâm cùng nỗ lực thúc đẩy đàm phán phân định khu vực ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ và bàn bạc vấn đề hợp tác cùng phát triển ở khu vực này trên cơ sở các nguyên tắc đã được xác định trong ‘Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết các vấn đề trên biển Việt Nam-Trung Quốc’ ký tháng 10, 2011.”
Hiệp định “Phân định lãnh hải, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của hai nước trong vịnh Bắc bộ” được ký cùng ngày 25 tháng 12, 2000 với hiệp định “Hợp tác nghề cá ở vịnh Bắc bộ” giữa hai nước, từng bị chỉ trích là Hà Nội đã bị ép để nhận lấy phần thua thiệt theo tỉ lệ 45/55 chứ không phải 50/50 một cách công bằng. Một số người từng tố cáo chế độ Hà Nội đã để mất tới 10,000 km2 mặt biển và cả tiềm năng dầu khí nằm sâu dưới lòng biển.
Một ít chi tiết được hé lộ có vẻ như cuộc họp mới diễn ra chỉ là đặt “các cơ sở cho việc tiến hành đàm phán về vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ tại các vòng đàm phán tiếp theo; nhất trí về trình tự tiến hành đàm phán và lộ trình công tác đối với đàm phán phân định vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ cũng như bàn bạc vấn đề hợp tác cùng phát triển ở vùng biển này.”
Vòng đàm pháp tiếp theo sẽ được tổ chức ở Trung Quốc vào cuối năm nay.

Sơ đồ đường phân định Vịnh Bắc Bộ theo hiệp định 25 tháng 12, 2000. Ðường này là tập hợp những đoạn thẳng tuần tự nối liền 21 điểm phân định. (Hình tài liệu từ bài viết ‘Phân định vịnh Bắc bộ’ của ông Vũ Hữu San)
Ngoài hiệp định phân định vịnh Bắc Bộ, Trung Quốc tự ấn định bản đồ hình “Lưỡi Bò” chiếm hơn 80% diện tích Biển Ðông sau khi đã cướp của Việt Nam quần đảo Hoàng Sa và một ít bãi đá ngầm ở khu vực quần đảo Trường Sa. Nhiều đoạn liếm sâu vào vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, Philippines, Malaysia và Indonesia rồi kiếm chuyện tranh chấp chủ quyền.
Việt Nam ký với Trung Quốc Hiệp định Biên giới trên bộ ngày 31 tháng 12, 1999 nhưng mãi đến ngày 31 tháng 12, 2008 mới loan báo “hoàn thành phân giới cắm mốc” giữa hai nước. Hiệp định này cũng đã từng bị nhiều người tố cáo là Hà Nội đã nhượng cho Bắc Kinh nhiều phần lãnh thổ của quốc gia. (TN)
Dư lính, Mỹ siết tiêu chuẩn tuyển quân
WASHINGTON (AP) – Với các cuộc chiến Iraq và Afghanistan đã hoặc đang đi dần vào kết cuộc, Lục Quân Mỹ nay không còn cần nhiều lính như trước nữa.

Tổng Thống Barack Obama chúc mừng một tân sĩ quan trong lễ ra trường của Học Viện Không Quân Hoa Kỳ, ngày 23 Tháng Năm, 2012, tại Colorado Springs, Colorado. (Hình: AP Photo/Pablo Martinez Monsivais)
Khác hẳn với những năm cao điểm của hai cuộc chiến này, quân đội Mỹ từ năm ngoái bắt đầu không nhận các tân binh có án tiểu hình hay từng có vấn đề ma túy hoặc rượu. Và những quân nhân hiện đang phục vụ nay phải đáp ứng các tiêu chuẩn khó khăn hơn để được tái đăng.
Lục Quân Mỹ nay cũng giảm chi hàng trăm ngàn dollars tiền thưởng đầu quân hay để khuyến khích tái đăng như từng thấy trước đây.
Tất cả những điều này nằm trong nỗ lực giảm quân số Lục Quân từ khoảng 570,000 ở cao điểm cuộc chiến Iraq xuống còn 490,000 người vào năm 2017. Việc cắt giảm quân số khởi sự từ năm ngoái và tính đến cuối Tháng Ba, Lục Quân Mỹ chỉ còn chưa tới 558,000 người.
Trong thời gian có cuộc chiến Iraq và Afghanistan, đã có lúc Lục Quân Mỹ phải giảm tiêu chuẩn đầu quân, nâng số người nhập ngũ bằng cách đặc miễn các trường hợp có vấn đề về đạo đức, sức khỏe hay hình sự.
Các tân binh với các án tiểu hình, từ ăn cắp vặt, viết chi phiếu không tiền bảo chứng, cho đến tội hành hung, đều được thu nhận vào Lục Quân trong thời gian trước đây, cùng với những người có vấn đề sức khỏe hay trình độ quá kém.
Vào năm 2006, khoảng 20% tân binh Lục Quân Mỹ được thu nhận trong các trường hợp đặc miễn, sang đến năm 2007, con số này lên tới gần 30%.
Giới chức quân sự Mỹ cho hay hy vọng sẽ giảm bớt quân số qua việc tình nguyện giải ngũ. Nhưng tham mưu trưởng Lục Quân Mỹ, Tướng Ray Odierno, nói rằng có thể sẽ có tới 35% trong số này là những trường hợp bị bắt buộc giải ngũ. (V.Giang)
L.A. council votes to ban plastic bags at markets

Photo courtesy of Getty Images
Plastic bags will be phased out at supermarkets over the several months in
Councilman Ed Reyes, who is leading an effort to clean up the
Already,
Allies of Mayor Antonio Villaraigosa had wanted to also ban paper grocery bags, which would require customers to take their own reusable bags to stores. Instead, the council decided to charge customers 10 cents per paper bag.
The vote on Wednesday will trigger a four-month-long environmental review of the bag ban, and then the ordinance will take effect. Large stores then will have six months to eliminate bags, with smaller stores given 12 months.
Councilman Paul Koretz, a proponent of the plastic bag ban, said the city will lead a story in two years to determine whether to outlaw paper bags as well. He said he hoped that by then, so many customers will have acquired their own bags that such a ban will not be necessary.
Employees of companies that make plastic bags asked the council not to take action, saying they feared they would lose their jobs.
Sai Gon’s American orphan

Photo courtesy of www.guardian.co.uk
From WIRE REPORTS
Nguyen Do Thi Thu Giang never was very lucky. But her older brother, Nguyen Khac Lam, remembers her as kind.
Lam and Giang lived in their mother’s house in Sai Gon’s District 1 with about a dozen relatives; they earned a meager wage working at a family photo printing business. Sometimes, Giang went to the local market and gave housewives backrubs to earn extra money.
In 1999, when a friend brought her an unwanted daughter, Giang broke custom and adopted the little girl. Three years later, she had a son of her own.
The father left, Lam says, and only returned to ask for money.
Four years ago, it seemed Giang’s luck had changed.
Tran Kim Quy, a former neighbor who had married an American and resettled in
“[Giang], a poor woman living in the heart of Sai Gon had to have a heart if she was willing to adopt a kid,” Quy told Vietweek by telephone. “I said I’d find her an American husband so she could migrate to work in the
When the old woman returned to her home in
“He seemed gentle and educated,” Quy said. “I asked him if he wanted to marry a Vietnamese woman,” she said. “I told him about Giang – a lovely mother of two. I gave [Smith] her email address and they contacted each other.”
Welcome home
After a lengthy email correspondence, Smith first visited Giang in 2008, Lam says.
The older suitor continued to visit her family for two-month stretches and stayed at their crowded home, according to Lam. Even though Smith was 31 years Giang’s senior, Lam says his family welcomed the American with open arms.
“We took care of him like a baby,” Lam recalls. “He seemed like a nice man.”
After a year of these visits, Smith married Giang in Sai Gon. In his wedding photo, he stands grinning in a dark suit, next to Thu Giang who glows in red silk and white makeup.
Smith continued to go back and forth from
“We knew he was retired,” Lam said. “But he said he had to ‘take care of some business.’”
On Nov. 20, 2009, Smith accompanied Lam and the family to the Tu Du hospital.
“Smith was so happy,” Lam recalls. “He said ‘I’m going to shout for joy; this is the first son I’ve ever had.’”
Nguyen Anh Tuan (whom the family calls “Dylan”) came out looking just like his father, according to Quy, the matchmaker.
“Smith and Dylan look like two drops of water,” she said.
An orphan is born
Thu Giang died the day after giving birth to Dylan; her death certificate cites an allergic reaction to antibiotics as the cause.
At her funeral, Smith donned a traditional white robe and lit incense for his late wife.
Days later, Lam says his brother-in-law left for
“We didn’t think it was strange,” he said. “We thought he’d come back like he always did.”
Dylan slept on the floor with his two orphaned half-siblings. He was doted on by his relatives and watched over by his grandmother, who is just two years older than Smith.
Over the next three months, Lam says Smith continued to send small amounts of money (about $400, in total) and chat with Lam on Yahoo! Messenger. Lam would cut and paste his brother-in-law’s words into Google translate.
One day, he found himself awkwardly asking why Smith had stopped sending money.
The reply was devastating.
“That’s not my son, that’s not my son,” the text read.
In January 2011, Lam shelled out $250 to analyze Dylan’s DNA. He sent the results to Smith, who refused to take a test himself.
“It was very frustrating,” Lam said.
In pursuit of a passport
The 45 year-old picture framer, with a wife and children of his own, recalls feeling disgusted by Smith’s rejection.
“We don’t want his money,” he says. “All we want is for Dylan to have American citizenship.”
Lam says Dylan is a “slow” child, still unable to walk or talk. Doctors at the Sai Gon Children’s Hospital 2 told Lam that the child’s development had been impeded by the medication that caused his mother’s death.
Believing, perhaps naively, that Dylan would have a better chance of getting care for his disabilities as a
Lam says he sought help from the U.S. Consulate (which gave him a list of lawyers in
Representatives from Nelson’s office confirmed that they had reached out to Smith, who denied he was Dylan’s father.
“Once [Smith] denied paternity and refused to submit to a DNA test, it became a legal issue so we sent [Lam] the list of lawyers,” said a representative from Sen. Nelson’s office, speaking on condition of anonymity.
The elusive Mr. Smith
Repeated attempts to contact Smith for this story failed.
An old email address provided by Quy (his neighbor) yielded no response.
Quy said her own efforts to confront Smith have been thwarted by Smith’s American girlfriend. “She’s as aggressive as a devil,” she said.
Efforts to track Smith to properties in
Quy provided the address of a trailer unit in Port Saint Lucie.
But, a cell phone number provided by the management office of a trailer park in Port Saint Lucie elicited a furious response from a Southern woman who declined to give her name or answer questions.
“Delete this number from your phone,” she shouted. “Don’t call here or I’ll contact the police.”
Quy suspects that Smith may be sick or dying.
The Amerasian trap
The difficulties Lam has faced underlie a total lack of options for American children abandoned abroad.
The overwhelming majority of these cases appear to be children born out of wedlock to
Historically, they have been known as Amerasians.
During the 1980s and ’90s, Vietnamese, Thai, Korean and Japanese individuals who exhibited identifiable Caucasian or African American physiology were granted permanent resident status in the
Approximately 87,000 Amerasians (and people claiming to be their relatives) emigrated from
Now, Vietnamese children abandoned by American fathers have few options.
“There is no law or process that compels a U.S .citizen to establish a citizenship claim for a child born abroad,” wrote one U.S. State Department official. The official added that she knew of no organization that provides legal assistance to children abandoned by American fathers.
Making a case for Dylan
As of press time, the U.S. State Department had not provided specific response to questions about Dylan’s case.
They maintain, however, that a child born under his circumstances does not need an American father’s help to obtain a passport. They need only submit proof of the father’s citizenship, documentation of the marriage and proof of the father’s residence in the
“Unfortunately, in practice, what the State Department says just doesn’t apply,” said Cal Nguyen, a Vietnamese American attorney who has provided Lam with free legal advice.
Nguyen points out that the State Department requires a sworn statement signed by Smith and information that only he could provide. For a poor Vietnamese citizen like Lam, that information is practically impossible to produce without help from Smith.
“Unless the Consulate waives its requirements for an affidavit, I don’t see any way of getting this done without the father’s cooperation.”
Three legal aid attorneys based in
“With most [paternity cases] you have to reside in the state for six months to file suit,” said Tin Thanh Nguyen, an attorney based in
However, Linda Osberg believes the case is open and shut. The high-powered
Because Smith and Giang were married when they had Dylan, the law presumes that Dylan is his son. As of press time, Osberg had dispatched an investigator to track down Smith.
“Let’s get this kid a passport and some money,” she said.










